Герда : другие произведения.

Глава 6. Последовательность счастливых совпадений

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:


   Глава 6. Последовательность счастливых совпадений
  
   - Спасибо за ужин, Профессор, - Гарри повернулся, чтобы махнуть своим компаньонам, направляясь к ряду ожидающих такси, - и удачи с вашими изобретениями.
   - Еще раз спасибо за вашу помощь, мистер Блек, - профессор улыбнулся, - и не забудьте встретиться с нами в Германии.
   - Я не забуду, - Гарри кивнул, садясь в первое такси, - до свидания.
   - До свидания, - Хенчгир махала вслед, пока такси не свернуло за угол и не скрылось из вида, - как вы думаете, профессор, мы когда-нибудь увидим его снова?
   - Трудно сказать, Хенчгир, - профессор вздохнул, - он может решить, что его мир слишком опасен для нас.
   Пока Хенчгир и профессор беседовали о загадочном мистере Блеке, на другой стороне улицы подобный разговор велся между молодой женщиной и ее псом.
   - Сел в первое такси, - красивая молодая девушка весьма неженственно фыркнула, - похоже, что голландцы обманули нас, никто, с какой бы то ни было подготовкой, не сделает такую простую ошибку, это первая вещь, которой всех обучают.
   - Поэтому-то мы и не потрудились поместить на первое такси следящие чары. Сев в это такси, он показал нам, что никогда не следует отбрасывать все варианты, - сухо ответил ее пудель, - прими как данность, детка, мы выступаем против лучшего.
   - Это предположение, кажется, основывается на сообщении о его мастерстве, являющимся истинным, - ухмыльнулась она, - как по мне, вы передергиваете вещи, подгоняя их под свою любимую теорию.
   - Шесть месяцев тренировок, и они думают, что знают все на свете, - в отчаянии покачал головой пес. - Скажи мне тогда, о мудрейшая, что он сделал непосредственно после того, как покинул ресторан?
   - Он попрощался с людьми, с которыми ужинал, - медленно ответила женщина, будто разговаривая с ребенком, - затем сел в первое такси.
   - Он использовал это, как оправдание, для того, чтобы обернуться и посмотреть направо, на нас, - поправил пес, - что он сделал после этого?
   - Он перекинулся несколькими словами с вышеупомянутыми людьми, - девушка прикусила губу, - затем сел в такси.
   - Оборачиваясь для прощания, он окинул взглядом весь ряд ожидающих такси, и так или иначе, у него была возможность выбрать единственное такси, на которое ты не наложила следящие чары.
   - Я еще не заколдовала последние три такси, - девушка пожала плечами, - я все еще не думаю, что это что-либо доказывает, и я не вижу что такого в том, что он бросил взгляд на нас.
   - Он посмотрел на тебя, ухмыльнулся и перевел взгляд на меня, - разъяснил пес, - он сделал еще несколько вещей, но эти - наиболее важные, об остальных моментах мы поговорим позже.
   - Ох, - девушка в шоке посмотрела на пса, - значит, он действительно настолько хорош?
   - Да, - кивнул пес, - а сейчас, что мы изучили за этот день?
   - Что мы всегда должны отслеживать первое такси, - женщина медленно кивнула, - что мы никогда не должны оставлять лазейку, какой бы малой она ни была.
   - И?
   - Неважно, насколько ты хорош, всегда может оказаться кто-то лучше тебя.
   - Еще одно, - пес оскалился в "улыбке", - самые опасные всегда стараются выглядеть безопасными.
   - Поэтому вы настаивали, чтобы я холила вас и повязала вам на шею розовую ленту, прежде чем мы продолжим выполнять это задание?
   - Э-э... да, - быстро согласился пудель-анимаг, - я рад, что ты, наконец-то, начала учиться принципам работы этого мира.
   - В любом случае, мы узнаем, насколько он хорош, когда обыщем его номер, - девушка хитро улыбнулась пуделю, - держу пари, он даже не заметит следов нашего визита.
