- О, - сочувственно взглянула на него Ван Дер Майер, - слишком многого насмотрелись и теперь хотите убежать от этого?
- У меня никогда не было каникул, - казалось, Гарри пристально вглядывался в пустоту, - за всю свою жизнь я никогда не имел возможности расслабиться; я просто хочу получить шанс делать то, что я никогда не имел возможности сделать, думаю, я заслужил это.
- Я согласна с вами, мистер Блек, - ведьма заметила его дрожь, - и я надеюсь, что остаток ваших каникул будет немного спокойнее чем был сегодняшний день.
- Спасибо, - Гарри позволил себе расфокусировать взгляд, - давайте вернемся к происшествию, у вас есть еще вопросы ко мне?
- Несколько. - Женщина сверилась со своим блокнотом. - Скажите как профессионал, что бы вы посоветовали нам делать при какой-либо активности Пожирателей Смерти в Голландии?
- Я могу посоветовать, чтобы вы как можно лучше рассмотрели способы, которыми вы обеспечиваете охрану тюрем. - Гарри сделал небольшой глоток. - Например, я полагаю, что одной из главных причин массового побега заключенных из тюрьмы британского Министерства на острове Азкабан был тот факт, что власти слишком полагались на Дементоров.
- Понятно. - Ван Дер Майер написала несколько строк в блокноте, - дадите какой-нибудь совет по дуэлям?
- О чем многие стражи правопорядка, кажется, забывают, так это о том, что их выучка куда лучше, чем у подавляющего большинства Пожирателей Смерти и Волан-де-Морт имеет столь грозную репутацию, что люди забывают, насколько его последователи некомпетентны. - Гарри печально улыбнулся. - Но никогда не забывайте, что они опасны, и никогда не забывайте ставить щиты, думая, что они беспомощны, одна моя очень хорошая подруга едва не погибла, потому что опустила щит среди "беспомощных" Пожирателей.
- Спасибо, вы хотите еще что-нибудь добавить?
- Еще одно. - Гарри отложил свою вилку и устремил на женщину твердый взгляд. - Всегда сражайтесь серьезно, никогда даже на мгновение не позволяйте попасть в себя заклинанием, старайтесь чаще ставить Протего и другие щиты. Я... Я потерял очень хорошего друга, потому что он забыл об этом.
- Спасибо, что поделились этим, - она улыбнулась Гарри. - Я уверена, что усвою эти уроки.
- Хорошо, - Гарри печально кивнул, - ничего не доставит мне больше радости, чем мысль, что кто-то научится чему-либо из моего опыта. Это позволит мне представить, что в и плохом можно найти что-то хорошее.
Стаатстовенаар Ван Дер Майер остановилась на мгновение, неуверенная в том как реагировать на подобное заявление.
- Какие у вас планы на оставшиеся каникулы, мистер Блек?
- Ну, - Гарри натянуто улыбнулся. - Я планировал посетить какие-нибудь музеи здесь и, возможно, побывать на знаменитых голландских тюльпановых полях, после чего я отправлюсь куда-нибудь еще.
- Вы не против оставить свою контактную информацию? - быстро спросила Стаатстовенаар. - Я полагаю, что глава нашей Магической Службы правопорядка будет рада встретиться с вами в будущем.
- Ладно, - Гарри записал название своего отеля и номер комнаты на салфетке. - Здесь я остановился на время моего пребывания в Голландии, я не имею понятия, где я буду потом.
- Спасибо, я уверена, что этого будет достаточно, - она встала. - Пожалуйста, позвольте мне оплатить ваш заказ, это самое меньшее, что может сделать мое управление за оказанную нам сегодня помощь.
- Спасибо, - Гарри поднялся. - Если вам потребуется еще раз поговорить со мной сегодня, то остаток дня я собираюсь посвятить посещению музеев и вернусь в отель около семи или восьми часов вечера.
- Спасибо вам за ваше время, мистер Блек, - она протянула руку, - мы встретимся с вами в скором времени.
- В любое время, Стаатстовенаар Ван Дер Майер, - Гарри пожал ее руку. - Я всегда рад помочь, чем я смогу.
Гарри и Ван Дер Майер распрощались и Гарри отправился к своему следующему приключению, воодушевленно создавая себе как можно больший запас воспоминаний.
Во время недолгого пути к дому-музею Рембрандта на Йоденбреестраат волнение Гарри росло с каждым шагом. Хоть Гарри и не любил признавать этого, но он всегда питал любовь к живописи; как ему казалось, это было единственным занятием, которому все полученные за недолгую жизнь травмы были только в помощь.
