Герда : другие произведения.

Глава 8. Эта вещь ваша

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:


   Глава 8. Эта вещь ваша.
  
   - Когда хотите забыть что-нибудь настолько плохое, не заботьтесь о результатах? - Гарри вздохнул. - Оглядываясь назад, я думал о последствиях и хотел остановиться, это было бы куда лучше, но, полагаю, сейчас это не важно.
   - Да, я тоже так полагаю, - кивнул Шмидт, - спасибо, мистер Блек.
   - Нет проблем, - Гарри попытался открыть глаза и тут же пожалел об этом, когда будто два раскаленных стальных прута пронзили его глазные впадины. - Я прочту книгу через несколько минут, и дам свой ответ после этого.
   - Все, о чем я прошу - так это чтобы вы обдумали наше предложение, - ответил Шмидт, закрывая дверь.
   - И как только я умудряюсь попадать в такие ситуации, - спросил себя Гарри, когда его попытка сесть увенчалась успехом, - ладно, приступим.
  
   Первое, чему должен научиться волшебник, желающий овладеть искусством наложения, снятия и проверки защитных чар, - как инициировать магическое зрение. Для этого, необходимо представить себе магию, собирающуюся в солнечном сплетении, затем необходимо (из-за отсутствия лучшего термина) направить поток магии сквозь тело прямо в глаза. Дальнейшее - лишь вопрос практики, и искусный, опытный волшебник окажется способным вызывать и применять волшебное зрение практически без каких-либо усилий.
  
   - Кажется, это довольно просто, - пробормотал себе под нос Гарри, начиная собирать магические потоки в необходимый узел, - а сейчас я просто... черт возьми! - он скорчился на полу. Кажется, не лучшей идеей было увеличить чувствительность глаз, когда они как будто использовались как мячики для пинг-понга сразу для дюжины игр.
   Гарри провел несколько минут, извиваясь на полу, прежде чем пришел в себя ровно на столько, чтобы прочесть следующее предложение.
  
   Осторожно! НЕ ПЫТАЙТЕСЬ даже пробовать, если страдаете от похмелья. Иначе ваши действия причинят вам жгучую боль и могут стать причиной следующих побочных эффектов: слепота, безумие, глухота, неврозы, даже смерть. В редких случаях, жертва может приобрести куда более мощное магическое зрение, чем обычное.
  
   Следующие несколько минут Гарри потратил, понося авторов книги и их глупость, поместивших такое важное предупреждение в самом конце страницы.
   Обследовав себя, Гарри порадовался, что не обнаружил никаких признаков слепоты, безумия, глухоты, страданий от невроза или смерти. Пожав плечами и благодаря свою счастливую фортуну, Гарри отвлекся на стук двери.
   - Да?
   - Я доставил запрошенные вами вещи, мистер Блек, - другой мужчина в странной полосатой одежде вкатил в комнату столик на колесиках. - Меня также просили передать, что защита, которую вы будете осматривать, относится к типу чар Арахны.
   - Спасибо, - кивнул Гарри, опрокидывая в себя горсть таблеток обезболивающего и средства от несварения желудка, - вам еще что-нибудь нужно?
   - Нет, мистер Блек, - человек вышел из комнаты, закрыв за собой дверь.
   Вернувшись к книге по защитным щитам, Гарри вновь приступил к чтению.
  
   Тип защиты Арахнид получил свое название за схожесть с паучьей паутиной, исходящей из центра сети. Подобно паутине, эта защита формирует сложные узоры, которые, прежде всего, должны быть нанесены на схему. Такие схемы укажут предназначенную цель защиты человеку, сведущему в наложении подобных чар; также по этим схемам, после завершения работы, должны быть проверены переплетения, гарантируя, что узор не изменился в процессе наложения чар. Тип Арахны обладает двумя основными недостатками. Первое - они уязвимы по отношению к возможному разрушению центрального узла, второе - диапазон их действия ограничен несколькими километрами.
  
