Вьюжин Юлиан Олегович : другие произведения.

Тайны оживающие в полночь

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    У каждого героя есть то, о чем не должны знать другие.

 []
  Пролог.
  Каир. Приблизительно 1947 год.
  Песчаная буря только - только стихла, а за столиком в кафе уже сидели двое мужчин.
  - Так чем я могу вам помочь? - первый, щуплый на вид и с хитрецой в глазах смахнул со столика горку песка, освобождая из-под маленького бархана кофейную чашку.
  - Я слышал, что ваш отец помогал спасать артефакты из музея в Булаке, когда тот затопило. - второй говорил с немецким акцентом, но выглядел как типичный англичанин - невозмутимый, холеный и с гордой, прямой осанкой. Он достал волшебную палочку и постучал ею по столу, прогоняя магическим ветром весь песок со стола. - В частности, меня интересует не столько экспонаты, сколько одна леди.
  На стол легла старая, небольшая фотокарточка, на которой были сняты вместе король Фарук 1, премьер министр Али Махир, немецкий посол и неизвестная леди в белой, фетровой шляпке.
  - И как связаны эти два ваших вопроса? - Саид начал колебаться. Этот высокомерный пижон ему не нравился. Мало того, что тот назначил встречу и заманил его сюда под предлогом покупки древнеегипетских статуэток, так теперь весь вид его собеседника говорил, что египтянина он не считает за равного себе. По-честному, Саид уже устал от таких вот встреч. Все эти иностранцы после войны хотели одного. - Прибрать к рукам ценности его народа, что ещё не успели украсть былые захватчики и оккупанты.
  - Эта женщина, кто она? Имя, фамилия, возраст? Я точно знаю, что она была не в составе немецкого посольства. И не сотрудница министерства магии Египта.
  - Я не знаю кто она.
  - Именно поэтому я обращаюсь к вам. Выясните, кто она. Ну, или почему, нарушая статус секретности эти четверо на одном фото.
  - Наверное, вы меня с кем-то путаете.
  - Саид, мне рекомендовали вас как надёжного человека, способного достать любую вещь.
  - И вы просите меня...
  - Найти информацию о ней. - незнакомец (а своего имени он так и не озвучил) постучал пальцем по фотокарточке. - И да, мне ещё нужно, что бы вы помогли мне кое-что переправить через границу.
  На стол легла трость с костяным набалдашником, в виде хищной головы Анубиса. Глаза резной фигурки поблескивали драгоценными камнями под египетским солнцем и так и приковывали к себе взгляд своим живым огнем.
  
  Глава 1.
  - Литэя... - Инет Бакарди прекратила пересчитывать жемчужинки в коробке и улыбнулась вошедшей в магазин женщине. - Какими судьбами дорогая?
  Она вышла из-за прилавка и обняла давнюю знакомую.
  - Прогуливалась по улице и тут смотрю, знакомое лицо за стеклом. Я так рада, что встретила знакомое лицо в этом городе.
  - Ты в отпуске?
  - Да. Приехала в Мадрид позавчера. А ты здесь работаешь? - девушка оглядела ювелирный магазин, который был больше похож на маленький музей, чем на дорогую лавочку.
  В небольшом помещении по соседству с разодетыми в пышные платья прошлого манекенами (некоторые наряды были украшены подвесками из драгоценных камней, бантами и прочими дорогими аксессуарами) стояли позолоченные рыцарские доспехи, древние китайские вазы и старинные элементы мебели из королевских дворцов.
  - Да, и это мой магазин. - с гордостью улыбнулась Инет.
  - Ого! Я впечатлена! И все эти украшения тоже твои? - она подошла к витрине, под стеклом которой расположились ювелирные украшения из различных металлов, камней и эпох.
  - Да. Часть - семейное достояние, и служит больше для привлечения внимания, чем для продажи. - Инет потянулась за ключами, что бы открыть витрину. - Нравится? Это кольцо с голубым бриллиантом, 25 карат. Принадлежало моей прабабушке. Хочешь примерить?
  - Да! - но замотав головой, Литэя прогнала сладкое наваждение. - Пожалуй, нет. Как-нибудь позже. Инет, я к тебе по делу.
  Удостоверившись, что в магазине кроме их двоих никого нет, она положила сверху на витрину длинный пенал, с которым зашла в магазин, и до сих пор держала в руках.
  - Ты же в отпуске? - заметила хозяйка магазина.
  - Однако это не помешало моим испанским коллегам попросить меня о помощи в одном деле. - открывая один за одним многочисленные замки на пенале из красного дерева, девушка продолжила. - Я честно не знала, что это твой магазин. Но, мой начальник отправил меня именно сюда за консультацией.
  - Помогу чем смогу Литэя. - Инет все равно была рада увидеть свою сокурсницу.
  - Вчера в порту был задержан большой груз контрабанды из Марокко. Среди запрещенных товаров был найден этот пенал. К несчастью, ваша пограничная служба не смогла его сама опознать и поэтому, привлекла к этому делу великого и ужасного Джеронимо Алфесси, который совершенно случайно оказался в Мадриде в период своего отпуска.
  - Так вот что привело тебя в Мадрид. А я то подумала, что ты давно уже избавилась от этой своей привязанности.
  - Это сильнее меня. - девушка грустно вздохнула и открыв последний замок распахнула деревянный пенал.
  - Хм. - Инет зашла с другой стороны витрины и теперь с любопытством разглядывала черную, лаковую трость с костяным набалдашником на ручке. - Внешний вид этого предмета изменён с помощью магии.
  Она наклонилась так сильно над содержимым пенала, что едва ли носом не коснулась его содержимого.
  - Вот здесь морщины на иллюзии скрутки. А вот это уже интереснее. - она ногтем мизинца дотронулась до костяной фигурки на ручке. - Цвет камней не свойственен глазам Анубиса. Это второй артефакт - замыкающий. Именно он не даёт предмету так долго вернуться в первоначальную форму. Можно? - она достала хитрый инструмент из кармана и посмотрела на подругу.
  - Да, конечно. Делай что нужно. Я доверяю тебе.
  После этих слов Инет Бакарди решительно взяла трость в руки и вытащила с помощью инструмента драгоценные камни из глаз фигурки.
  - Sit solis depellendam tristis umbras.
  После заклинания фигурка Анубиса на рукояти осыпалась на витрину песком, а сама трость превратилась в полуторный посох с причудливым кристаллом в навершии, где пару минут назад сверкал драгоценными рубинами вместо глаз древнеегипетский бог.
  - Ого! - только и успела заметить Литэя, как Инет в ужасе разжала пальцы, и посох упал на лежащий внизу пенал, едва не разбив стеклянную витрину под ним. - Ты чего это?
  - Это посох Мэрлина будь он не ладен. - Хлоя быстро вернула деревяшку на темный бархат внутри пенала и закрыла крышку. - Говорят, что сунуть руку в пасть дракону гораздо безопасней, чем владеть этой штуковиной.
  - И ты веришь этим сказкам?
  - Я знаю, что этот артефакт последний раз видели в египетском министерстве магии, но он здесь. Да он стоит как весь мой магазин, ты понимаешь?!
  - Ну, ты преувеличиваешь. Инет, последняя просьба. Я могу позвонить от тебя?
  - Да.
  Хозяйка магазина достала волшебную палочку, и следом за ее взмахом, все замки на пенале закрылись, надёжно заперев содержимое внутри. Литэя взяла пенал и пошла за подругой, которая отвела её в подсобку, где на стене висел телефон.
  - Оператор вас слушает. - послышалось из трубки.
  - Лаферант 8-447. - продиктовала номер Литэя и принялась ждать, пока с той стороны ей ответят.
  - Джеронимо Алфесси слушает. - мягкий голос словно невидимая рука нежно погладил сердце женщины.
  - Джер, это Литэя. Пришли людей по адресу Пасео-дель-Прадо 24. Эта штуковина нуждается в сопровождении. И как можно скорее.
  - Сейчас все заняты. В порту пожар. Вези трость в министерство.
  - Слишком опасно. Это очень ценный артефакт, что бы разгуливать с ним по улице.
  - Тогда оставь его в магазине. Там охрана поэффективней министерской будет. Как в порту все уляжется, я отправлю за ним.
  Начальник повесил трубку, возвращаясь к своим делам, а Литэя с улыбкой посмотрела на подругу.
  - Инет, я могу оставить его до вечера?
  - Только, если его сегодня же заберут.
  - Безусловно! Я не хочу подвергать тебя опасности. Вечером придут сотрудники министерства и заберут его. - она привалила деревянный пенал к стенке рядом с ящиками в которых лежали рыцарские шлемы.
  - Почему ты всё ещё сохнешь по этому... - направляясь к выходу, Инет хотела задать мучавший ее вопрос, но вглядевшись в погрустневшее лицо подруги, замолчала, остановившись на полуслове. И все же, уже в дверях, когда Литэя вышла на улицу, Инет не выдержала.
  - Он же эгоист, нарцисс и вообще! Он же использует тебя.
  Обернувшись, девушка сквозь улыбку выдавила.
  - Я люблю его. Ладно, спасибо за помощь. Прощай.
  
  Возвращаясь к своей работе и обдумывая судьбу своей подруги, Инет вспомнила своё нелегкое приключение в юности. Скорее даже трагедию, которая закончилась рождением маленькой девочки от нелюбимого мужчины. Но сейчас дочка была смыслом её жизни, и только ради нее, стоило перенести всю ту боль, когда саму Инет будучи ещё ученицей Шармбатона (хоть и практически выпускницей), подавив волю с помощью зелий и магии, выдали замуж за плохого человека. Тогда ее выручила лучшая подруга - Мия Эйзен, буквально вырвав из лап негодяев.
  А вот у Литэи никого такого не было. После четырнадцати она осталась сиротой. В шестнадцать влюбилась, да так сильно, что ее подружки - сокурсницы подозревали, что бедняжку опоили приворотным зельем. И даже не раз проверяли это! Но, увы, любовь зла. Джеронимо Алфесси как тогда, так и сейчас не любил её. А тем временем повзрослев, Литэя смирилась со своей участью, так и не забыв своих чувств и сильной привязанности к своему избраннику.
  На протяжении следующих лет и до сегодняшнего дня, она работала в команде Джеронимо. Из-за спины наблюдая за своей любовью, которая не обращает на неё своего внимания.
  
