Аннотация: Рассказ о верном телохранителе китайского генерала Гэ Юньфэя в последнем бою против британской армии времен опиумных войн.
Плечо нескончаемо ныло и отзывалось тупой болью от всякого движения правой руки. Похоже, от царящей вокруг сырости моя пулевая рана все больше воспалялась, но за эти несколько дней я почти научился не обращать внимания на ее капризы. Более недели над Чжэньхаем шли дожди, и вот уже шестой день не прекращались бои.
Озверевшие, дикие, точно оголодавшие падальщики, британцы бросались на наши укрепления, норовя оторвать этот кусок плоти у несчастной моей родины. И, должен признаться, что как у полумертвого тела, у нас было все меньше сил сопротивляться. Призраки, но не живые люди, стояли на стенах, заряжали орудия и шли в бой, чтобы отбросить врага. Тени в пороховом дыму. И даже кровь - доказательство их жизни, - дождь смывал с каменистой земли.
Тем более потусторонней казалась мне сейчас фигура моего генерала Гэ. Он стоял под дождем, сливаясь в напряженной неподвижности с угрюмым камнем стены и такими же серыми небесами. Я подошел ближе и смог разглядеть внизу, как по петляющей дороге бежит солдат. Еще дальше, на западе, скрытый пеленой небесной воды, шел бой. Залпы непрерывного огня заставляли дрожать воздух даже здесь.
- Ведь больше никто не подойдет, мой генерал? - тихо спросил я о том, что тревожило меня все эти дни. Пусть всякий раз Гэ воодушевлял солдат своим видом, но, в отличие от них, я видел на его стариковском лице такую же изможденность, как у всех, если не большую.
Кончались снаряды, давно не было никакой еды, кроме скудных рисовых лепешек, и даже огонь под нескончаемым дождем негде было развести, чтобы высохнуть и согреться. Тут и я понимал, насколько плачевно наше положение и насколько губительна навязанная нам необходимость обороняться...
- Будет ли зависеть твоя готовность защищать то, что тебе дорого, оттого сколько людей стоит за твоей спиной? - так же тихо спросил у меня Гэ, глядя на приближение одинокого солдата, который уже несколько раз падал на своем пути. Ответа от меня генерал не ждал, ибо тут же приказал помочь несчастному.
Я с готовностью бросился тому навстречу, и, завидев меня, гонец устремился вперед из последних сил.
- Ворота Чжушань! Генерал Чжэн Гохун мертв! - задыхаясь, выпалил гонец, судорожно цепляясь за мой рукав. Он был ранен: его живот был туго перемотан тряпками; кровь местами проступала сквозь них. Но я, не задумываясь, оставил его, чтобы устремиться назад с печальной вестью.
Сегодня утром пал Сяофен Лин и погиб генерал Ванси Пэн, теперь генерал Чжэн Гохун... Ворота Чжушань преграждали вход в реку - водную дорогу в Чжэньхай, и взятие их означало наше поражение: ведь если сюда войдут варварские корабли, они не оставят и камня на камне.
- Снарядов нет! - прокричал мне в спину гонец, но я знал это без него, как и то, что мрачная новость вызовет у генерала Гэ приступ гнева. Так и вышло. До этого спокойный, он взвился как пламя, поднимая всех, кто мог еще стоять и держать оружие. Но все, что удалось ему собрать - это две сотни солдат. Только неукротимой волей держались они на ногах; усталые, голодные и израненные.
О чем думали они? Я не знаю. Но я видел не обреченность в их глазах, а тот неугасимый огонь готовности исполнить свой долг, который вкладывал в сердца измученных людей мой генерал Гэ. Он всегда был впереди; стоял у штурвала корабля, возводил укрепления Чжэньхая. Он первый ударил по пришедшим варварским кораблям, одним выстрелом пушки перешибив мачту ближайшему из них. Наравне со всеми мой генерал проливал пот и кровь, вновь и вновь отбрасывая врага от стен, и я следовал за ним, как верный его телохранитель - сегодня и всегда.
До Ворот Чжушань мы не дошли, и нам пришлось принять бой на скалистой дороге, преградив собой путь британцам. Я едва успел обмотать свою косу вокруг шеи, как маршевый шаг наш превратился в бег, и мы с обнаженными мечами взломали строй противника.
Крик ярости вырвался из моей груди и влился в сотню других. Озлобленность и страх виделись мне в глазах врагов, но и с пробитой рукой я не жалел силы, рассекая плоть этих зверей. Я знал, когда они прорвутся, то не пожалеют никого и ничего: каждый дом будет разграблен, женщины изнасилованы, а способные встать у них на пути мужчины - убиты. Города утонут в слезах, крови и огне.
Я находился рядом с моим генералом в этом бою, но не так просто было прикрывать его от ударов, ведь я едва поспевал за его яростью. Он рубил головы варварам, а я силился отвести от него штыки и заслонить от пуль. Но всех неистовых моих сил не хватало, чтобы уберечь генерала Гэ. Кровь от многочисленных ран сочилась сквозь его пробитые доспехи и мешалась с кровью врагов. Наверно, я выглядел не лучше, но думать о своих ранах было некогда, к тому же боль от них притуплялась моим неистовством.
И в тот момент, когда пуля выбила моему генералу левый глаз, заставив отпрянуть, я встал на его место, принимая всю злость его противников на себя. Тогда жгучая и несравнимо глубокая боль пронзила мою грудь, заставив упасть. Но, обессиленный, я видел, как, превозмогая свое ранение, вновь бросился на врага Гэ.
"Простите меня, мой генерал. Я больше не могу подняться", - попытался произнести я, но не услышал своих слов. Лишь кровь липко заполнила рот. Я лежал среди мертвецов и уже чувствовал себя одним из них, однако все еще силился удержать голову, чтобы видеть бой генерала Гэ. Он смог продвинуться недалеко, прежде чем и его смертельно ранило в грудь. Но, в отличие от меня, он умирал стоя, оперевшись о скользкий выступ скалы.
"Нет, мой генерал, - беспомощно и запоздало попытался ответить я ему на такой далекий вопрос. - Но для меня важно, кто идет впереди..."
Размытая тень возникла надо мной, и новая боль пробила мне горло. Последующие удары штыком я уже не почувствовал.
Примечания: Гэ Юньфей, Ванси Пэн, Чжэн Гохун - национальные герои Китая; военные командиры, противостоявшие британскому вторжению во время Первой опиумной войны (1839 - 42).
Чжэньхай - город в провинции Чжэцзян, гарнизоном которого командовал Гэ Юньфей.
Ворота Чжушань - форт, перекрывающий стратегически важную водную дорогу, командиром которого являлся Чжэн Гохун.
Сяофен Лин - оборонительное укрепление восточнее Ворот Чжушань, препятствовавшее высадке британского десанта. Находилось под командованием Ванси Пэна.