   - Посмотрим, - вздохнул пудель, - пойдем уже, утром вставать рано, а я намерен хоть немного поспать.
   Гарри снова проснулся рано, и весь его день был заполнен изумительными достопримечательностями, утром - посещение Музея Вооружения, а вечером - Folies Bergee на Мулен-Руж.
   В результате голова Гарри оказалась переполнена достопримечательностями, звуками и запахами этого замечательного дня открытий. Вечером Гарри вернулся в свой номер, чтобы немного поспать.
   Следующим днем Гарри быстро обнаружил, что энтузиазм первых дней сменился раздражением перед огромными очередями.
   Потратив на бесполезное ожидание два часа, он пришел к мысли, что лучше бы Парижу называться не "город огней", а "город очередей", учитывая тот факт, что буквально толпы туристов выстраивались в бесконечные очереди к любому мало-мальски интересному объекту.
   - Да уж, - тихо сказал себе Гарри, бросив место в очереди в Лувр, - я не в настроении переносить эти толпы.
   Вернувшись в номер, он, не тратя времени даром, покидал в рюкзак вещи.
   - Я съезжаю, - натянуто улыбнулся Гарри человеку за конторкой, протягивая тому ключ.
   - Что-то не так? - быстро спросил клерк, - У вас возникли претензии к нашему обслуживанию?
   - Никаких, - заверил его Гарри.
   - В чем же дело?
   - Скажем так, я не обладаю достаточным терпением для дальнейшего осмотра достопримечательностей Парижа, - ответил Гарри, завершая разговор.
   Выйдя из отеля, Гарри остановил такси.
   - На Лионский вокзал, - приказал Гарри водителю, откидываясь на сидение.
   Вскоре после отъезда Гарри из отеля, группа неопределенных фигур собралась за большим столом, чтобы обсудить мотивы последних действий мистера Блека.
   - Итак, что вы смогли узнать в результате осмотра вещей мистера Блека? - спросил неизвестный во главе стола.
   - Вполне вероятно, что в комнате были установлены непонятного вида следящие чары, которые мы не смогли даже обнаружить, - ответила одна из фигур, - спустя несколько секунд после того, как наша досмотровая группа проникла в его номер, от группы наблюдения пришла команда на прекращение операции.
   Глава группы наблюдения присоединился к докладу.
   - Мистер Блек пробормотал "да уж" и "я не в настроении терпеть такое". Он остановил такси и приказал отвезти себя в отель. После этого мы дали команду на отзыв первой группы. - Женщина на секунду прервалась. - Должна заметить, что этим такси управляла я.
   - Ясно, - задумчиво кивнул мужчина во главе стола, - Что дальше? Где мистер Блек сейчас?
   - Он выписался из гостиницы и в настоящее время находится на Лионском вокзале, - быстро ответила глава группы наблюдения.
   - Как быстро он съехал? - подняв бровь, спросил человек во главе стола.
   - Он уведомил портье, что он "не обладает достаточным терпением для дальнейшего осмотра Парижа". Мы предполагаем, мистера Блека раздосадовало наше несанкционированное проникновение в номер, и он решил сократить срок своего пребывания в нашем городе.
   - Раздосадовало? - спросил глава собрания, ожидая разъяснений.
   - Да, - подтвердила женщина, возглавляющая группу наблюдения, - его поведение совершенно не походило на гнев, скорее, - она сделала паузу, - скорее, оно было похоже на мою реакцию, когда я обнаружила, что моя трехлетняя дочь разрисовала мелками стены.
   - Мне нужен билет на следующий поезд до Марселя, - сказал Гарри кассиру, не замечая, как меняется его акцент.
   - Одну секунду, сэр, - кассир кивнул, - вот и все, ваш поезд отходит через час.
   - Спасибо, - вежливо кивнул Гарри, беря билет. - Желаю всего хорошего вашим коллегам.