   Проведя следующие несколько минут за просмотром книги, Гарри вздрогнул от еще одного стука в дверь.
   - Войдите, - откликнулся Гарри, прервав чтение.
   - Вы уже приняли решение, покинуть нас или отправиться проверять наложенную защиту? - подняв бровь, спросил Шмидт.
   - Я бы с радостью, - откликнулся Гарри, - при условии, что вы потом пригласите профессионала, проверить мои результаты.
   - С этим условием проблем не возникнет, мистер Блек, - быстро согласился Шмидт. - Я полагаю, мы должны обсудить оплату ваших услуг, прежде чем вы приступите к работе.
   - Если хотите, - Гарри пожал плечами.
   - Мы внесем на ваш счет сумму в одну тысячу двести дукатов. Этой суммы достаточно?
   - Да, - кивнул Гарри, задаваясь вопросом, что такое дукат.
   - В какой банк вы предпочтете перевести платеж?
   - Эхм... - замялся Гарри, не желая называть человеку свое настоящее имя.
   Видя замешательство Гарри, Шмидт быстро предложил решение: - Если желаете, мы могли бы открыть у гномов новый приватный счет.
   - Конечно, - быстро согласился Гарри, - только позже дайте мне информацию об этом счете.
   - Следуйте за мной, - Шмидт провел Гарри через несколько коридоров, пока они не оказались перед большим изваянием. - Нам нужно, чтобы вы только проверили восстановление центра защиты вокруг ключевого объекта, чары были повреждены вандалом наряду с Пиетой*, и я хотел бы иметь гарантию, что в ремонт не вмешались.
   - Я могу увидеть схемы защиты? - Гарри протянул руку за чертежами.
   - Разумеется, - согласился Шмидт, подавая документ.
   Гарри потратил несколько минут, сверяя план и узоры защиты.
   - В принципе, все выглядит в соответствии со схемой, за исключением...
   - За исключением чего? - нервно спросил Шмидт.
   - Новые участки узора не совпадают по цвету с исходными, - Гарри покосился на план. - В схемах ничего не упоминается об этом, но я бы на вашем месте перепроверил их.
   - Спасибо, мистер Блек, мы последуем вашему совету, - согласился Шмидт, - вы не откажетесь от небольшой экскурсии перед уходом?
   - Конечно, - Гарри улыбнулся. - Не могу дождаться, чтобы увидеть вещи, которые, как я слышал, находятся здесь.
   Шмидт оказался весьма знающим гидом, способным рассказать любые мелочи об окружающих их предметах искусства, так что к концу экскурсии на лице Гарри красовалась довольно большая усмешка.
   - Похоже, мы добрались до выхода, мистер Блек, - Шмидт улыбнулся. - У вас есть еще какие-нибудь вопросы?
   - Только один, - кивнул Гарри, - кто был вторым человеком в той истории о камне?
   - Вторым? - Шмидт задумался. - Он был человеком величайших талантов, например, он также разработал мою форму.
   - Спасибо, - вежливо кивнул Гарри, молча усомнившись в наличие каких-либо художественных талантов человека, придумавшего форму подобную той, что носил его новый знакомый. - И до свидания.
   - До свидания, мистер Блек.
   А затем Гарри шагнул на улицы Вечного Города, полный решимости осмотреть все интересное и увлекательное, что может предложить ему Рим... в течение целых пяти минут, а затем он наконец-то ощутил, насколько устал, проверяя наложенную защиту. Подняв руку, чтобы остановить такси, Гарри решил пару дней передохнуть, после чего продолжить осмотр достопримечательностей.
   Гарри проснулся вечером следующего дня и поужинал в ресторане отеля, после чего вернулся в свой номер, решив отложить исследование города до следующего утра.
   Проснувшись поздним утром, Гарри решил, что потратил достаточно времени на отдых, и достал путеводитель, чтобы узнать способы войти в магические районы Рима.
  
   Одним из наиболее доступных магических районов является Виа Венефикус (улица Отравителей), до которой легко добраться практически отовсюду в Риме. Для этого надо найти перекресток трех дорог, и через несколько мгновений перед вами появится четвертая дорога. Многие из входов в старом городе также помечены статуями или изображениями Триады, составленной из трех женщин; одна с собакой, вторая со змеей, ну а третья - с конем.
  