Искусство всегда было одной из немногих радостей в жизни Гарри, и когда он ребенком был заперт в своем чулане, он успокаивался, закрывая глаза и представляя себе чудеса, которые могут создавать художники с помощью своего воображения и небольшого количества красок.
Казалось, сердце Гарри было готово выскочить из груди, когда он вошел в дом, когда-то принадлежавший одному из величайших художников мира.
Гарри вынудил себя торопиться, гуляя по музею, и на всем протяжении своего посещения Гарри восторгался исключительным многообразием встречаемых предметов.
Гарри посетил около дюжины музеев за день и увидел сотни работ художников от Рембрандта до Ван Гога, и он испытывал сильное чувство сожаления, что, по всей вероятности, его конфликт с Волан-де-Мортом предотвратит более долгий визит в будущем.
Дойдя до дверей своего отеля, Гарри мысленно сравнил картины в Хогвартсе с шедеврами живописи, увиденными им за день, и пришел к выводу. "Любители" - тихо сказал он себе. По сравнению с тем, что ему повезло увидеть в амстердамских музеях, многие знаменитые работы волшебного мира были ничем большим, как мазней с малой толикой магии.
Двое Стаатстовенаар, потратившие весь день на осторожное следование за загадочным мистером Блеком, приняли близко к сердцу перехваченный микрофонами дальнего действия комментарий странного мага.
Переглянувшись одновременно с изумлением, смешанным с уважением, два офицера Службы Правопорядка трансгрессировали в офис для доклада.
Переместившись в офис, они приветствовали множество людей и одного инспектора, который более чем сильно желал узнать больше о таинственном мистере Блеке.
- Питерс, Яансен, быстро доложите мне в нескольких словах, как прошло наблюдение за мистером Блеком.
- Что вы хотите услышать сначала, Вейленд? - медленно спросил Стаатстовенаар Марк Питерс.
- Как он провел этот день?
- Мистер Блек провел день, посетив несколько художественных музеев в городе, - быстро откликнулся Стаатстовенаар Питерс.
- Мистер Блек знал о ведущимся за ним наблюдении?
- У нас не было оснований полагать, что он знает о наблюдателях, по крайней мере, до конца дня. - Стаатстовенаар сделал паузу, пытаясь сформулировать мысли.
- Что случилось, Марк? - пожилой офицер подтолкнул своего коллегу продолжить.
- В конце дня мистер Блек покачал головой, усмехнулся и пробормотал сквозь зубы "любители", - мужчина кусал губы. - Я не уверен, что мы расслышали верно, но, основываясь на предположении о прошлом мистера Блека и его способностях, мы полагаем, что он был осведомлен о том, что находился под наблюдением.
- Это единственный полученный вами признак?
- Только один, в котором мы уверены, - Яансен вступил в беседу. - Но когда он несколько раз в течение дня бросал взгляды на витрины магазинов, мы полагали, что он осматривает выставленные в них товары, хотя сейчас я не уверен...
- Что вы думаете? - быстро спросил Вейленд.
- Я думаю, что он мог заметить нас в отражении витрин, так что мы должны рассматривать возможность того, что он все время знал о нашем присутствии.
- Не беспокойтесь об этом, - Стаатстовенаар Вейланд потер глаза. - Я знаю, что обычный подозреваемый не заметит вашего наблюдения при обычной слежке; нам было известно, что он хорош и теперь у нас есть представление о том, насколько он хорош.
- Это все еще беспокоит меня, так как он был способен определить нас, в то время, как мы даже не заметили, что он наблюдал за нами, - Яансен прикусил нижнюю губу.
- Нет ничего постыдного в том, чтобы проиграть сильнейшему, - утешил Вейланд двух приставов, - и нет ничего стыдного в том, чтобы быть побитым таким парнем как этот Блек.
Гарри пребывал в хорошем настроении, поднявшись ранним утром следующего дня: посещение музеев обеспечило его подсознанию пищу для снов, которые были гораздо лучше обычных его ночных кошмаров.
Быстро одевшись, Гарри покинул отель и прошел через лабиринт улиц, защищавший магический район на Калвестраат.
Пока Гарри спускался вниз по улице, его органы чувств были атакованы целой серией незнакомых запахов и странных зрелищ.
Отказавшись от затеи что-либо найти без указаний, он зашел в ближайший магазин, намереваясь найти кого-нибудь, готового предоставить ему инструкции о том, как ориентироваться в этом суматошном месте магической Голландии.
- Могу я вам помочь? - спросила одна из продавщиц, заметив вошедшего Гарри.