   - Да сэр, - кивнул в ответ билетер, скрывая изумление. - Вам требуется что-либо еще?
   - Нет.
   Гарри не составило труда разыскать свой поезд, так что, уложив рюкзак, он закрыл глаза и позволил себе отправиться в страну снов.
   Гарри проснулся, как от рывка, когда поезд начал тормозить. Встряхнувшись, чтобы окончательно проснуться, он вытащил "Путеводитель" из рюкзака и приступил к чтению.
  
   Марсель, чей возраст доходит до 2600 лет, обоснованно считается одним из старейших городов Франции. Существует множество интересных фактов, повествующих о городе и его прошлом. Но, так как вы купили эту книгу, вряд ли они вас заботят. Довольно забавно, что основные магические районы Марселя сосредоточены в районе города, известном как Старый Порт, и могут быть достигнуты через несколько мест, указанных в приложении в конце раздела. Самый безопасный из них - маленький переулок, расположенный между старыми питейными заведениями, носящими названия "Лев" и "Единорог". Переулок находится в нескольких метрах от перекрестка улиц Рю де ла Мал Абсолю (улицы Абсолютного Зла) (также известной как Рю де Чиот) (Сортирная улица) и Рю де ла Сантет (улицы Святых).
  
   Закрыв книгу, Гарри кинул первый взгляд из окна на Марсель, охваченный интересом к еще одному посещенному месту.
   Сойдя с поезда, Гарри поднял руку, подзывая ближайшее такси.
   - Куда?
   - Отвезите меня в самый лучший отель поблизости, - Гарри помедлил, - после чего я намерен посетить еще одно место, и хотел бы, чтобы вы подождали меня.
   - Я подожду, - кивнул водитель, выводя машину в поток транспорта, - что привело вас в наш город?
   - Просто хочу хоть немного отдохнуть, - Гарри пожал плечами.
   - Хорошо звучит; чем вы занимаетесь?
   - Ничем важным, - ушел Гарри от ответа. - А вам нравится ваша работа?
   - Я считаю ее очень приятной, - кивнул водитель. - Каждый день я встречаю новых людей и узнаю много нового.
   - Понятно, - кивнул в ответ Гарри, - вас нравятся условия работы?
   - Нормальные условия, хорошие барыши... а ваши как?
   - Не так безопасны, как хотелось бы, - Гарри сложил руки на груди, - но что с этим поделать?
   - Немногое, я полагаю?
   - Только научиться плыть по течению.
   - Ну, а где вы были до того, как прибыть в наш город?
   - В Париже.
   - И долго там пробыли?
   - Недолго, пришлось сократить и без того короткое посещение, - быстро ответил Гарри.
   - Почему?
   - Не хватило терпения, - Гарри вылез из такси, остановившегося перед отелем, - Надеюсь, у меня не будет причин сократить время своего пребывания в Марселе.
   - Уверен, что не будет, мистер Блек, - сказал себе под нос водитель, наблюдая, как его пассажир входит в вестибюль отеля, - вы уже показали себя в Париже.
   Водитель прождал несколько минут, пока его пассажир не появился снова.
   - Отвезите меня к Старому Порту, - велел Гарри, садясь обратно в такси, - я хочу успеть посетить несколько мест до конца дня.
   - Уже едем, какое-то особенное место?
   - Маленький паб под названием "Лев", вы знаете, где он находится?
   - Да, сэр, - кивнул водитель. Окончание поездки прошло в молчании, водитель не хотел досаждать своему пассажиру.
   - Мы на месте, сэр, - сказал водитель, останавливая такси.
   - Спасибо, - Гарри вышел из машины, - всего хорошего.
   - И вам того же, спасибо, сэр.
   Гарри направился к двум старым "питейным заведениям", отмеченным в путеводителе как вход в волшебный район Марселя. Сосредоточенно нахмурившись, когда никакого переулка между пабами не оказалось, Гарри подошел поближе и с трудом удержался от изумленного моргания при виде неожиданно появившегося из ниоткуда переулка.
