Разрывая череп Тьяци
Клювом острым, трупа всадник
Парусами крыльев правит,
Песнь поёт о ратнопавших!
Он вещает, - верный Трору
О жестокой схватке копий,
В кой, три славных легиона
Вара взял к себе бог Митра.
Зрил он тинг, трупопоклонник
Треска Хар-костров всеядный,
Где херусков вождь Арминий
Вплёл свой род в деянья славных!
Был как сталь сын Сегимера,
Смел в бою - Великохрабрый!
Испытатель шкур Саннгриды,
Рогта кряж скреж-талых прутьев.
Многим там мракопернатым
Всласть ячмень достался волка...
Насыщались братья Гарма,
Восславлять спешили Грима.
- "Кто ж разбрызгал столько крови"
Вопрошал Отец Винг-Тора,
"Кто воздал мне так богато
Пищу стали, стрел добычу?"
И ответствовал добытчик
Новостей багряноклювый:
"Это Ясень солнца рыси
троп Хьяльмара - смелый варвар!
Он по зову сердца воли
Воспылал великим гневом,
На себя изживших римлян.
Не сломить им дух свободный!
Свёл он Бальдр-леса в шеломах.
Ливнем дротным их обрушил,
И подвесил в честь Вотана
Варга рожь числом без края"
С сребротрона Валаскъяльва
Тюр поднялся Одноглазый,
И призвал своих валькирий
В платьях сшитых из железа.
Вопрошал он у Хильд смелой,
У Радгрид, Рандгрид и Гейры,
У Скеггъёлд шлемокрылатой.
У Сигдрив сейд-рун-поющей.
Правил кто копьём херуска,
Кто тупил об латы стрелы?
Кто вскрывал огни порезов
Добровзорных шлема клёнов?
Ведь без ведома Всеаса,
Брани дождь не должен литься.
Кто ответит за всевольность
Властноконунгу Асгарда?
Отвечала смерти дева, -
Хильд - защитница херусков:
"Это я ломала древка
Дротов храбрым ветром Хруги.
Это я Муннхарпы раны
Направляла в стены Мисты,
Птиц железноклювых ярость
Отметала от херусков!
Мне Арминий - дроттин Ратный
Будет мужем, в том признаюсь
Ради света пылкой страсти
Я сложить готова латы".
- "Что же, ведать я не ведал
Отвечал муж ветра днища,
Что багрянощёкой Хильде
Приглянулся вождь достойный.
Ныне вижу храбрость, властным
Взором смотрит Клён сражений,
Будь же так! Приму я клятву,
И сложу с тебя дух норны.
Я дарю тебе свободу
Смерть вождя я вижу, скоро...
Будто Фрейя лить ты будешь
Слёзы скорбно по херуску.
Жизнь твою крылом накроет
Скуки вечной до дня Сурта.
Разобью я сердце Хильды.
Год любви! Так ты согласна?"
"Без него мне нет награды,
Нет во всём Асгарде Ньёрда
Жара ран чтоб щёк каменья
Блеском страсти воспылали!"
"На курганах древних виться
Станет трупный ястреб битвы.
Будешь тенью ты Хель снежной.
Год любви! Так ты согласна?"
"Без корней не жить берёзе,
Без вождя не встать державе.
Я росой напьюсь холодной,
Не сменяю миг свой счастья!"
"Руны дряхлости на моря
Я огонь пущу и треснут
Иглы рощи пред Валгаллой.
Год любви! Так ты согласна?"
"Нет такой Хникар-Ас силы
Что сломила б мою волю,
Не милы мне боле бури
Дробных ритмов танца копий".
"Будь же так, как ты сказала
Кроволат муки рук лебедь.
Знай же Хильдар дочь Эрлинга
Ты родишься в роде Хёгни.
Я закрою твою память.
В сон падёшь ты, как проснёшься
Будешь ты женой Германа.
Будут звать тебя - Туснельда.
И когда ты сгинешь в землю,
Как падёт Арминий братства
Ярлов бурь прямостоящих,
Его твой Отец погубит!
Призову тебя я снова
Дам живых рун силу жрицы,
Как проклятье - сердце Гриды.
Станешь ты женой Хедина.
Мстить ты будешь в вечной битве
Между Хедином и Хёгни,
Станешь трупов воскресать ты,
Станешь твёрже стали карлов.
Ныне ж пусть сыны Форньота
Обрывают листья с веток,
И блеск рек горночертога
Грудь твою согреет чувством.
Я открыл тебе всю правду,
Не открою Хильд я больше.
Ты любви пылаешь розой
Но без солнца розе тяжко.
Серебрит дочь Мундильфёри.
Руны звёзд читаю, грозны
Вести их для ржавохрабрых.
Засыпай. Приходит утро".
Примечание:
Череп Тьяци - небо
Тинг Хар костров - битва (Хар - имя Одина, костёр Хара - меч)
сын Сегимера - Арминий
Шкура Саннгрид - кольчуга
Кряж рогта скреж-талых прутьев - муж (Рогот - громкий смех, скреж-талые прутья - мечи)
Ячмень волка - труп
Братья Гарма - волки
Отец Винг-Тора - Один
Пища стали, добыча стрел - трупы
Добытчик новостей - ворон
Ясень солнца рыси троп Хьяльмара - муж (Хьяльмар - морской конунг)
Ветер Хруги - духа (Хруга - великанша)
Муннхарпа раны - секира (Муннхарпа - великанша)
Стена Мист - щиты (Мист - валькирия)
Железноклювые птицы - стрелы
Муж ветра днища - Один (днище ветра - земля)
До дня Сурта - до конца времён
Ньёрд жара ран - муж
Каменья щёк - глаза
Мука рук - серебро
Хильд - имя переводится как "битва"
Эрлинг - имя переводится как "сын ярла"
сыны Форньота - ветра
блеск рек горночертога - солнце (блеск рек - золото, горный чертог - небо)
дочь Мундильфёри - луна