  ******* ******************* *********
  
  Последнее, что смогла вспомнить Литэя перед тем как открыть глаза, это как её оглушили заклинанием, по пути в гостиницу. Дальше была темная пустота.
  Девушка попробовала пошевелить конечностями. Её не связали, над ней не надругались... Она лежала в мрачной комнате на старой кровати и смотрела в потолок.
  - Хм...
  Под скрип пружинного матраса, она заняла вертикальную позицию, свесив ноги к холодному полу.
  Волшебную палочку отобрали, как и министерский значок. Из карманов пропали все вещи, кроме маминого кольца, которое злоумышленник бережно положил на подоконник.
  Литэя успела забрать его и выглянуть в окно, за которым виднелись вечерние улочки Мадрида перед тем, как в комнату вошёл представительного вида мужчина в дорогом костюме по последней моде.
  - Я рад, что вы в порядке.
  - Кто вы? И зачем меня похитили?
  - Позвольте представиться. Меня зовут Артур Лингсли.
  - Тот самый?
  - Весьма лестно, что вы наслышаны обо мне. Я не хочу причинять вам вреда, и после нашего разговора намерен вас отпустить. Что скажите?
  Литэя смерила легендарного международного преступника взглядом. Спокойное лицо, уверенная поза... Он выглядел ровно так, как его описывали - приятным джентльменом с обворожительной улыбкой. Но за этими серо-зелеными глазами таился опытный змей - ядовитый, умеющий ждать и всегда добивающийся своего. Вот уже на протяжении пяти лет за его головой охотились все мировые службы правопорядка. Артур Лингсли успел знатно наследить в Америке, Англии, России... Поговаривали, что он смог выкрасть императорские реликвии из Китайского дворца среди бела дня. Его боялись, уважали... И у него было много друзей в Европе.
  - Как вам вид? - он подошёл ближе, и широко распахнул тяжёлые шторки.
  - Весьма неожиданно. - Литэя старательно скрыла своё удивление, и постаралась выглядеть наиболее безразличной, рассматривая соседнее здание, в котором находилось министерство магии Испании.
  - Я купил эту квартиру несколько дней назад и еще не определился с ремонтом. Вы какой стиль предпочитаете, классику или что-нибудь из современного?
  - Минимализм.
  - Часто переезжаете с места на место? - Артур посмотрел ей в глаза. - Я слышал, вы всегда следуете за мистером Алфесси. И практически всегда сопровождаете его в поездках.
  - И?...
  - Вы будите удивлены, но со стороны ваши чувства очень заметны к этому человеку. - он говорил это серьезно, не подтрунивая над девушкой в отличии от многих. - То как вы на него смотрите; как опускаете глаза, когда он обращается к вам. И даже по приезду в Мадрид, вы тащили его чемоданы вместо него. Скажите, тогда в дверях вам было не больно? - он аккуратно дотронулся до ее локтя, которым она ударилась, когда открывала дверь в гостиницу, держа в обеих руках по тяжёлому чемодану. Едва касаясь, он погладил ее по ушибленному месту.
  - Вы достойны большего Литэя.
  - Я не предам Джеронимо.
  - А я и не прошу вас сделать это. Наоборот, я дам вам ответы на многие вопросы. И помогу вашему начальнику разглядеть вас как более ценного сотрудника и даже как женщину.
  - Зачем вам это?
  - Скажем так, у меня есть кое-что, от чего нужно избавиться. Но так, что бы господин де'Круаже подумал, что мой проигрыш заслуга Джеронимо, то есть ваша.
  - Иллюзия победы?
  - Так точно. В конце концов, все останутся в выигрыше, поверьте мне. И никто не пострадает, я уверяю вас.
  - А если я все расскажу господину де'Круаже? Мы ведь оба знаем, кто стоит за Джером и дёргает за ниточки. - Литэя прекрасно понимала, что весь успех её непосредственного начальника исходит от министра магии Франции. Именно он ратовал о сохранении Джеронимо на этой должности, после всех его неудач. А таковых было превеликое множество из-за кичливого и заносчивого характера мистера Алфесси. И зачем он только был нужен Леону де'Круаже? - Вы хотите, что бы я помогала преступнику?
  - Нет, я хочу кое-что конкретное от вас. И зная ваши таланты и привязанность к мистеру Алфесси, я уверен, что вы сделаете то, о чем я попрошу, ради него.
  - Вы хотите украсть посох Мэрлина?
  - Зачем? Он уже у меня. Ваша подруга менее часа назад, отдала его моим людям в форме карабинеров, а те уже принесли его мне. То-то будет её удивление, когда за посохом придут настоящие карабинеры.
  - А что будет со мной? Какая участь уготована мне?
  - Самая важная, уверяю вас!
  
  
  
  Каир. 23 июля 1952 года.
  В то время как на квартире майора Халеда Мохи эд-Дина состоялось последнее совещание перед началом Египетской революции, Мирелл Рикарди спешно собирала вещи в своем гостиничном номере в центре Каира. Её миссия в столице Египта была завершена. Точнее провалена.
  Нужный человек на встречу не явился. А вместо него, нищий мальчишка с улицы принес записку написанную неизвестным: "Груз в Марокко. Если успеешь, попробуй его перехватить. Ну, или хотя бы задержать отправку."
  Что за груз, оставалось догадываться. В частности, в Каире Мирелл собирала информацию о посохе Мэрлина, который несколько лет назад вновь был украден. Помнится в прошлый раз, она его таки нашла и доставила в музей в Булаке. Но потом, когда Нил разлился и чуть не уничтожил там всю коллекцию артефактов, посох опять пропал.
  По-честному, она уже устала прыгать в прошлое и спасать эту деревянную палку. Это был уже пятый раз, когда господин де'Круаже отправил её в прошлое с подобным заданием. И как начала подозревать девушка, у кого-то был второй маховик времени, иначе бы все её старания окупились бы значительно раньше. А так получалось, что ей противостоит неизвестный.
  Конечно же, первое подозрение пало на Артура Лингсли, который ещё давным-давно узнал о такой опасной и могущественной штуковине, как маховик времени. Но Мирелл стёрла ему память ещё тогда в Лондоне. Да и Леон при откровенной беседе после признался, что Артур не обладает теми самыми часами, и как бы это, - не приделах. Но то, что им противостоит неизвестный, и так мастерски выкрадывает в очередной раз посох Мэрлина было, уже явным фактом. Это злило, выбешибало. Да и Леон де'Круаже не всегда посвящал Мирелл во все детали. Приходилось многое додумывать самой.
  В дверь постучали. Девушка отвлеклась от своего занятия и поспешила открыть незваному визитеру, но за дверью никого не оказалось. Послав всех и вся куда подальше, она вернулась к кровати, на которой лежал саквояж. И снова стук в дверь повторился. Она замерла на месте и прислушалась.
  Стучали именно в ее дверь. Аккуратно ступая вперёд, Мирелл приблизилась к двери и достала волшебную палочку. "Кто бы это ни был, ему сейчас не поздоровится." - решила она. В этом городе и в это время у нее не было друзей и знакомых тоже. А те люди, с которыми она общалась здесь по работе, не могли ее сейчас беспокоить. Было ещё много всяких "если", но она не успела додумать. Дверная ручка чуть-чуть повернулась.
  Неизвестный с той стороны двери пробовал на прочность нервы девушки.
  - Speculum superficiem. - скомандовала Мирелл, направляя волшебную палочку на дверь, та должна была стать прозрачной, что бы заклинатель смог посмотреть, что за ней. Но неприятель с той стороны, одновременно с хозяйкой комнаты, громко приказал: "Bombarda."
  Сила взрыва отбросила девушку вглубь комнаты. Деревянная дверь разлетелась в щепки, которые только чудом не поранили Мирелл.
  - Сюрприз драная кошка! - вслед за обидным приветствием, в гостиничный номер ворвалась Литэя.
  
  
  
  Пару часов ранее. Где-то на окраине Каира.
  Литэя прижалась спиной к древней каменной стене и попробовала отдышаться. Сердце бешено колотилось после долгой гонки. Справа была глухая стена дома, а слева настолько узкая щель между домов, что она вряд ли бы там пролезла. Её загнали в угол.
  Девушка попробовала рукой окровавленное плечо.
  - Мерлинова борода, задело.
  Волшебная палочка была давно уже сломана и потеряна в этой жестокой погоне. Врагов было не много - всего двое, но цели у них были разные. Местный следователь магической полиции, которая здесь называлась меджаи, намеревался её убить. Другой преследователь - непонятная женщина, поймать живой, "любой" ценой. А вот Литэя до сих пор старалась никому не навредить.
  Первым загнанную в тупик девушку нашел тот самый меджаи.
  - Бежать некуда! Именем закона я обвиняю тебя в нарушении статуса секретности, применении магии перед обычными людьми, и беспорядках на улицах города! - он ещё что-то кричал на своем арабском, но девушка его не понимала. (Она знала только Французский и Английский). В конце концов, пламенную тираду законника прервал цветочный горшок, скинутый с подоконника соседнего дома. Глиняная кадка угодила бедняге аккурат по блестящей проплешине на голове, от чего тот едва не испустил дух, мгновенно потеряв сознание.
  - Фух, еле успела. - отдышавшись и не спуская с Литэи палочку, преследовательница обошла бессознательное тело меджаи. - Akcio палочка!
  Но та уже давно была безоружна. До точки возврата в своё время было ещё далеко. Оставался шанс прыгнуть в другое время, чтобы не попасться в лапы к этой... Литэи не знала, как зовут её преследовательницу, но что-то подсказывало ей, что та просто так не отпустит. И поэтому, следовало действовать.
  Литэя накрыла дрожащей рукой часы на запястье и спросила.
  - Позвольте узнать ваше имя?
  - Обойдешься. Кто ты такая?
  - Нет, кто ты такая?! - это была игра на нервах противника. Детская и не серьезная, и обычно она заканчивалась парализующим заклинанием в лоб. Вот только, Литэи уже успела крутануть часовую стрелку вперед, и тянулась указательным пальцем к кнопке на наручном маховике времени, что бы переместиться во времени и сбежать от назойливой незнакомки; как та опередила её.
  - Akcio маховик времени! - замок на ремешке порвался, оставляя широкую ссадину. В следующую секунду наручные часы с помощью магии улетели от Литэи к незнакомке.
  - Гадина! - не помня себя от гнева, Литэя бросилась с кулаками на женщину напротив себя. Та явно не ожидала подобного, поэтому первое что сделала - попыталась уклониться от бежавшей на неё Литэи, инстинктивно сжав ладонь и отведя руку. Активирующая кнопка сработала как надо, и Клаудетта Пэррик даже опомниться не успела, как переместилась на пол дня в будущее.
  
  - Проклятье! - теперь уже Литэя застряла в этом времени. Точка возврата была привязана к часам, а не к ней. Поэтому даже когда стрелки на часах покажут полночь, в родной 1956 вернётся не она, а та женщина, которая сорвала с нее маховик времени. Нужно было срочно исправлять ситуацию. Кем бы незнакомка ни была, открывать ей все карты Литэя не желала.
  Нужно было раздобыть второй маховик времени. Тот, что был у цели, которую выслеживала Литэя все это время, в этом городе песка и сухого ветра.
  Как звали ту вторую путешественницу во времени, она не знала. Артур Лингсли как раз с этой целью и отправил её в прошлое. Но вот где она остановилась, Литэя знала прекрасно. Гостиница Grand Amaranth рядом с рынком Хан Эль Халили. Именно там на неё и напали эти двое полоумных.
  
  ****** ****************** **********
  
  Лёжа на мягком персидском ковре Мирелл не видела, кто вошёл в комнату. Но кто бы это ни был, он сначала парализовал девушку, а потом принялся копаться в ее вещах. Не найдя нужного, преступник вскоре начал проверять карманы на обездвиженном теле, всё ещё оставаясь вне поля зрения. Меньше чем через минуту, маховик времени, который Леон вручил Мирелл перекочевал в карман Литэи.
  Это было прямое нарушение приказа Артура Лингсли: "Что бы ни случилось, ты не должна контактировать с целью". Но сейчас девушка принимала решения сама. А значит, к демонам все эти дурацкие приказы! Пора выбираться отсюда и валить домой!
  