   Шагнув назад, Гарри моргнул, когда переулок вдруг исчез. Пожав плечами, Гарри сделал шаг вперед и углубился в переулок.
   По мере продвижения вперед, вокруг сгущались тени и воздух становился холоднее. Остановившись, Гарри позволил своим органам чувств обследовать окружающее его пространство. Краем глаза он уловил слабое движение в темноте переулка, показавшее, что Гарри здесь не один.
   Ситуативное восприятие, способность узнавать свое точное местоположение относительно окружающего пространства в конфликтной ситуации, Гарри развил еще в детстве. Когда одно не верное движение может повлечь за собой побои и лишение еды, научило Гарри следить за происходящим в вокруг, а годы квиддича только отточили это умение.
   Рефлекторно поворачиваясь, чтобы рассмотреть замеченное получше, Гарри зашипел от боли, почувствовав острую боль в спине.
   - Не знаю, как тебе удалось увернуться, - прошипел бомжеватого вида человек, сжимая окровавленный кинжал, - но второй раз у тебя этот фокус не выйдет.
   Гнев поднялся из глубины сознания Гарри, как только он увидел кровь на лезвии кинжала, и мощная волна стихийной магии прошла через его рефлекторно поднятые в защитном жесте руки.
   - Никому не двигаться! - тени появились как раз вовремя, чтобы увидеть, как волна магии впечатывает напавшего в стену переулка.
   Вытащив палочку, один из неизвестных осторожно приблизился к упавшей фигуре. Откинув в сторону окровавленный клинок, он наклонился, проверяя пульс.
   - Мертв, шея сломана.
   Одна из фигур, немного расслабившись после этого заявления, приблизилась к замершему на месте Гарри.
   - С вами все в порядке, сэр?
   - Не уверен, - Гарри потянулся к спине, чтобы обследовать рану. - Думаю, мне нанесли удар, но не знаю, насколько рана серьезна.
   - Я целитель, вы позволите мне осмотреть вас, сэр?
   - Давайте, - кивнул Гарри и поднял рубашку, облегчая осмотр, - как она?
   - Дайте мне секунду, - целитель мягко коснулась раны пальцами, - ничего серьезного на первый взгляд, дайте мне несколько секунд, я закрою порез и вы будете как новенький.
   - Спасибо, признательно кивнул Гарри, - я...
   - Простите, что перебиваю, - вмешалась другая фигура, - вы не будете возражать, если я задам вам несколько вопросов, пока целитель осматривает рану?
   - Задавайте, я просто хотел поблагодарить вас за то, что вы так быстро прибыли. Как будто следили за мной, - пошутил Гарри.
   - А-э-э, да... давайте начнем, - смешался мужчина.
   - Конечно, что вы хотите узнать?
   - Почему бы вам не рассказать мне о произошедшем?
   - Я углубился в переулок, как вдруг заметил что-то краем глаза и получил удар. - Гарри слабо усмехнулся. - Затем я развернулся, увидел угрожающего мне человека и использовал стихийную магию, отбросив его к стене.
   - Понятно, - инспектор черкнул в блокноте несколько строк, - почему вы не использовали волшебную палочку?
   - Все случилось так быстро, что я просто не успел выхватить ее, - слабо улыбнулся Гарри, - и хорошо, иначе меня могли бы снова обвинить в нарушении законов использования магии в присутствии не магов.
   - На вашем месте я бы не стал беспокоиться об этом, мистер Блек. - Мужчина взглянул на свои записи. - У напавшего на вас обнаружены зачарованный кинжал и несколько других, явно волшебных, предметов.
   - Однако он мог их подобрать перед нападением, а я всегда стараюсь остаться на стороне закона.
   - Я понимаю, - мужчина сделал еще несколько записей, - только ради любопытства, я задаюсь вопросом, не позволили бы вы задать еще один вопрос?
   - Какой?