   Вернув путеводитель обратно в рюкзак, Гарри вышел из отеля, чтобы отыскать ближайший вход в магический мир. Что и произошло в двадцати метрах от отеля, Гарри пожал плечами и вступил в магический район Рима.
   И оказался перед магазином с названием "Антиквариат и реликвии". Не способный сдержать свою любознательность, Гарри вошел внутрь.
   - Добрый вечер, сэр, чем я могу помочь вам? - спросил продавец из-за прилавка.
   - Я увидел вывеску, и захотел узнать, что вы здесь продаете, - Гарри оглядел тускло освещенное пространство магазина, заполненное сельхозинвентарем, странно изогнутыми трубами и другими предметами, которые Гарри не смог опознать.
   - Я продаю все виды различных вещей, - хозяин магазина начал рыться за прилавком. - У меня есть одна вещица, которая, как мне кажется, должна вас заинтересовать.
   - Какая?
   - Кинжал, - мужчина вытащил странно изогнутый кинжал. - Это весьма интересная маленькая вещица, которую я нашел некоторое время назад. На кинжале наложены чары, сохраняющие его всегда острым, новым и незаметным, пока он находится на вашем бедре. Полагаю, вы не откажетесь его купить.
   - Сколько? - спросил Гарри, разглядывая необычный кинжал.
   - Я заплатил за него около пятидесяти сестерциев... так что, думаю, я смогу вам его продать, скажем, за... два аурелия?
   - Идет, - кивнул Гарри, протягивая несколько золотых монет. - Всего хорошего.
   - И вам того же, сэр, - кивнул в ответ продавец.
   Выйдя из магазина, Гарри несколько минут прогуливался по торговой площади, пока странный разговор не привлек его внимание.
   - Вы слышали о Британском Министре? - спросил торговец рыбой одного из своих клиентов, - говорят, он собирается объяснить, почему его правительство ничего не сделает с этим их темным лордом. Хочет выдать публике несколько оправданий, почему они не должны спихнуть его с министерского кресла.
   - Сомневаюсь, что он найдет объяснения, но интересно было б послушать. - Откликнулся покупатель, - жаль, я не успею вернуться домой и настроить радио на нужную волну.
   - Да не нужно вовсе домой идти, - отмахнулся торговец от возражений своего клиента, - просто зайдите в любой из местных баров. Многие настроят радио, чтобы послушать речь.
   Гарри мысленно кивнул себе, похоже, будет неплохой идеей заглянуть в одно из местных "питейных заведений", что он и сделал.
   Оглядевшись в темном заполненном табачным дымом помещении, Гарри направился к ближайшему свободному сидению.
   - Не возражаете, если я сяду здесь? - спросил Гарри, указывая на свободное место рядом с пожилым человеком. - Я хочу послушать речь Фаджа.
   - Если хотите, - равнодушно кивнул мужчина.
   Несколько минут они слушали сообщение Магического радио. По словам Фаджа, Министерство до сих пор не одержало победу над "неназываемым" лишь по одной причине: к нему присоединилась организованная преступность. По причине расширения рядов его сторонников, силы Министерства были вынуждены временно отложить победу.
   - Что вы думаете о заявлении английского Министра, мистер...?
   - Блек, я думаю, что этот человек - идиот, - Гарри покачал головой, не заметив шокированного выражения на лице пожилого мужчины, так как в этот момент Гарри махнул бармену, чтобы заказать напиток. - Как я понимаю, люди, управляющие магической организованной преступностью слишком сообразительны, чтобы присоединиться к Темному Болвану.
   - Что заставляет вас так думать? - старик заинтересованно подался вперед.
   - Деятельность Магических Синдикатов имеет ненасильственную направленность, их дело - делать деньги, а убийство людей без причины не приносит много денег. - Гарри отхлебнул принесенного напитка. - Хотя убийства действительно происходят - обычно преступники убивают преступников.
   - Почему бы им не поддержать Темного Лорда из-за денег или Силы, которые он предлагает?