  ************* ****************** **********
  
  - Больше не проси меня об этом. - прикладывая лёд к синяку под глазом Литэя выложила на стол перед Артуром Лингсли три маховика времени подряд: золотые карманные часы в двух экземплярах и те, что он дал ей - наручные в стальном корпусе.
  Глядя, как у того глаза становятся размером с блюдце, а волосы на голове пришли в движение от ужаса, Литэя надменно изогнув верхнюю губу резюмировала.
  - Так уж получилось. I am sorry.
  - И после всего этого ты принесла их мне?
  - А что мне было делать? - Литэя наблюдала, как Артур злится.
  - Выбросить в Мансанарес! Проклятье! Я от одного еле избавился, а ты мне приносишь ещё два.
  - Ты не говорил, что за мной будет охотиться бешеная мадам со своим маховиком времени. Пришлось...
  - Я знаю, что ты сделала. И поверь, заточить бедняжку в вазе, было не самым умным решением.
  - А обо мне ты подумал?! - начала закипать в ответ Литэя. - То есть, отдать их мне - значит избавиться от них?! Ты бесчувственный...
  Но Артур мгновенно прервал гневную речь напарницы, опередив её оскорбления.
  - Glacies flumine.
  И в следующее мгновение на голову девушки обрушился холодный поток воды. Который окончательно добил и без того растрепанную прическу.
  - Остынь. Что сделано, то сделано. - Артур смотрел, как потекла по щекам Литэи подводка для глаз. - Сейчас другое важно. На том корабле был очень важный для меня груз и, к сожалению, вашими стараниями он задержался в пути на несколько лет.
  - Как такое возможно?
  - Пираты, нечестные контрабандисты, конкурентные службы... Кто знает.
  - Подожди, подожди... Так это, посох Мэрлина был на этом корабле? Как же он мог потеряться в Средиземном море на пять лет?
  - А вот это тебе и предстоит выяснить.
  - Я больше не буду тебе помогать!
  - У тебя нет выбора.
  В этот момент Литэя была похожа на невыспанного, взъерошенного воробушка, которого вдобавок пару раз окунули в грязную лужу. Артуру даже стало немного жаль эту девушку. Но, во всяком случае, он собирался с ней расквитаться по счетам, а не устранять. Литэя де'Эльвейс была ценным активом. А вся ее работа сейчас была лишь вербовкой.
  Он взял со стола наручный маховик времени, что бы отремонтировать заклинанием ремешок.
  - Эти два нужно будет вернуть.
  - Я не хочу.
  - У гробницы Миреса в Эль-Карафе тебя будет ждать человек. Без пятнадцати девять утра 23 марта 1947 года. Не опаздывай. - Артур смотрел, как ее плечи поникли. Девушка наклонила голову так, что редкие пряди свисли вперед, скрывая усталые глаза и бледный цвет лица. - Это первый. Второй занесешь в Лондон. Вот адрес. - он выложил на стол из кармана мятую салфетку с названием улицы и дома. - Здесь сложнее. Ровно в 7:30 там будут двое. Один, на лестничной клетке, он аппарирует сразу же, как перед ним закроют дверь; второй, в квартире. Как он уйдет, оставишь часы на видном месте. И не вздумай, попадаться этим двоим на глаза. Каждый из них опытный боец, а тот, что со шрамом вдобавок знает про маховик времени.
  - Почему я? Почему ты сам все не сделаешь?
  - Потому, что это твоя судьба.
  Против этого довода женщина не смогла ничего найти. Ещё первый раз, когда она совершила путешествие во времени, Артур ей рассказал о судьбе, о предназначении и о ролях таких людей как она. И все же Литэю постоянно мучил вопрос: "Откуда Артур Лингсли знает, что нужно ей делать в прошлом, что бы настоящее или будущее не изменилось, а текло "по плану" как и должно? Откуда он знает эту норму? Почему так легко вмешивается в прошлое?" В голове промелькнула мысль, что Артур может быть в курсе обо всем, потому что владеет информацией не только о прошлом.
  И только сейчас она разглядела на салфетку дату. Октябрь 2018 года. Это было словно подтверждение её догадки.
  - Я должна отправиться в будущее?
  - Да.
  
  
  
  Париж. 17 октября 1961 года.
  Матиас де'Круаже стоял возле Июльской колонны на площади Бастилии и смотрел на кучи мусора, груды битого кирпича вокруг, и следы крови на мостовой. Рядом стоял его сын - Леон де'Круаже - министр магии Франции. Близился поздний вечер, от чего в свете уходящего солнца следы погрома на площади выглядели понастоящему жутко.
  Матиас был стар. Он чувствовал, что здоровье медленно покидает его, уступая место боли в суставах, морщинам и седине.
  - Зачем мы здесь папа? - Леон все чаще называл его "папа" в последние годы, отдавая дань уважения за проведенное рядом с этим человеком время.
  - Смотри... - Матиас указал тростью на пятно крови на булыжнике поблизости. - Видишь, этот кровавый след? За всю свою жизнь, я сделал много разных поступков. Но жалею лишь об одном. Это произошло здесь. 11 ноября 1940 года. Я и Артур стояли ровно так же, как и мы с тобой сейчас, примерно в это же время дня и смотрели, как горожане убирают с площади трупы.
  - Это ведь была первая студенческая демонстрация против немецкой оккупации?
  - Да... Первая магловская резня на которой я присутствовал. И я жалею, что тогда не вмешался.
  Прошла долгая минута, прежде чем Матиас продолжил свой рассказ.
  - А ведь Артур тогда принимал в ней участие в отличие от меня. К счастью, на стороне Германских войск.
  - Он причастен к убийствам немагов?
  - Боже упаси! Нет, он стоял за спиной Дитриха фон Хольтиц. Именно благодаря нему, тот позднее отказался взорвать весь Париж. Хотя ты знаешь, у Артура руки тоже по локоть в крови.
  - Ты хочешь, что бы я прекратил на него охоту?
  - Это твоё с ним дело. Но ты не знаешь, на что он способен.
  - Ты сам меня учил: "Хороший враг - мертвый враг".
  - Артур Лингсли великолепный стратег. И если тебе кажется, что ты загнал его в угол, то все наоборот. Он прекрасно манипулирует людьми. Например, я только в 45-ом понял, кто нашептал главе Аненербе о магии и волшебном мире. Вдобавок ко всему, вся агентурная сеть Гриндевальда досталась ему. А эти двое были друзьями ещё до меня.
  - Я знаю. Но на всякого хитрого лиса у меня тоже найдется капкан.
  Матиас улыбнулся после слов сына.
  - Вот только этот капкан может придти в негодность раньше, чем в него угодит добыча. - Матиас де'Круаже вновь начал обходить Июльскую колонну по кругу. Леон не отставал ни на шаг. - Что если он знает о маховике времени?
  Младший де'Круаже постарался не выдать лицом, своё волнение после этих слов. Фактически, отец признался, что в курсе такой секретной темы как путешествие во времени.
  - Он знает, что эта вещь у тебя. - Матиас ещё сильнее удивил сына. - Зная Артура, я могу сказать, что она ему без надобности, иначе он бы давно её у тебя отнял.
  - Это невозможно. - Леон пощупал левый кармашек, где надёжно хранился маховик времени все эти годы. Этот артефакт находился всегда при нем. И отобрать его можно было только в том случае, если прямо напасть на министра магии Франции.
  - Но если маховик времени ему не нужен то, что он ищет? Зачем прилагать столько усилий, рисковать головой, предать главный закон магического сообщества о секретности? Ведь теперь за ним охотятся все магические спецслужбы мира?
  - Он ищет кое-что более уникальное, чем устройство для перемещения во времени.
  - Я, конечно, знал, что посох Мэрлина не даёт ему покоя, но не настолько же.
  - Ооо, нет. Посох Мэрлина ему нужен только потому, что он должен его мне. Так уж получилось, что я купил его у Артура ещё давным-давно, как только он стал главой отдела тайн. А вот потом, неизвестный вор выкрал его до того, как Лингсли передал его мне. Это больно ударило по самолюбию Артура. Он до сих пор пытается заново выкрасть этот артефакт. Хотя я давно уже простил ему этот долг. - Матиас остановился возле очередного кровавого пятна на мостовой. - В разные промежутки времени посох все равно был у него в руках, это точно.
  - Так что же он ищет?
  - Один из даров смерти.
  Леон сильно напряг свой ум, вспоминая древнюю легенду о трёх братьях и о предметах, что им подарила Смерть - бузиной палочке, мантии невидимке и воскрешающем камне. Каждый из этих даров был поистине могущественным. Например, мантия скрывала своего хозяина не только от чужих глаз, но и от любого заклинания поиска. Про палочку было много слухов, но все они были не подтверждены. А вот воскрешающий камень...
  - Он ищет камень. - это была догадка, но де'Круаже старший утвердительно кивнул на слова сына.
  - Я тоже так думаю.
  - Я всегда задумывался, почему в свои восемьдесят он выглядит на сорок лет максимум.
  - Ну, у него под рукой были все секреты отдела тайн...
  - Почему же тогда он не захватил мир? Ведь каждый злодей жаждет власти больше всего. - с издёвкой заметил Леон.
  - Он умеет делать правильные выводы. Да и тот же Геллерт для него пример, как поступать не стоит. - Матиас де'Круаже поднял взгляд в темнеющее небо. - То о чем ты просишь меня... Фактически предательство. А он мой единственный друг.
  - Сколько раз он так поступал с тобой? Только один тот случай, когда он заколдовал Талию...
  - Это я его попросил. - Матиас не смотрел на сына. Он знал, что тот сейчас смотрит на него с негодованием. Но глава семейства, не мог допустить свадьбы своего сына, не проверив невестку испытанием.
  - Так ты поможешь мне?
  Матиас де'Круаже всмотрелся в лицо сына. Такие же непокорные глаза, как и у него в молодости. Эти плавные черты лица, под которыми скрывается стальная выдержка... Леон был точной его копией...
  - Нет. Это ваше с ним личное дело.
  Матиас почему-то сейчас вспомнил, как в июне четырнадцатого Артур прикрыл его тогда в Сараево. Это был очень рискованный поступок. И тогда и после, Лингсли не попросил ничего взамен.
  