- Да, - с благодарностью кивнул Гарри. - Я надеюсь, вы подскажете мне, где я смогу найти какой-нибудь транспорт до тюльпановых полей на севере страны, и обратно?
- Через две двери, магазин под названием "Цветочные путешествия", скажите человеку за прилавком, что вы хотите, и он настроит для вас портал в зависимости от ваших требований, - женщина улыбнулась. - Раз вы здесь, могу я предложить вам фотоаппарат? Было бы неплохо иметь его, чтобы запечатлеть увиденные вами картины.
- Конечно, - Гарри кивнул, подумав, что было бы вежливо купить что-нибудь после всей полученной им помощи; кроме того, это было ему по карману. - Что бы вы порекомендовали мне взять?
- Это полностью зависит от того, чем вы собираетесь заняться, у нас есть модели от десяти гульденов и дороже. - Она мило улыбнулась. - Почему бы вам не описать, что вам нужно, и я опишу вам подходящие для этого фотокамеры или можете сказать мне, какую сумму вы намерены потратить, и я покажу вам несколько моделей в этих рамках.
- Спасибо, - Гарри немного сконцентрировался. - Я полагаю, что мне нужен очень прочный фотоаппарат, я имею тенденцию впутываться в неприятности и не хочу менять фотоаппарат.
- Что-нибудь еще?
- Верно, - кивнул Гарри, - и маленький, я не хочу что-то большого размера, было бы неплохо, если бы он мог сам проявлять пленку или вообще обходиться без нее.
- Я думаю, у меня есть фотокамера для вас, - улыбнулась женщина. - Но, я боюсь, что она несколько дороговата, - нахмурившись, добавила она.
- Расскажите мне о ней.
- Давайте я покажу вам ее, после чего расскажу о некоторых свойствах, - она сняла с полки одну из камер с полки, - как вы можете видеть, она маленькая, всего три на четыре дюйма, и прочная, она способна работать в любых условиях от горных вершин до морского дна.
- Ух ты, - Гарри впечатлился, - что еще?
- Она обладает функцией внутренней трансфигурации, которое превращает любое сырье, вложенное в питающее отдаление, в пригодную к употреблению пленку и еще одной функцией, проявляя пленку в фото, печатая их через эту прорезь сбоку.
- Что насчет надежности?
- Она обладает способностью саморемонтироваться, восстанавливаясь от физических повреждений, плюс три сотни лет гарантийного обслуживания при любых магических проблемах.
- Я возьму ее, - Гарри достал бумажник и расплатился, - спасибо.
- Вам спасибо, сэр, - продавщица улыбнулась ему напоследок, - наслаждайтесь своим путешествием и я надеюсь, что камера хорошо будет вам служить.
- Непременно, - кивнул Гарри, выходя за дверь.
Ему потребовалось несколько минут на поиски указанного девушкой магазина, и, когда он вошел внутрь, то был поражен количеством и качеством растительной выставки.
- Здравствуйте, - сказал он в на первый взгляд пустой магазин, - здесь есть кто-нибудь?
- Да? - смущенно выглядевший мужчина выскочил из-под прилавка, - что я могу сделать для вас?
- Я надеялся побывать на тюльпановых полях, - ответил Гарри, - мне сказали, что вы можете помочь мне с дорогой туда.
- Нет, я просто хочу потратить несколько часов, рассматривая их, и я надеюсь получить портключ, который отправит меня туда и затем вернёт обратно.
- Один момент, - мужчина снова скрылся за прилавком, - а, вот он. - Сказал он, появляясь с необычно выглядящей статуэткой тюльпана, - просто коснитесь и скажите Летус.
- Спасибо, - Гарри расплатился с мужчиной и вышел из магазина. - Летус.
Гарри почувствовал знакомый рывок в области пупка и почти споткнулся, оказавшись на холме, с которого открывался захватывающий обзор на несколько тюльпановых полей.
Осматривая открывшиеся его взгляду картины, Гарри подумал, что другие люди сочли бы странным, что мальчик его возраста тратит свое время на посещение музеев и разглядывание цветов, но он имел мнение, что после огромного количества виденных им в жизни гадостей, он имеет право на немного красоты.
Кроме того, было не похоже, что у него была возможность отложить многие вещи до тех пор, пока не станет старше, как другие из его поколения. В любом случае, не с его уделом встретиться с Темным Лордом лицом к лицу.
Он провел неопределенное количество времени, стоя на холме, рассматривая красоту, пока не решил изменить местонахождение и рассмотреть цветы поближе.