   - Как я уже сказал, большинство смертей в их среде происходят, когда преступники убивают преступников. Служба Правопорядка в таких случаях не вмешивается, но только до тех пор, пока они не беспокоят невинных людей, - в голосе Гарри появился холод, - если это произойдет, лайковые перчатки перемирия будут сорваны и начнется кровавая резня. Если Синдикаты хотят присоединиться к войне, они должны быть готовы к тому, что война принесет с собой.
   - Понимаю, - кивнул пожилой мужчина. - Благодарю вас за совет, мистер Блек.
   - Рад был помочь, - Гарри вернулся в хорошее расположение духа. - А теперь, если вы извините меня, я действительно зашел в бар, только чтобы услышать выступление Фаджа, и, раз оно закончилось...
   - Разумеется, - старик кивнул. - Я полагаю, что вы действительно очень занятой человек, а в благодарность за ваш совет позвольте мне заплатить за ваш заказ.
   - Спасибо, - кивнул Гарри, - всего хорошего.
   Пожилой человек дождался, пока его гость не покинет бар, прежде чем повернуться к сидящему рядом мужчине.
   - Созови глав остальных кланов, нам надо кое-что обсудить.
   - Что вы хотите, чтобы мы сделали с тем парнем, который осмелился там разговаривать с вами?
   - Вы ничего с ним не сделаете, - быстро ответил старик.
   - Но, сэр, - возразил бандит, - он оскорбил вас!
   - Вовсе нет, - глава одного из кланов сделал маленький глоток из своего стакана, - с его точки зрения он проявил милосердие и сдержанность. И я не желаю знать, что может произойти, если мы не примем его предупреждение близко к сердцу.
   - Вы о чем, сэр?
   - Ты не слышал его имя? - старик огляделся вокруг. - Мистер Блек один из самых опасных людей в Европе, и, если он работает на тех, о ком я подумал, то даже если бы вы убили его... - старик содрогнулся.
   - Но, сэр, - головорез все еще был немного озадачен. - Почему вы восприняли все так серьезно?
   - Потому что я слышал, что он сказал, - пожилой человек вздохнул. - Как я сказал, с его стороны, он проявил милосердие. Он потратил свое время, чтобы прийти сюда и известить меня о новых правилах, которым, как он ожидает, мы последуем. Мы не должны присоединяться к Темному Лорду и не убивать вне семьи. Он спокойно сообщил нам, что произойдет, если мы откажемся выполнить эти правила, он бы просто уничтожил нас и договорился бы с теми, кто занял наше место.
   - Он действительно настолько силен, сэр? - головорез почувствовал себя очень нехорошо, вспомнив свое предложение пойти за мистером Блеком и "преподать ему урок".
   - Он вошел в бар, сел рядом со мной и сказал мне, как мы должны поступать. - Старик усмехнулся, - никто не осмелиться сделать нечто подобное, если не в силах защитить себя.
   Снаружи бара несколько членов группы Стражей Правопорядка, занимающихся слежкой за одним из самых влиятельных людей в Италии, застыли в шоке.
   - Тони, и ты, Агата, следуйте за Блеком. Антонио, доложи начальству. - Глава группы облизал губы. - Я... я продолжу наблюдение за баром.
   В штабе Преторианской Стражи начался пандемониум, когда туда ворвался офицер с широко раскрытыми глазами и немедленно рванул в кабинет их начальника.
   - Сэр, - Антонио постучал в дверь к Праэфектусу Пратори, - сэр, вы должны это услышать.
   - Входи, - открыл дверь седовласый мужчина с военной выправкой, - и лучше б это были хорошие новости.
   - Сэр, мистер Блек в Риме! - выпалил задыхающийся офицер.
   - И почему этот факт заставил тебя так врываться в мой офис? - с ложным спокойствием спросил Праэфектус Пратори.
   - Потому что он зашел в бар Альберто Начелли, и сказал, что если кланы не подчинятся его правилам, то начнется кровавая резня.
   - Что предпринял Начелли?
   - Он поблагодарил мистера Блека и велел созвать совет клана, - руки Антонио затряслись. - Еще он остановил одного из подчиненных, намеревавшегося отправится за Блеком и сказал, что даже если им удастся с Блеком разделаться, то им бы точно не справиться с людьми, на которых тот работает.