  
  
  Эль-Карафе, Каир. 8:44 утра 23 марта 1947.
  Солнце уже давно встало над пустыней, и теперь нещадно обжигало своими лучами все живое в округе. Леон стоял у входа в гробницу Миреса и ждал, когда оттуда выйдет Артур Лингсли.
  Это был первый раз, когда он сам использовал маховик времени. До этого он всегда отправлял с заданиями Мирелл, достаточно часто по завершению стирая ей память. Но сейчас, он должен был лично поговорить с Артуром. Поэтому, что бы тот не узнал его, Леон де'Круаже выпил оборотное зелье и притворился обычным путешественником.
  Время шло. Но из подземелья так никто и не выходил. Однако, как рассказывал ему, когда то отец, именно в этот день они вдвоем с Артуром после долгих поисков нашли говорящего сфинкса в древнем лабиринте под раскалёнными песками Египта. По легенде, это зооморфное существо, могло ответить на любой твой вопрос, если перед этим ты правильно ответишь на его загадку.
  Как тогда рассказал отец, Артур дал сфинксу не удачный ответ. После чего он первым из друзей покинул подземелье и ушел. И именно поэтому, Леон ждал Лингсли в столь раннее время.
  - Простите, у меня здесь назначена встреча...
  От высокой надгробной колонны рядом отделилась до этого невидимая тень и приблизилась к замаскированному Леону.
  - Вы не подскажите, который час? - девушка спросила время на чистом французском, да и выглядела она по европейски чересчур современно.
  Разглядывая ее черты лица, Леон никак не мог отделаться от мысли, что уже раньше видел её. Но вот только когда? Мысли разбежались по закоулкам памяти, выискивая зацепки... Стрейчевые, приталенные джинсы; замшевые ботинки с мятым голенищем средней длины; свободная, светлая рубашка; плюс немножко небрежности к виду и получится отличный образ конца шестидесятых. Но толи солнце пригрело макушку сильнее, чем нужно, толи ей просто повезло, Леон так и не смог собрать все мысли в кучу.
  - Без пятнадцати девять. - пробурчал младший де'Круаже взглянув на наручные часы.
  - Отлично! Вот. - незнакомка протянула ему что-то блестящее в ладони. - Это просили передать вам.
  Разглядев, что девушка протягивает ему, Леон судорожно сглотнул подступивший к горлу ком и принял маховик времени, тут же пряча его в карман.
  - Как вас зовут?
  - Какая разница? - она развернулась и уже хотела уйти, как Леон схватил её за руку.
  - У меня будет к вам пара вопросов.
  - Вас не учили, что так грубо хватать девушек неприлично?
  - Откуда у вас эта вещь? Кто вам дал её?!
  - Слишком много вопросов мистер. - незнакомка выхватила свободной рукой волшебную палочку и направила её на Леона. - Прошу, отпустите.
  - И не подумаю. На кого вы работаете? - Леон последовал её примеру, и тоже достал волшебную палочку.
  - Господа, до полудня далеко, а вы уже угрожаете друг другу. - из мрака гробницы Миреса на свет вышел Артур Лингсли.
  И для Леона и для Литэи его появление оказалось неожиданным.
  - Anchor, stupefai. - раздал каждому по заклинанию англичанин, обездвиживая вероятных противников. - Здесь должен был ждать нас Саид, но как я понимаю, он сейчас вне игры? И кто же из вас двоих это сделал?
  Литэя запаниковала. В этом времени, она ещё не была знакома с Артуром, а он не знал, что она его агент из будущего. Хотелось закричать, заплакать, убежать, атаковать этого злодея! Но парализующее заклинание крепко держало её в этой неудобной позе. В свою очередь, Леон был в ярости! Он готов был прямо здесь прибить этого подлеца, но он также был обездвижен магией. Да и Лингсли использовал на него более мощный спэлл, отчего было даже тяжело дышать, а отходняк от паралича после, обещал быть долгим и крайне неприятным.
  - И что мне с вами делать? - Артур как всегда управлял ситуацией. - Скоро сюда придет мой товарищ, он более традиционен в плане устранения свидетелей. Поэтому, сейчас я дам вам обоим шанс выпутаться из этой истории.
  - Ego ut tibi didicam. - он ослабил контроль над девушкой.
  - То, что знают двое уже не секрет.
  Этой фразой Артур как-то обмолвился с Литэей еще при первой встрече. И именно сейчас, девушка подумала, что она будет наиболее уместна и позволит мистеру Лингсли догадаться, что перед ним его же агент.
  - Хм... Это что-то должно значить? - ни один мускул не дрогнул на лице Лингсли. Он даже глазами не повел.
  Осматривая своих предположительных недругов, Артур обходил их по кругу. И в тот момент, когда он зашёл за спину парализованной девушки так, что бы из-за нее де"Круаже не мог разглядеть его действий, раздалось: "Obliviate".
  Литэя вздрогнула от страха, что мистер Лингсли использовал стирание памяти на неё, но в следующую секунду паралич полностью спал.
  - Не знаю кто ты. Но живо проваливай отсюда. - Артур не опуская направленной на Леона палочки и не спуская с него глаз, шлёпнул девушку по попе, побуждая быстренько и молча ретироваться отсюда. Литэя лишь на мгновение бросила испепеляющий взгляд на своего радетеля, как заметила его черные, расширенные до невозможности зрачки. Он гипнотизировал своего противника!
  Стоило Литэи развернуться и пойти, как она услышала, как Артур обращается к тому мужчине, который несколько минут назад схватил ее за руку.
  - Совсем глупая молодежь пошла. Вы не против, если мы ее отправим куда подальше? Ego ut tibi didicam.
  - Нужно было сначала допросить её. А ты стёр ей память.
  (Но на самом то деле, Артур лишь притворился, что удалил её воспоминания об этой встрече. И Литея была искренне ему признательна за это. Но вопреки наставлениям начальника, она не сбежала, а спряталась поодаль за полуразрушенной статуей Анубиса, навострив уши.)
  - Вы видели ее лицо? Оно чересчур глупое, что бы дамочка могла знать что-нибудь полезное. - обидные слова, но Литэя знала, что все это лишь для того, что бы отвести от неё подозрения.
  - И все же... Я ждал вас Артур.
  - Мы знакомы?
  - Неважно. Я знаю, что ты специально ответил неверно на загадку сфинкса. Зачем тебе понадобилось тогда его искать?
  - Я не собираюсь отвечать вам на этот вопрос сударь. И сейчас вы не в том положении, что бы спрашивать. Отвечайте, зачем вы ждали меня?
  Леон сопротивлялся. Мысленно, внутри сознания он возводил кирпичные стены, копал оборонительные рвы, выставлял защитные чары, которые Артур с легкостью разбивал, пытаясь проникнуть в святая святых с помощью гипноза.
  - Я хотел с вами поговорить по душам.
  - Ситуация не предрасполагает к спокойной беседе. Вы хотели меня убить?
  - Нет. Мне нужно узнать, зачем вам этот трюк со сфинксом. - сила глаз Артура начала давать свои плоды. Мало того, что его противник уже забыл про девушку, так он начал говорить.
  - Что здесь происходит? - из мрака гробницы на свет вышел Матиас де'Круаже.
  - Нас ждали. - Артур кивком указал на парализованного Леона, которого под влиянием оборотного зелья невозможно было узнать.
  - Он хотел нас убить?
  - Нет. У мистера есть пара личных вопросов ко мне.
  - Ну, если это ваше личное дело, то мешать я не буду. - Матиас де'Круаже тут же аппарироровал из Эль-Карафе куда то далеко, оставив неизвестного и Артура наедине.
  - Скажите, мне стоит допросить вас со всем пристрастием или вы все же будите отвечать на мои вопросы?
  Освободиться от паралича Леон мог, но на это понадобилось бы время, а сейчас последнего было очень мало...
  
  Литэя с интересом наблюдала из-за статуи за беседой этих двоих, и не заметила, как на соседней могиле за надгробной колонной материализовалась после трансгрессии та самая женщина, с которой она уже не раз сталкивалась в прошлом - третья путешественница во времени, неизвестная барышня в темно-фиолетовом костюме-платье и белыми, длинными волосами.
  - Stupefai! - она громко кастанула спэлл, парализуя свою цель. - Артур Лингсли! Немедленно освободите беднягу перед вами, иначе вашей шестёрке не сдобровать! - раздалось среди тишины древнего кладбища.
  - И не подумаю! - мужчина развернулся лицом к новой угрозе. - Но мы можем пойти на компромисс. Как насчёт обмена?
  - Я согласна!
  Артур не знал ни ту, ни другую женщину, но первая, судя по тому, что знала одну из его любимых цитат, была его человеком. К тому же весьма ценным. Поэтому, не спуская палочки с парализованного магией мужчины, он направился на встречу к женщине, которая медленно шла в его сторону. Когда они поравнялись, мистер Лингсли улыбнулся.
  - Мы ведь с вами уже встречались, не так ли?
  - Может быть. Но наше с вами противостояние сейчас не выгодно нам обоим. - Клаудетта Пэррик припомнила, как в 41-ом он чуть не поймал ее в Александрии. После той дуэли, ее волосы безвозвратно побелели, отчего теперь зеркала прибавляли ей возраст в своих отражениях. - Забирайте эту змеюку и проваливайте.
  - Значит, вы тоже с ней знакомы?
  - Лучше чем хотелось бы. - Клаудетта уже подходила ко всё ещё парализованному Леону, когда Артур Лингсли быстро добрался до Литэи, расколдовал её и трансгрессировал с ней под руку в неизвестном направлении.
  
  - Я никогда не думала, что ты дойдешь до такой крайности, что бы самому путешествовать во времени. - Клаудетта принялась колдовать над замершим на месте в неудобной позе мужчиной.
  - Стоило попробовать. - Леон еле удержался на ногах, когда паралич уступил место дрожи во всем теле.
  - Ты как, в порядке? - Клаудетта поддержала друга, не дав тому упасть.
  - Нормально. Не думал, что вот так легко меня кто-нибудь одолеет.
  - Артур очень сильный противник. У него были лучшие учителя и соперники: твой отец, Гриндевальд, Том Реддл... На что ты надеялся, придя сюда?
  - Он ищет воскрешающий камень. И это событие там внизу, - он кивнул головой в сторону гробницы Миреса. - ключевое.
  - Мэрлинова борода! Они нашли там сфинкса?!
  - Да.
  - И Артур...
  - Я поняла. Он получил ответ на свой заветный вопрос.
  - Нет, он ответил на загадку сфинкса неверно, и в результате потерял право задать тому свой вопрос. И сделал это намеренно. Отец рассказывал, что ответ на загадку был лёгким, стоило лишь немного подумать и ответить "смерть". Но Артур ни теряя, ни секунды выдал какую-то ахинею.
  - Что бы задать вопрос сфинкс заглядывает тебе в душу, выискивает то, чего ты не знаешь или боишься, а уже потом формулирует свою загадку. Именно поэтому для каждого человека она другая. - Клаудетта сделала удивлённые глаза, типа "а ты не знал"? - Сфинкс очень мудрое существо. Оно никогда не повторяется.
  - Тогда мне гораздо интереснее, какую загадку загадал ему сфинкс.
  