Некоторое время он просто прогуливался рядом с цветами, как вдруг мгновенное движение привлекло его внимание; через секунду, закончив осматриваться, он расслабился, обнаружив источник движения. Необычные существа, похожие на капельки, резвились внутри одного из тюльпанов.
Улыбнувшись забавам необыкновенных существ, он сделал несколько снимков своей новой камерой. Бросив вокруг последний взгляд и вздохнув с сожалением, он активировал портал и вернулся в Амстердам.
- Добрый вечер, мистер Блек, - приветствовали возвратившегося Гарри двое человек, державших полицейские жетоны.
- Здравствуйте, - осторожно ответил Гарри, - что я могу для вас сделать, джентльмены?
- Глава Магической Службы Правопорядка просит вас встретиться с ней, - ответил один из мужчин.
- Когда?
- Сейчас, если возможно, - быстро ответил мужчина, - но если это неудобно для вас, то я полагаю, что мы могли бы перенести встречу на другое время.
- Сейчас вполне подходит, - кивнул Гарри, - идемте.
Один из двух мужчин кивнул и протянул свой жетон.
- Мой жетон зачарован как портал в Управление, если вы коснетесь его, то мы отправимся.
- Ладно, - Гарри активировал портал, коснувшись жетона.
- Добро пожаловать, мистер Блек, - огромная женщина, носящая мантию, в которой Гарри опознал униформу Стаатстовенаар, приветствовала его по прибытии. - Я Хоофт Ван Де Стаатстовенаар, Санни Вермейер и я рада, что вы приняли мое приглашение.
- Было бы невежливым отказаться, - кивнул Гарри. - О чем вы хотели со мной поговорить?
- Я просмотрела отчеты о вашем сражении с Пожирателями Смерти и рада благоприятной возможности поблагодарить вас за ваше вмешательство в защиту моей страны. - Женщина улыбнулась. - И за жизни, которые вы, бесспорно, спасли, нейтрализовав Пожирателей до того, как они успели навредить невинным людям.
- Не нужно благодарности, - Гарри попытался отмахнуться. - Я только сделал то, что сделал бы любой другой, имей он такую возможность.
- Я не согласна, и куда более важно, что Министр не согласен, - голос Вермейер обрел твердость. - И поэтому в знак признания огромной службы, оказанной вами нашей стране, и за спасение жизней с огромным удовольствием вручаю вам Орден Ван Де Лив.
- Спасибо, - Гарри был ошеломлен, - я никогда, я... Спасибо...
- Я понимаю, - Вермейер улыбнулась, подавая ему медаль, - такой человек как вы не делает подобное ради наград.
- Я совсем не ждал этого, когда противостоял тем Пожирателям, - Гарри двинулся к медали. - Я только думал, что эти люди пришли за мной и поэтому куда лучше было атаковать, а не убегать прочь.
- Но даже если бы вы знали, что они явились не за вами, вы бы сбежали или ринулись бы защищать невинные жизни? - мягко спросила Глава Магической Службы Правопорядка.
- Я бы защищал их, но как я уже сказал, в этом не было ничего особенного, - возразил Гарри. - Любой сделал бы то же самое.
- Я вижу, что не смогу переубедить вас, - рассмеялась Вермейер, - поэтому спрошу о другом: какие у вас сейчас планы?
- Я подумывал отправиться в Париж, - Гарри пожал плечами, - всегда хотел увидеть Эйфелеву башню, после этого, полагаю, я отправлюсь, куда меня ветер понесет.
- Прекрасно, спасибо, что поделились своими планами со мной. - Хоофт Ван Де Стаатстовенаар удовлетворенно кивнула, - а сейчас, если вы меня извините, я должна отправиться на совещание и я уверена, что вы хотели бы вернуться в отель.
- Тогда доброго вечера, Хоофт Ван Де Стаатстовенаар Санни Вермейер, - Гарри печально улыбнулся, - пусть ваши сны будут лучше моих.
- Доброй ночи, мистер Блек, - грустно ответила женщина, - и еще раз спасибо за жизни, которые вы спасли.
* * *
Прим. авт.: Надо сказать о сноске в предыдущей главе, "Стаатстовенаары" - это множественное число "Стаатстовенаар", которое является голландским "магическим правительством"; я подумал, что надо бы дать разные наименования Магической Службы Правопорядка в разных странах. Я хочу также прояснить, что действие происходит после пятой книги. Ой, и во многих частях этой истории есть небольшие неправильности (т.е. цветы растут не по сезону), это объясняется магией, а не моей безграмотностью. "Хоофт Ван Де Стаатстовенаар" примерно переводится как "Главный Аврор" или "Глава Магической Службы Правопорядка".