   - Хорошая работа, присядь и выпей что-нибудь. - Праэфектус Пратори высунул голову за дверь своего офиса, - отправьте дюжину людей в поддержку группы, следящей за баром Начелли, и отзовите всех офицеров, не находящихся в данный момент на дежурстве.
   - Да, сэр, - откликнулось несколько голосов и мужчины бросились исполнять распоряжения своего начальника.
   - А сейчас, - Праэфектус Пратори закрыл дверь кабинета и взглянул на Антонио. - Подробно расскажи мне о том, что там произошло.
   - Да, сэр. Блек зашел в бар и сел рядом с Начелли. Они немного послушали речь Фаджа и Блек заявил, что Фадж идиот, когда Британский Министр сказал, что Мафия присоединилась к Темному Лорду. - Офицер прервался, чтобы перевести дыхание. - Блек сказал, если подобное произойдет - начнется кровавая резня, сказал, пока Мафия сосредоточена на зарабатывании денег и ограничивается убийствами только членов своих кланов, он оставит их в покое.
   - Как Начелли отреагировал?
   - Он поблагодарил Блека и заплатил за его выпивку, - Антонио встряхнул головой. - Один из мафиози хотел отправиться за Блеком, но Начелли остановил его, сказав, что мистер Блек попытался проявить милосердие и мог бы убить их всех, как наглядный пример для их последователей.
   - Хорошая работа, отправляйся в комнату отдыха и передохни пару часов.
   - Сэр, если можно, я предпочту вернуться на пост. - Антонио нервно облизал губы, - капитан все еще там, и я предпочел бы не оставлять его одного.
   - Я понимаю, - кивнул Праэфектус Пратори, - отправляйся.
   - Спасибо, сэр, - бросил через плечо Антонио, поскольку он уже бежал к ближайшей точке трансгрессии.
   - Сэр, - в кабинет вбежал другой человек. - Я должен вам кое-что рассказать.
   - Тогда рассказывай быстро, Фольчини, - прорычал Праэфектус Пратори. - У нас много дел.
   - Я только что говорил с Гюнтером Шмидтом о защите, - прервал Фольчини в волнении. - Человек, которого они наняли для проверки восстановленной защиты, сказал, что цвета старых и новых участков переплетения отличаются.
   - И?
   - И, обычные маги видят магическим зрением в черном и белом цветах, - быстро ответил Фольчини, - способность различать цвета означает, что нанятый ими человек сделал что-то невероятно опасное, чтобы получить такую способность.
   - Почему это так важно? - Праэфектус Пратори потер глаза. - Я не понимаю, почему это не может подождать, пока мы не разберемся с последней проблемой, которую нам преподнес Блек.
   - Потому, - улыбнулся Фольчини, - что этого наемника звали Блек.
   - Расскажи мне все.
   - Они встретились с Блеком, и тот сказал, что не является специалистом в области подобных защит. Тогда они предоставили ему книгу из своих архивов, чтобы он мог освежить свои знания.
   - Может, он хотел узнать что-то важное из этой книги, - пробормотал себе Праэфектус Пратори. - Или он решил, что недостаточно знает предмет для своих высоких стандартов. Продолжай.
   - Он несколько часов листал книгу и еще несколько - проверял чары. - Фольчини сверился со своими заметками, - после этого Шмидт устроил ему экскурсию. После чего Блек ушел.
   - Когда это было?
   - Три дня назад.
   - То есть, в течение двух дней Блек бог знает чем занимался в моем городе. - Праэфектус Пратори постарался успокоиться. - Посмотри, сможете ли вы узнать, чем он все это время занимался, проверьте данные обо всех странных происшествиях за этот срок и доложите мне, когда я вернусь.
  
   * Пиета (Pieta?) (англ.) - любые художественные произведения, изображающие мертвого Христа, поддерживаемого Девой Марией. К ним относятся не только картины, но и скульптуры, фрески, мозаики, витражи и т.д. (прим. пер.).
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"