  
  
  3 мая 1998 года. Где-то в запретном лесу рядом с Хогвартсом. Поздний вечер.
  Литэя битый час уже облазила все тропинки и полянки в этом мрачном, густом лесу в поисках небольшого драгоценного камушка, за которым её послал Артур Лингсли. В ход пошли все поисковые амулеты, которые он ей дал и около полусотни поисковых заклинаний разной сложности. Темнело, но все старания женщины пока не спешили окупаться.
  В какой-то момент Литэя де'Эльвейс хотела уже плюнуть на все это и вернуться в своё время, но движимая азартом, она шла с одного места на другое, ворошила сухие листья и напавшие ветки, заглядывала под чахлые кусты и колючие заросли... Безрезультатно. Таким образом, минута за минутой, она и не заметила, как на небе взошла луна, а окружающий её лес погрузился в ночную темень.
  Дальше Литэя уже искала драгоценный камень, подсвечивая себе путь волшебной палочкой.
  За небольшим овражком, из корявых корней покосившейся ели, куда привели её поиски, женщине под ноги выскочил заяц, который едва не до смерти перепугал искательницу.
  - Негодник. - проводила нарушителя спокойствия Литэя взяв того на "мушку". Но когда она вновь посмотрела вперёд, то заметила в темноте впереди себя мрачный силуэт, что практически не был отличим от ночного сумрака.
  - Кто ты?
  Спокойствие ночи нарушил только её голос. И чем больше Литэя вглядывалась в эту фигуру, тем больше понимала, что это всего лишь игра её воображения.
  Но пройдя ещё пару десятков футов, она вновь разглядела человеческий силуэт среди непроглядной темноты поодаль.
  - Эй, хватит меня пугать!
  Но ответом вновь было лишь тихое перешептывание листьев и лёгкий шум ветра.
  - Curabit lux. - запустила в неизвестного светляк Литэя. Но белый шарик, освещая свой путь, прошел сквозь неясную тень и улетел дальше в чащобу. Что бы она ни увидела, это растаяло, словно его и не было. Теперь поиски драгоценного камня уже не были скучными. Уставшее сознание будоражил адреналин, чувство опасности и страх перед ночной темнотой. Литэя сбавила темп и ступала вперёд медленно, тщательно осматриваясь вокруг.
  В этой местности следов было больше всего. Помимо отпечатков подошв все чаще стали попадаться трупы мелких животных и прочей живности. Создавалось ощущение, что какой-то садист сначала поиздевался над лесными жителями, прежде чем их умертвить. Через десяток шагов женщина вышла на большую поляну, где виднелись остатки кострищ. В центре всего этого беспорядка стоял самый настоящий трон.
  - И какой умник додумался притащить сюда эту штуку? - спросила вслух она у самой себя, тут же хлопнув себя по лбу. Конечно! Это был временный лагерь Темного лорда, когда он между двумя штурмами Хогвартса дал обороняющимся передышку. Ха, именно отсюда надо было начинать поиски!
  Оглядевшись по сторонам, Литэя вновь заметила в стороне очертания человеческой фигуры. Кто это? Призрак или живой? Вчерашние события здесь, на подступах к замку оставили много бездыханных тел. Сборы павших продолжались сегодня весь день, но были приостановлены с наступлением темноты. Защитники Хогвартса победили. Гарри Поттер одержал окончательную победу над Волан-де-Мортом. И темные силы наконец-то были разбиты.
  - Кто ты?!
  Теперь она не сомневалась, что это призрак. Но призраки тоже разные бывают. Этот скорей всего был совсем не материальным, лишь видимой оболочкой не способной ни говорить, ни как то влиять на реальный мир. И он что-то хотел от неё.
  Соблюдая все меры предосторожности, Литэя пошла за едва различимой в темноте тенью. Буквально спустя пару минут, призрак окончательно растворился в темноте, оставив женщину одну в глухом лесу.
  - И куда же ты меня привел?
  Литэя толкнула неудобную ветку под ногами носком ботинка, и из-под прелой листвы что-то ярко блеснуло лунным светом.
  - Не может быть.
  Она склонилась над черным, гладким камушком причудливой формы. Свет луны завораживающе играл на его гранях, как бы подчёркивая, что этому предмету не место в старом, темном лесу.
  
  
  
  Анню, Бельгия. 14 мая 1940 года.
  Тяжелая металлическая громадина двигалась по полю урывками и совершенно хаотично. Французский средний танк S35 то кидался в сторону, то крутился на месте волчком. Башня танка жила вообще своей жизнью, ни на секунду не прекращая вертеться и водя дулом вверх и вниз. С другой стороны поля за этим чудом наблюдали солдаты кавалерийского корпуса, которые совсем недавно сражались в ожесточенном бою с немецкими силами.
  Звучало множество догадок, что послужило поводом для такой пляски танка, но все они были далеки от истины. И нет, командир и механик не были пьяны.
  - Как остановить эту штуку?! - визжала в тесной кабине Литэя, перекрикивая звук рычащего мотора и крутящихся снаружи тяжёлых гусениц.
  - Долбани её чем-нибудь! - Мирелл мутило, и она не могла собраться с мыслями. К несчастью она сидела как раз в башне которая, не переставая крутилась с бешеной скоростью.
  А все начиналось так хорошо!
  В кой-то веки, в этот день женщины скрестили палочки не в дуэли.
  
  Очередное задание министра магии Франции Леона де'Круаже привело Мирелл в замок Фалле в Льежской провинции Валонии. Где в старинной библиотеке она отыскала древний манускрипт, что когда то был вывезен из Англии. Вот только уйти оттуда по-тихому, не получилось.
  Этот же документ потребовался и Литэе, за которым в то же время послал её Артур Лингсли. Короткая схватка двух волшебниц вывела женщин за пределы территории замка. Мирелл пыталась сбежать, а Литэя преследовала воровку. Но все их заботы отошли в сторону, когда обе женщины стали свидетелями кровопролитный битвы между 16-ым танковым корпусом Вермахта под командованием генерала Эриха Гёпнера и кавалерийским корпусом Рене Приу.
  - Они же там умирают. - неприятельницы зависли на летающих метлах аккурат над верхушками деревьев в леску неподалеку и рассматривали поле битвы.
  - К черту все! Ты со мной?! - Литэя первой пошла на посадку, что бы помочь раненным...
  До самого конца сражения женщины оказывали медицинскую помощь солдатам обеих сражающихся сторон, не делая различий между формой и погонами. Кровь прекращала литься из оторванных взрывами конечностей, глубокие раны срастались под действием магии, боль уходила, стихали крики умирающих. Теперь у них была шанс выжить.
  Окончательную точку между Мирелл и Литэей поставила чья-то оброненная фляжка со шнапсом, которую после победы французов, пригубила госпожа де'Эльвейс.
  - Будешь? - она предложила напиток своей невольной коллеге и неприятельнице. Мирелл дель-Боско оглядела за спиной стройные ряды спящих раненых, и взяла флягу.
  - Мощная штука. - она указала на пустой танк посреди поля, который ранее покинула команда, и отхлебнула спиртное.
  - А ведь у Артура есть Мерседес. И как он его водит?
  - Я тоже ни разу не сидела за рулём автомобиля. - сделала ещё один глоток шнапса Мирелл. - Интересно, какого это?
  - Мне кажется, танк все равно круче автомобиля. - в этот момент женщины переглянулись. В головах обеих зародилась весьма забавная идея...
  
  - Жми на тормоз. - невнятно пробубнила Мирелл, сидя в крутящейся башне танка. Выпитый ранее алкоголь, усталость и эта тряска сделали свое дело. Сознание тухло все сильнее и сильнее. А волшебная палочка выпала из рук сразу же, как капризная машина дернулась первый раз, и теперь каталась где-то на полу внутри металлической махины.
  Литэя свою новую подругу не слышала, отчаянно пытаясь совладать с этим жутким чудовищем, которое называлось танком. Механизмы простых людей, или как их ещё называли - маглов, вообще редко когда слушались волшебников. А, как правило - абсолютно никогда. Что бы устройство работало правильно, над ним нужно было долго колдовать, придавая сродство к магии или так сказать, некое подобие основы интеллекта. И именно поэтому, сейчас Литэя де'Эльвейс и Мирелл дель-Боско оказались в таком положении - в роли заложниц грохочущей тяжёлыми гусеницами неуправляемой железяки, выписывающей замысловатые пируэты под удивлённые взгляды обычных французских солдат.
  - Prohibere! Conteram! - Литэя перебрала уже почти все заклинания, которые могли ей помочь, когда танк огрызнулся в неизвестное направление громким выстрелом. Ба-бах! (Наверное, кто-то из женщин все же случайно активировал спусковой механизм.) После этого железная громадина окончательно замерла на месте.
  Мирелл первой выбралась наружу. За ней также шатаясь на своих двоих, на землю ступила Литэя.
  - Мне казалось, это будет весело. И как Артур управляется со своим мэрседесом?
  - Так значит, ты работаешь на этого злодея Лингсли? - Мирелл всё ещё опиралась на броню танка, отходя от недавнего приключения.
  - И что такого? - осознав свой прокол, Литэя решила, что это весьма удобный случай, что бы уйти из-под влияния англичанина.
  - Он же негодяй. Подлец, эгоист, лживый лицемер, в конце концов!
  - Увы. У меня не было выбора.
  - И на что он тебя поймал? На компромат? Или предложил денег за сотрудничество?
  - Не важно. - она обернулась и бросила Мирелл тот самый свиток, что отобрала у нее прежде. - Мы больше с тобой не увидимся.
  - Постой. Ты же знаешь, что я расскажу о тебе Леону?
  - И что с того? Ты же не знаешь, из какого я времени, или как меня зовут.
  - Ну... - и тут Мирелл догадалась, кто постоянно срывал их с Леоном планы. - Это ведь была ты, тогда в Каире? И в порту в Марокко? Ты так упорно нам мешала все это время по заданию Артура, а сейчас вот так просто сдаешься?
  - Я устала от этих прыжков во времени. К тому же, время проведенное здесь, влияет на нас и в том времени, откуда мы, то есть куда возвращаемся. Или ты не замечала, как вдруг неожиданно отрастают сильно волосы, или начинает болеть тот или иной сустав? Vias magicae sunt revelationem inscrutabilis. Да и возраст не обмануть. Я больше не буду помогать Артуру, что бы он мне ни сделал.
  - Ты могла бы работать на Леона де'Круаже. Да постой ты! - она догнала удаляющуюся Литэю и схватила ее за руку. - Давай перенесемся в мое время. Отдашь свой маховик Леону, он разберётся со всем. А я помогу потом тебе вернуться в своё.
  На это предложение Литэя и рассчитывала. Замявшись для виду на мгновение, она молчаливо кивнула в знак согласия. Подумав напоследок, что Артур так и не дал ей ничего, что обещал.
  
  
  Глава 2.
  Клаудетта Пэррик спешила. Прячась под заклинанием невидимости, она бежала по коридорам и лестницам Хогвартса в западной крыло. То, что ей рассказал сегодня господин де'Круаже кардинально меняло дело. До сих пор, она и подумать не могла, что Артур Лингсли в курсе о маховике времени, и более того, активно вмешивался в историю все эти годы, стоя всегда в стороне. А ещё, Леон напомнил ей, что именно в этот день погибнет Артур Лингсли: "Будет убит в магической дуэли в зале Достижений в Хогвартсе, где директриса Грейнджер прячет зеркало Эйналедж."
  Клаудетта знала, что это она сегодня положит конец всем своим злоключениям в прошлом и будущем. Долгие годы странствий в течении трех веков она искала подсказки, как выбраться из той временной ловушки в которую она попала. Перерыла кучу книг и других источников, встречалась с темными волшебниками, колдунами и призраками... Искала сведения о том, что хранится в той пещере, где над ней в своё время проводил обряд Артур Лингсли, о Мэрлине и о его наследии. А после... Она ещё долгие десять лет исправляла свои же ошибки - стирала из истории следы своего пребывания в другом времени. И именно здесь она столкнулась с сопротивлением. Кто-то старательно старался сохранить память о ее приключениях, опережая её, то на один, то на два шага. Артур! Теперь она не сомневалась, что это был Артур Лингсли. Руками Литэи он вмешивался в ее историю, оставлял завихрения во временном потоке, которые могли разрушить все мироздание.
  Остановившись после крутой винтовой лестницы, что бы отдышаться Клаудетта подумала, что это была прекрасная мысль уничтожить все остальные маховики времени, которые изобрел Нотт, и которые хранились в министерстве магии. Но... Министерские их не уничтожили, а лишь сломали, вынув важные части из механизмов.
  И поводом к этому стала выходка Альбуса и Скорпиуса Поттеров, когда они взяли маховик времени у своих родителей и чуть не наворотили дел. Только чудом тогда удалось избежать последствий. А теперь остался последний рабочий маховик времени... И он сейчас был у Клаудетты. По крайней мере, это она так думала.
  - Nigrum sagita. - женщина успела вовремя. Ещё мгновение и Артур убил бы Гермиону Грейнджер. Магическая схватка была в самом разгаре, когда спрятавшись за дверью, Клаудетта Пэррик прячась от чужих глаз, бросила в своего давнего противника смертельное заклинание. Спасая тем самым всех присутствующих: профессора Долгопупса, мистера Поттера, директрису Грейнджер и Мию ван'Хондергроф, Алана и саму себя в прошлом.
  "Так было нужно. - она успокаивала саму себя, убегая прочь по длинному коридору. - Так было нужно". И слезы все сильнее и сильнее катились по ее щекам.
  