   - Почему вы думаете, что понятие "вынужденной самообороны" не защитило бы вас от обвинений в использовании магии против вашего противника?
   - Потому что у меня богатый опыт общения с некомпетентными и коррумпированными чиновниками, - Гарри невинно пожал плечами, - так что всем заинтересованным лучше думать, что это был случайный выброс магии.
   - Понятно, спасибо, мистер Блек, - инспектор закрыл блокнот. - Вы очень нам помогли.
   - Без проблем, - Гарри улыбнулся, - рад был оказаться полезным.
   - До свидания, мистер Блек.
   - До свидания, - кивнул Гарри и повернулся к целительнице, осматривающей его рану. - Как она?
   - Я дам вам выпить пару зелий, и вы будете в порядке.
   - Спасибо, вы все были очень полезны и профессиональны, - Гарри улыбнулся, - даже тот офицер. Его техника опроса была такой спокойной и умиротворяющей, что я даже забыл назвать ему свое имя.
   - О, - нервно улыбнулась целительница. - Уверена, он будет рад услышать это. - Вы не подождете секундочку? - женщина слабо рассмеялась. - Мне нужно переговорить с моим боссом.
   - Нет проблем, - согласился Гарри, - для вас - любой каприз.
   - Спасибо, - целительница повернулась и быстро направилась к группе людей.
   - Как там мистер Блек?
   - Кинжал не достал до сердца около трех сантиметров, - целительница вздрогнула, вспомнив рану, - должна сказать, что этот мистер Блек либо невероятно удачлив, либо обладает самыми лучшими рефлексами, какие я только видела.
   - Ясно, - буркнул человек невыдающегося вида, - вы заметили какие-нибудь признаки полученных ранее повреждений?
   - Несколько, - целительница сверилась с блокнотом, - множественные шрамы, переломы костей и несколько странные примеси в крови.
   - В каком смысле, странные?
   - Прежде чем дать точное заключение, я бы хотела провести лабораторный анализ, - уклонилась от ответа женщина.
   - Мне нужен предварительный отчет, - примиряюще поднял руки ее начальник, - никто не осудит вас, если вы в чем-либо ошибетесь.
   - Так, - целительница прикусила губу, - меня несколько обеспокоило наличие яда на лезвии клинка, так что я применила не слишком сильные обнаруживающие заклинания.
   - И?
   - И считала данные, - женщина нахмурилась, - согласно тому, что я видела, яда на лезвии хватило бы на сотню человек. Нет ни одного способа, позволившего бы мистеру Блеку избежать смерти.
   - Может, вы применили неподходящие заклинания?
   - Я тоже так подумала, поэтому и попробовала использовать самое подходящее заклинание. Результаты меня шокировали. - Она глубоко вздохнула, пытаясь успокоиться, - Заклинание показало, что яда на лезвии не было, как оказалось, сама кровь мистера Блека содержит какой-то смертельно опасный токсин. Это заставило меня тщательнее приглядеться к результатам обследования, и то, что я обнаружила... Я даже не могу подобрать объяснения.
   - Ясно, - ее собеседник облизал губы, - что-нибудь еще?
   - Еще мистер Блек упомянул, что Пьер ошибся и забыл спросить имя опрашиваемого, - целительница усмехнулась, - а еще он поблагодарил нас за оперативное прибытие на место происшествия, сказал, что мы будто следили за ним.
   - Несомненно, у него неплохое чувство юмора, - ухмыльнулся начальник группы, - ничего не хочешь добавить, Пьер?
   - Вы все слышали мой рапорт, - откликнулся мужчина, допрашивавший Гарри об инциденте. - Я хотел бы спросить, откуда мистер Блек узнал об этом входе в магический район, о нем мало кому известно, да и переулок прочти не использовался с тех пор как его построили Маки.
   - Хороший вопрос, а я был бы не прочь узнать, откуда об этом месте знал его противник. Хочешь что-нибудь добавить, Пьер?