  ******* ***************** ********
  
  - Мистер Алфесси, здравствуйте, проходите. - Леон де'Круаже сидел в роскошном кожаном кресле, отороченном золотой нитью, у себя в кабинете и наводил порядок на столе.
  - Господин министр, вызывали?
  - Да, присаживайтесь.
  Перед массивным столом из черного дуба стояли кресла по-проще, но из той же дорогой телячьей кожи испанской выделки. И одно из них было уже занято.
  - Полагаю представлять вас друг другу нет необходимости. - сложил последние документы перед собой министр магии Франции. Джеронимо кивком поприветствовал сидящую рядом Литэю де'Эльвейс. - Мистер Алфесси, сегодня утром я получил письмо с благодарностью от наших испанских коллег за вашу помощь в возвращении посоха Мэрлина.
  - Мы всего лишь помогли тамошним карабинерам. - развел руками мужчина, косясь глазами на молчащую Литею. - Очень жаль конечно, что в ответственный момент кое-кто поставил свой отдых превыше долга. Вы ведь поэтому вызвали нас?
  - Мистер Алфесси, мне очень отрадно знать, что даже в свой законный отпуск, вы не поленились и приложили столько сил, для помощи вашим испанским друзьям в Мадриде. Но, участие в этом деле мисс де'Эльвейс как оказалось, было более значительным.
  Господин де'Круаже обвел глазами присутствующих. Джеронимо всем своим видом показывал, что его не особо заботит ни возможный выговор, ни вообще что либо. Литэя же изо всех сил держалась, что бы не уснуть от усталости. Последние шесть часов, министр магии без перерыва допрашивал ее, не раз прибегая к магии и зельям.
  - Итак, мисс де'Эльвейс, - он громко обратился к полусонной девушке напротив себя. - С сегодняшнего дня я официально назначаю вас главным помощником мистера Алфесси. К вашей зарплате будет начислена соответствующая новой должности зарплата, увеличены дни отпуска и так далее. Кроме того, - министр придвинул к ней по столу специальный нагрудный значок. - отныне этот символ означает ваши более широкие полномочия. Носите его с честью и не подведите нас.
  Девушка приняла министерский значок с едва заметно трясущейся рукой, стараясь не подать виду от накатившего на неё волнения. Совсем недавно, этот важный человек её с пристрастием допрашивал, вызнавая все планы и мошеннические схемы Артуру Лингсли. Литэя не была уже уверена, в том что все это хорошо закончится... Но теперь министр официально повысил ее в должности...
  - Мисс де'Эльвейс я благодарен вам за службу. Сегодня у вас был трудный день, поэтому я не смею вас больше задерживать. - господин де'Круаже глазами указал гостье на дверь.
  - Господа... - попрощавшись с мужчинами коротким кивком головы, девушка вышла из кабинета.
  "Наконец-то это все закончилось." - она прислонилась спиной к закрытой двери и выдохнула. Проклятый англичанин оказался костью в горле у министра магии Франции. Когда Артур сделал предложение Литэе, главным её заданием оказалось, на удивление, возвращение посоха Мэрлина в руки законников. Зачем потребовалась такая сложная многоходовка девушка так и не поняла. Но после того как сегодня она вернула посох Леону де'Круаже, и тот счастливый, отправил Мирелл в очередную командировку во времени, что бы та доставила его по назначению, девушка почувствовала, будто гора с плеч свалилась. Настолько тяжким грузом была для нее эта ноша. И да, мистер Лингсли ее не обманул. Вся эта история закончилась её карьерным ростом и прочими плюшками. А господин де'Круаже в личной беседе вдобавок обещал поговорить с Джеронимо Алфесси, с которым был в приятельских, если уж не в дружеских отношениях. Может он сможет помочь Литее в ее деликатной проблеме с Джеронимо? Оставалось надеяться, что и с решением этой проблемы Артур не соврал...
  
  Как только дверь за дамой закрылась, Леон де'Круаже жестом слевитировал бутылку дорогого коньяка из шкафа на стол. Её судьбу повторили и два широких бокала.
  - Я могу поинтересоваться, что это было? - мистер Алфесси смотрел на старого приятеля, который ещё долю секунды назад был собран и бодр, а теперь выглядел уставшим и апатичным.
  - Джер, сколько раз я тебе говорил, что ты не умеешь разбираться в людях?
  - Достаточно, что бы я в каждом встречном теперь видел недруга.
  Когда темно-золотистый напиток занял свое место в хрустальных бокалах, главный следователь французского министерства магии Джеронимо Алфесси продолжил. - Ты в курсе, что я подозревал её, когда посох был похищен из магазина?
  - Это было логично с твоей стороны, но... Теперь посох Мэрлина в безопасности.
  - А что с испанским министерством? Инцидент же был на их территории.
  - Я уже уладил все детали. Джер, ты в курсе, что эта девушка в тебя влюблена?
  - Да. Но её чувства безответны. - он сделал глоток и принялся плавно покачивать коньяк в бокале. - Я пытался от нее избавиться дважды. Но ее родственник в отделе кадров, вновь сунул её ко мне.
  - Ты про Мэлис? - Леон понюхал содержимое своего бокала и прикрыл глаза от приятного, сладковатого запаха.
  - Да. А теперь ты фактически делаешь Литэю моим заместителем. Скажи, зачем мне это надо?
  - Потому, что она способный сотрудник и очень талантливая волшебница. Приглядись к ней получше. Она предана тебе.
  - От любви до ненависти один шаг. - Джеронимо посмотрел в глаза другу. - Или ты хочешь сосватать ее мне?
  - Упаси боже. Это твоя жизнь. Лезть в чужие чувства я не собираюсь. И все же... Я повысил ее не для того, что бы ты затащил ее в постель. Она ценный кадр. Приглядись к ней, не ровен день и она может стать не просто твоей тенью...
  - Ты хочешь заменить меня? - прервал своего начальника мистер Алфесси.
  - Ты знаешь, какие про тебя ходят слухи.
  - А ты знаешь, что это всего лишь пустые разговоры.
  Беседа двух друзей зашла в тупик. Джеронимо Алфесси при всех своих положительных качествах главного следователя был категоричен и упрям, предпочитая не держать мысли в голове, а высказывать их прямо в лицо. И откровенно говоря, если бы не благосклонность самого министра, который достаточно часто прикрывал своего резкого в словах сотрудника, то того бы уже давно уволили.
  - Ладно, хватит на сегодня. - Леон поставил бокал с коньяком на стол. - Жду твой отчёт о мадридском деле завтра к обеду.
  - Не раньше чем вечером. - улыбнулся Джеронимо. Ему нравилось подтрунивать над начальником и другом, хоть он и не собирался задерживаться с поручениями. Допив последний глоток коньяка, он попрощался и вышел из кабинета.
  "Литэя" - весь этот разговор это имя не шло у него из ума.
  
  Тем временем Леон де'Круаже перелил содержимое своего бокала обратно в бутылку.
  - Purify. - под воздействием магии хрусталь стал чистым, словно в него ничего и не наливали.
  Министр встал из-за стола и вернул бутылку с заготовленным любовным зельем в шкаф... Хм, а мисс де'Эльвейс так и не поняла сегодня, для какой цели он взял ее волос, пока она дремала в его кабинете.
  Леон стоял у окна и смотрел на пасмурное небо. Правильно ли он поступил? В закоулках разума, сразу же возник Артур Лингсли. Этот англичанин мог использовать привязанность Литэи к Джеронимо в своих целях. Леон ещё раз подумал, что помедли он с решением, Артур бы превратил её любовь в ненависть... А так, теперь чувства этих двоих будут взаимны.
  Сегодня он должен был встретиться с Клаудеттой Пэррик в театре La Huchette. Наверное, стоило ей рассказать о вмешательстве мистера Лингсли в это дело. А еще в последнее время Леон начал все чаще замечать, что за ним следят люди отца. Это раздражало. Казалось, что отец подозревает его в нечестных делах, ну или в этой авантюре с маховиком времени. Хотя откуда он мог знать о таком могущественном артефакте?
  
  Глава 3.
  Велюнь, Польша. Сентябрь 1939 года.
  Матиас де'Круаже стоял на груде мусора и битого кирпича и провожал глазами, уходящий вдаль немецкий бомбардировщик.
  Его глаза были широко распахнуты, но в них не отражалось абсолютно ничего. Ни один мускул не дрожал на его лице, лишь ветер трепал непослушные волосы, ранее выбившиеся из-под шляпы цилиндра, которую совсем недавно сорвало ударной волной взрыва.
  - Смотри, кого я нашел среди развалин.
  Артур Лингсли держал за руку перепачканного грязью и сажей мальчонку лет четырех. Малыш не плакал. Он стоял уверенно на расставленных в стороны маленьких босых ножках и смотрел на двоих мужчин без страха. Штанишки и рубашка были сильно порваны, а на плече у ребенка была большая ссадина.
  - Ты хочешь взять его с собой? - голос Матиаса был холоден. Лишняя обуза в лице ребенка им сейчас была ни к чему. Предстояло выбраться из объятой войной страны к себе на родину.
  - Это сынишка Валецких. - Артур присел рядом с малышом и с помощью носового платка принялся оттирать грязь с лица ребенка. - Я нашел его в их разрушенном доме. Они не пережили бомбежки.
  Матиас брезгливо отвел глаза. Ему не понравилось ни то, что пара магов не смогла отразить немецкий снаряд, ни то, что оружие маглов в принципе способно убить волшебников. Он был приверженцем магии, хоть и держал у себя в доме над камином винтовку "Ли-Энфилд" в качестве украшения; и не чурался технических новинок из мира обычных людей. Но сама мысль, что пороховое оружие способно принести столько разрушений...
  - Ему с нами не по пути. - Матиас был зол. Все их планы по налаживанию торговли между польской шляхтой и французским королевским двором горели в огне, словно спичечный домик в лесном пожаре. Вдобавок смерть Валецких и предательство Заржицкого в пользу рейхсвера ставили крест на карьере де'Круаже. В министерство магии Франции можно было не возвращаться. Задание провалено.
  - Нужно вернуться на вокзал. - Матиас де'Круаже достал карманные часы и посмотрел время. - Может быть, ещё успеем на поезд до Кракова.
  - Ты думаешь, поезда ещё ходят? - Артур был более прагматичен. - Нужно переместиться как можно дальше отсюда. Сможешь трансгрессировать в Лилль?
  - Одним прыжком? Почти тысяча километров, у меня нет столько сил.
  - Тогда придется возвращаться во Францию дольше. - Артур подхватил ребенка на руки. - Заскочим в одно место?
  Деваться было некуда. Матиас крепко взял друга под локоть и аппарировал в Вену.
  
  
  
  Генуя, Италия. Сентябрь 1939 года, двумя днями позже.
  На кухне вновь пахло гарью. Вместо того что бы свариться, паста пригорела ко дну кастрюльки, чадя на весь дом дымом и копотью.
  - Ну как можно было забыть налить в кастрюлю воду?! - сокрушался над молодой женой Фредерико Алфесси. Тем временем Доминика не стояла сложив руки. В ответ на крики мужа летела вся кухонная утварь, до которой она могла дотянуться: тарелки, вилки, чашки, половники и столовые ножи. От гнева Фредерико кипел словно чайник на плите, круша с помощью магии, летящие в него предметы.
  - Если не нравится моя стряпня, проваливай! - успела высказать мужу свое мнение женщина, прежде чем в дверь постучали. - Опять твоя мама припёрлась?!
  - Не втягивай во все свои проблемы мою маму! - это были его последние слова, прежде чем Доминика сорвалась с места и рванула открывать дверь своей надоедливой свекрови. Но вместо тучной женщины, на пороге оказалась пара незнакомцев с маленьким мальчиком.
  - Добрый день мадам. А, мистер Алфесси... - обратился к мужчине за ее спиной, тот который был повыше. Оба гостя были хороши собой. Одеты по последней моде, чисто выбриты, надушены и приятно улыбались, хоть их лица и были строги и надменны.
  - Входите господа. - Фредерико нежно приобнял супругу за талию и аккуратно подвинул ее в сторону на один шаг. - Дорогая, это по работе. Прошу, подожди меня на кухне.
  Но войдя в дом оба незнакомца не стали снимать плащи и перчатки.
  - Фредерико, я искренне рад, что ты, наконец, женился. Не представишь нас своей супруге?
  Выходя замуж за Фредерико Алфесси, Доминика прекрасно знала, что тот зарабатывает на жизнь не совсем честным трудом. И до сего момента ее не сильно волновали темные делишки мужа, но сейчас, что хотели эти двое?
  - Это мои хорошие друзья и коллеги. - Фредерико немного коробило, что эти двое вот так заявились к нему домой. Ведь он тщательно скрывал от них, да и от других опасных лиц свою личную жизнь. - Мистер Бэйс Валори и мистер Чарльз Эйнзо. (Именно под этими именами он знал этих людей.)
  - Джеронимо, это твои новые мама и папа. - Артур Лингсли и он же Чарльз Эйнзо присел рядом с мальчиком лет четырех и принялся, глядя в глаза ребенку, объяснять малышу суть их визита в этот дом...
  - Он у нас молчаливый, - не сводя взгляда с хозяев дома, Матиас де'Круаже и он же Бэйс Валори, сообщил семье Алфесси. - его родители погибли от рук маглов. Позаботьтесь о мальчонке.
  - О деньгах не беспокойтесь. - Артур подвёл мальчике к женщине и вложил его ручку в ее ладонь. - Я перевел на ваш счёт в банке три тысячи безантов. Этого должно с излишком хватить до его совершеннолетия.
  - Приятно было познакомиться. - мистер Валори напоследок поцеловал руку хозяйки дома, и обратился к Фредерико. - Увидимся через неделю в Риме.
  - Он у нас сластёна. - уже в дверях обернулся на неожиданно пополнившуюся семью Алфесси Артур Лингсли, и по заговорщически подмигнул мальчику.
  
  Когда за гостями закрылась дверь, Доминика посмотрела на не по возрасту серьезные глаза ребенка и взъерошила его волосы.
  - Ну что застыл как воробушек, пойдем обедать.
  
  
  1996 год. Шармбатон, Франция.
  Мия ван'Хондергроф спала у себя в кабинете, уткнувшись лицом в толстый, развернутый журнал. Поэтому она и не слышала, как в дверь долго и настойчиво стучали. В какой-то момент дверь все же открыли, и в кабинет вошла директриса Шармбатона мадам Максим в сопровождении Альбуса Дамблдора. И только когда визитеры хлопнули за собой дверью, заместитель директора академии волшебства и колдовства Франции приподняла голову от исписанных страниц, едва не порвав прилипшей щекой тонкий лист бумаги в журнале учета продуктов. Потребовалось долгих десять мгновений, что бы проморгать заспанные глаза и понять, кто пришел к ней.
  - Ой. - Мия потерла уголок глаза, который не давал разглядеть столь важных гостей. - Простите...
  - Миссис ван'Хондергроф, у вас посетитель. - мадам Максим придирчиво оглядела кабинет своего заместителя, не отметив ничего, что могло бы напоминать порядок.
  - Олимпия, если не возражаешь, я хотел бы поговорить с твоим заместителем лично. - Альбус Дамблдор погладил длинную, седую бороду рукой и посмотрел на свою провожатую.
  - Миссис ван'Хондергроф, у вас ещё много дел, а вы тут витаете в садах Морфея. - сделала замечание подчинённой директриса прежде чем уйти.
  Тем временем её зам взмахнула волшебной палочкой, сдувая с ближайшего кресла бумаги.
  - Прошу, присаживайтесь. - она широко улыбнулась своему старому знакомому.
  - А вы ничуть не изменились за эти году. Все также хороши собой и полны энергии. - заметил директор Хогвартса, наблюдая, как Мия принялась спешно наводить порядок, ища под кипами бумаги заварник и чистую чашку для гостя.
  - Профессор Дамблдор, если честно, я не ожидала увидеть вас у себя. Это...
  - Я здесь по рабочему вопросу, но подумал, что было бы неплохо навестить тебя. Ведь столько лет прошло с той нашей встречи в порту Марокко.
  - Как видите, я теперь заместитель директора. - не без гордости сказала Мия, доставая из-под толстой книжицы в углу вазочку с печеньем. - Тогда вы произвели на меня большое впечатление, и всю свою карьеру, я брала пример с вас.
  Альбус Дамблдор отказался от предложенного ему уже засохшего печенья, но взял из рук женщины чашку горячего чая на блюдце, что был несколько секунд назад разогрет с помощью магии.
  - Мия, я давно хотел спросить у твоего отца кое-что, но...
  Женщина вернулась в свое кресло и с грустью улыбнулась.
  - Ничего страшного. Спрашивайте, я отвечу, если знаю ответ на ваш вопрос.
  - Я искренне тебе сочувствую об этой утрате. Матиас был достойным человеком. Сложным, многогранным... Но определенно неплохим.
  - Вы ведь мало с ним общались?
  - В своё время нас познакомил общий друг - мистер Лингсли. Но наши взгляды на мир были сильно противоположны. И к счастью мало пересекались, в отличие от видения твоего брата. К чему это я?... - он пригубил свой чай. - Кто в вашей семье сейчас присматривает за мастерской?
  - Мой двоюродный дядя. Сэр Габриэль дю Нуайе.
  - Я слышал, что вы больше не изготавливаете волшебные зеркала.
  - После смерти отца Леон запретил продавать их. Но мастерская работает, уверяю вас. Это временные трудности, как всегда связанные с политикой. Вы же понимаете, профессор Дамблдор?
  - Да, да, конечно. Но все же... - он поправил на носу очки половинки. - Мне срочно потребовалось одно такое.
  - Я уверенна, что если вы попросите Леона...
  - Я здесь не совсем официально. - эта фраза далась Альбусу с трудом. И едва слова сорвались с его уст, как он сразу же изменился в лице. Как будто еще сильнее постарел. Глаза утратили прежний блеск, а губы побледнели. - Нужно спешить, мое время на исходе.
  Директор слегка закашлял, из-за чего потребовалось пара мгновений, что бы он вернулся в норму.
  - Леон вас не принимает? - Мия вспомнила последние новости из Англии, которые слышала на досуге. А в частности, - о воскрешении Темного Лорда.
  - Нет, но наша с ним встреча сейчас не желательна. Вокруг твоего брата слишком много тех людей, кому мне нельзя попадаться на глаза. Я надеялся на твою помощь.
  - Я с радостью помогу вам профессор Дамблдор. - Мия допила свой чай и отставила чашку в сторону. А профессор достал из внутреннего кармана мантии темное зеркало на длинной ручке и протянул его женщине.
  - Один мой знакомый рассказал, что разглядел в его отражении себя.
  Мия бережно приняла из его рук старинное зеркало, и провела кончиком пальца по резной рамке из черного серебра.
  - Хм, а это случайно не зеркало теней?
  - Оно самое. Подарено вашим прадедом одному высокопоставленному английскому джентльмену в конце прошлого века. Потом оно было украдено, найдено и снова украдено. Мне отдал его один мой знакомый, в обмен на обещание разобраться в его проблеме.
  - Позвольте угадать, почему вместо демона, он увидел свое лицо?
  - Верно. Мои изыскания не принесли плодов, и после я надолго забыл про данное обещание. Но сейчас пришло время отдать долг, а у меня нет ответа.
  - Я вас поняла. Подождите секунду. - Мия ван'Хондергроф встала со своего места и подошла к окну. Постучав волшебной палочкой по стеклу, она наколдовала на прозрачной поверхности тонкую изморось, отчего освещение в кабинете незначительно изменилось. Затем последовательно нарисовала несколько рун и громко произнесла магическую формулу: "Sit solis cogita speciem tuam. Respondere et venire ad me," в конце властно добавив "Mirell."
  - Это наша выпускница, ей можно доверять. Очень талантливая девушка, и она прекрасно разбирается в демонологии. Спустя полминуты, солнечные лучи с той стороны окна прорвались сквозь начертанные на стекле руны, и принялись сплетать в центре кабинета человеческий силуэт прямо из воздуха. Эта была демонстрация директору английской академии волшебства превосходства французской школы. Последняя магическая разработка! Дипломная работа прошлого года, удостоенная множества наград и патентов.
  - Эм... - через десять секунд в комнате оказалась растерянная женщина, образ которой был лёгок и невесом настолько, что она вся просвечивалась насквозь.
  - Мирелл, это я Мия. Мне срочно понадобилась твоя консультация.
  Мирелл Рикарди, огляделась по сторонам, увидела знаменитого профессора из Англии, и сделав тому реверанс, произнесла.
  - Почту за честь господа.
  - Смотри, это зеркало теней. В его отражении невозможно ничего разглядеть, кроме демонических ликов, да и то ночью. Уникальное свойство так сказать. И у нас с профессором Дамблдором появился вопрос. Может ли человек стать демоном? Или это зеркало сломалось?
  - Он увидел в отражении самого себя, я правильно понимаю? - призванный женский образ убрал руки в карманы джинс и задумавшись поднял подбородок вверх. - Хороший вопрос, на который нет однозначного ответа. Впервые данная проблема описана в декрете Грациана. Позже, тот же Фома Аквинский выдвигал различные томистские идеи относительно адептов демонологии и прочих грешников, уводя своих последователей от истинного понимания проблемы. Однако точку в развитии всей демонологии как науки поставил Жан Боден в своей Демономании. Он был последним известным демонологом среди волшебников, и пытался всеми силами прекратить несправедливые гонения церкви на простых людей. Среди запрещённой же литературы вы не найдете ни одной заметки о теоретических основах данной магической науки. Лишь практикум по вызову, контролю и изгнанию низших и высших существ из другого плана. И вот тут как раз и возникает загвоздка у большинства практикующих "призыв", они не понимают характера призванных ими существ. От этого все эти срывы и дальнейшие кровавые последствия. Но среди демонологов, что доживали до естественной смерти, есть теория, будто бы контроль над демоном успешен лишь в том случае, если у призывателя и призванной сущности есть какие-то схожие черты: в характере, в поведении, в манере разговора... А так же потусторонняя сущность будет гораздо охотнее помогать своему хозяину, чем меньше условий и ограничений тот ей ставит. И, конечно же, если посчитает его более или менее равным себе. Так сказать, воспринимет призывателя, как члена своей стаи. Из-за этого, я могу предположить, что демоны очень похожи на нас людей, хоть и являют собой гораздо более могущественную сущность, основанную на спонтанных эмоциях, чувствах и первобытных инстинктах. В то время как люди более предсказуемы и разумны. И чем сильнее демон, тем больше в нем человеческого. Поэтому так сложно призывать высших. Они чересчур хитры, меркантильны и привередливы.
  - То есть, если человек обладает всеми этими качествами, которые вы перечислили, то он может представлять из себя как бы вторую половинку, которая притянет к себе потустороннюю сущность, например из зеркала теней. Так сказать, найти своего брата по духу? - предположил Альбус Дамблдор.
  - Ну, или увидеть, как он сам становится им. - резюмировала Мирелл. - Мы до сих пор толком ничего не знаем о демонах. То, как они рождаются, или становятся самими собой, почему столь сильны и обладают знаниями за гранью нашего понимания... У нас лишь есть классификация тех, кого мы, когда-либо призывали и способы их призыва и все. А зеркало... - девушка попыталась взять протянутое ей зеркало теней, но сотканная из света рука прошла сквозь предмет. - Я уверена, что оно здесь ни при чем.
  - Спасибо Мирелл. Ты очень нам помогла. - миссис ван'Хондергроф вернула ручное зеркало директору Хогвартса. - Не смею тебя больше задерживать.
  После этих слов изморось на окне окончательно растаяла и кабинет равномерно залил солнечный свет, в котором бесследно растворился вызванный из далека образ.
  А тем временем, Мирелл стояла в коридоре министерства магии в Париже, где ее неожиданно застигло чужое волшебство, и вспоминала ту самую ночь в старом Лондоне, когда Матиас де'Круаже и Артур Лингсли бились друг с другом не на жизнь, а на смерть, пока она разговаривала с тем самым демоном, которого когда-то призвала на виа Дель Роза 17 в Генуе. Той же ночью она вернула зеркало теней мадам Клиссо. Но Артур... Он знал, что зеркало там хранится, ещё до того, как они украли его из сейфа.
  