   - Нет, сэр.
   - Может, кто-нибудь другой хочет высказаться? - вопрос был встречен молчанием, - тогда может хоть один из вас объяснить, почему этот недоделанный убийца оказался способным ранить такого человека как мистер Блек, если тот так хорош, как мы о нем думаем?
   - Кажется, у меня есть идея, - ответила молодая женщина, сопровождающая пуделя.
   - Какая же?
   - Весь наш опыт общения с мистером Блеком выявляет одну вещь, - она почесала своего напарника за ушком. - Мистер Блек предпочитает действовать скрытно. Вспомните, однажды он уже показал, на что способен, когда мы рассердили его, проникнув в его номер.
   - Продолжай.
   - Все мы слышали отчет Пьера, мистер Блек обставил инцидент так, чтобы он выглядел как очевидный случай самообороны, приведший к смерти по неосторожности. Когда мы проникли в его номер, то... озадачили его, он не знал, как реагировать на нас. Поэтому мистер Блек устроил всю ситуацию так, что нас поднимут на смех, попробуй мы отправить его в тюрьму. - Она взглянула вниз на своего спутника, чтобы увидеть одобрительный кивок. - Он сделал так, чтобы все случившееся походило на странное совпадение, и меня пугает мысль, что он оказался способен устроить все прямо под нашим носом за такой короткий промежуток времени. Если мое предположение верно, то уровень его профессионализма просто пугающ.
   - Тогда почему он выбрал целью этого человека?
   - У меня есть версия, сэр, - девушка облизала губы. - Мистер Блек нашел на одежде умершего кровь нескольких обладающих магией людей, как будто он охотился на магов. По-моему, мистер Блек как-то узнал о преступлениях и казнил убийцу.
   - Казнил?
   - Как еще вы можете это назвать? Он хладнокровно вошел в переулок, с четкой целью убить того человека, и сумел представить произошедшее, как цепь невероятных совпадений, как я и сказала, если бы мы обратились в суд, нас бы просто высмеяли. - Девушка пожала плечами, - по той или иной причине, мистер Блек не доверил нам задержание этого человека, и не был уверен в нашей реакции на то, что он взял ситуацию в свои руки, поэтому-то он и провернул все это.
   - Похоже, это наиболее подходящее объяснение на данный момент, - кивнул руководитель группы, - он выполнил задуманное, так что при всей удаче он уже не будет столь снисходительным, когда повторит подобное в будущем. Если никто больше не хочет ничего добавить, то совещание закончено, не станем дальше задерживать мистера Блека.
   - Если позволите, сэр, - предложила целительница, - я бы хотела проверить его более сильными выявляющими чарами, это поможет мне лучше разобраться с обнаруженным в его крови.
   - Ладно, но не раздражайте его сильнее, чем он уже выведен из себя.
   - Без проблем, - радостно кивнула целительница и направилась обратно к мистеру Блеку.
   - Как прошло ваше совещание? - Гарри улыбнулся приближающейся целительнице.
   - Отлично, босс сказал, что вы можете уйти, когда захотите, - она глубоко вздохнула, - но я бы просила вас позволить мне использовать несколько чар на вас, чтобы лучше понять основные признаки состояния организма.
   - О'кей.
   Женщина сделала несколько замысловатых взмахов волшебной палочкой, пробормотала несколько довольно странных заклинаний и закончила обследование весьма... ошарашенным взглядом.
   - Закончили? - спросил Гарри с легкой улыбкой.
   - Да, конечно, - ответила женщина, с ошеломленным видом.
   - Нашли что-то, о чем мне стоит волноваться?
   - Ничего, что могло бы обеспокоить вас, - целительница снова посмотрела в записи результатов обследования.
   - Тогда я пойду.
   Когда Гарри уходил, ему показалось, что целительница пробормотала "все это не имеет никакого смысла", но он списал это на свое сверхактивное воображение и спокойно продолжил свой путь.
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"