  
  
  Лондон, 2005 год. Министерство магии.
  - Мистер Бруствер... - женщина поджидала большого начальника у входа в атриум. И подошла к министру сразу же, как он появился из специального камина, который работал на вход и выход для специальных сотрудников министерства.
  - Отрадно видеть ваше рвение к работе миссис Грейнджер. - Кингсли Бруствер сначала подошёл к фонтану Магического братства, что располагался в центре атриума, и бросил в него медную монетку достоинством в один кнат. Он с грустью посмотрел на круги, которые разбежались по воде и властно сказал. - Пойдёмте, у нас сегодня много работы.
  - Мистер Бруствер, я думала, что сначала вы предоставите меня...
  Но министр магии не особо обращал внимания на героиню последней магической войны, бодро шагая впереди и не оборачиваясь.
  - Это лишнее. Вы слишком знамениты, что бы вас представлять.
  Они быстро преодолели длинный коридор и вошли в большой зал с колоннами.
  - Ответьте мне на один вопрос, вы специально не взяли фамилию мужа, что бы подчеркнуть свой статус в министерстве?
  - Что вы, нет.
  - Однако, ваши дети носят двойную фамилию Грейнджер-Уизли. А у вас с мужем они разные.
  Вскоре министр магии Великобритании свернул в только одному ему известный, пыльный коридор и быстрым шагом направился в даль. Гермиона подобралась и поспешила за ним, с каждым шагом поднимая облачко пыли за собой.
  - Мистер Бруствер, при всем моем уважении, моя семейная жизнь вас не касается.
  - Как скажите. Но я должен быть уверен в людях, с которыми работаю.
  В ответ на такое неприкрытое вмешательство в личную жизнь, женщина хотела что-то сказать большому начальнику, но тот её опередил.
  - И сделайте, пожалуйста, что-нибудь с вашей прической. - он указал на большую копну каштановых волос, что болтались сзади непослушным хвостом. - А то не ровен час, и все в министерстве будут ходить с подобным безобразием.
  - Это!...- только и успела в сердцах обронить Гермиона Грейнджер, как услышала продолжение фразы.
  - Это не Хогвартс. Здесь нужно соблюдать дресс-код. Министерство магии образец не только для всех английских волшебников, но и для зарубежа.
  Женщина промолчала, предпочтя не спорить с начальством в первый же свой день работы здесь. Дальнейший путь они провели в молчании.
  Спустя где-то пятнадцать минут блуждания в полутьме мистер Бруствер и миссис Грейнджер пришли к небольшой закрытой двери, в которой не было даже намека на замочную скважину. Министр постучался и они принялись ждать.
  - Миссис Грейнджер, сегодня ваш первый день работы в министерстве магии, и я хочу поручить вам очень ответственное задание.
  В коридоре, по которому они пришли, практически не было освещения. Отчего сейчас при слабом свете на кончике волшебной палочки, тени на лице министра играли жуткую картину.
  - Прошлый начальник этого отдела оказался плохим человеком. Он использовал отдел тайн в своих целях, и оставил после себя сущий кавардак в бумагах.
  - Он помогал Волан-де-Морту?
  - К счастью нет. Они были дружны какое-то время, но потом между ними что-то произошло, и Артур сбежал из Англии, прихватив с собой четверть самых опасных и могущественных артефактов, что здесь хранились испокон веков. Отчасти благодаря этому, некоторым планам Темного лорда не суждено было сбыться. Вашей задачей будет навести порядок в бумагах и разобраться, что конкретно вынес из отдела мистер Лингсли.
  С той стороны двери послышался шум.
  - Сейчас в отделе работает всего шестеро. К сожалению, при правлении моего предшественника - мистера Скримджера, многие ценные кадры разбежались. А сам отдел был временно опечатан, так как не согласился предоставить доступ в свои сокрома сторонникам Темного лорда.
  - Фактически получается, он был в осаде все-то время.
  - Вы правильно подметили. А, мистер Хофман... - он поздоровался с умудренного годами старичком, который открыл им дверь. - Это ваша новая руководительница - Гермиона Грейнджер.
  Они прошли в темное помещение, где среди огромных стеллажей, расходящихся в разные стороны, располагались причудливые артефакты различных эпох. Через пару минут троица достигла небольшого кабинета, где пахло плесенью и мокрой бумагой.
  - Раньше здесь хранились журналы регистрации артефактов. - принялся объяснять мистер Бруствер. - Но уже лет как тридцать, сюда никто не заходил.
  Он оглядел старые, покосившиеся деревянные шкафы, из створок которых торчали кончики свитков и стопки пожелтевшей бумаги.
  - Двадцать восемь лет, сэр. - поправил министра мистер Хофман. - Два года назад я начал наводить порядок.
  - Что-нибудь удалось восстановить после пожара?
  - Только часть интерьера. Содержимое шкафов не стабильно. - старик сделал шаг к закрытому комоду, от чего тот закачался, а из его нутра послышался приглушённый рык. - Проклятые богарты заводятся в них с упорной регулярностью. Мне приходится с ними бороться почти каждую неделю.
  - Вот видите миссис Грейнджер, объем работ действительно огромен. Но я надеюсь на ваше усердие и таланты, о которых мне столь много говорила Минерва. И обещаю, что как только вы здесь закончите, я найду вам более удобное место.
  Он кивнул на прощание и оставил Гермиону и мистера Хофмана наедине, уйдя по своим делам.
  - Для начала, я бы хотела встретиться со всеми сотрудниками отдела. - провела пальцем по пыльному столу женщина, обращаясь к старику. - Сколько лет вы здесь работаете?
  - Семьдесят три года миссис Грейнджер. - он достал из кармана запечатанный конверт и протянул его своей начальнице. - Альбус Дамблдор просил передать его вам.
  Гермиона опешила. Минуло как раз восемь лет со смерти легендарного волшебника, и она никак не ожидала получить от него послание из прошлого. Хрустнула под пальцами восковая печать с эмблемой Хогвартса, и Гермиона Грейнджер развернула аккуратно сложенный листок бумаги.
  "Говорят, что слезы словно время, способны смыть боль и печаль от любой утраты. Я искренне надеюсь, что этим своим письмом никак не растревожу ваши раны и воспоминания о своей смерти.
  Мисс Грейнджер, я предвидел, что рано или поздно вы добьетесь таких высот, что получите свободный доступ в святая святых министерства магии Великобритании; поэтому, оставил вам пару подсказок к одному очень запутанному делу, которое не могу доверить никому, кроме членов ордена Феникса. О судьбах моих друзей я не ведаю, но ваш путь мне виден словно ясным днём, поэтому я вручаю эту ношу вам.
  Для расследования вам потребуется копия записей китайского посла Чжан Цян. Она надёжно хранится на стеллаже F, третья полка, слева от вазы с синими розочками.
  А также записи Пьера Белона - профессора из парижского университета. В своих путешествиях в Египет он искал особые кристаллы, что по легендам когда-то добывались только там.
  И рукописи Талиесина (попросите Кристиана Хофмана, что бы он предоставил вам сий документ).
  Сопоставив информацию из этих документов, вы обнаружите много интересного касательно Путей солнца - древних путей паломников из жарких пустынь Африки к далёким северным капищам. Полученные сведения помогут вам лучше понять всю природу столь редких в наши дни накопительных кристаллов, именуемых Слезами солнца. Именно такой кристалл мне удалось спасти в своё время от загребущих рук одного моего хорошего знакомого. Сейчас он хранится в трактире Кабанья голова в Хогсмиде, на втором этаже в чучеле старого тетерева, что висит рядом с камином. Будьте осторожны мисс Грейнджер, касаться этого кристалла голыми руками - смертельно. К сожалению, мне так и не удалось выяснить, как зарядить его. Что, однако, получилось у моего приятеля - мистера Лингсли. И именно поэтому, я спрятал от него сей могущественный артефакт, так как уверен, что он использует его для незаконных целей.
  Возможно к счастью, но это последний подобный кристалл на свете. Жила, из которой их ранее добывали, истощилась гораздо раньше, чем были построены пирамиды в Гизе. И поэтому, столь велика ценность этого прозрачного сосуда для магической энергии.
  Напоследок хочу вам сообщить, что ранее этот кристалл находился в навершии посоха Мэрлина. Я подменил его на такой же формы алмаз, от чего посох не утратил своих функций, но в разы потерял в былой мощи. Вдобавок, по моей просьбе посох Мэрлина был передан на хранение в министерство магии Франции в 56-ом году.
  Будьте бдительны, Артур не остановится ни перед чем, что бы завладеть посохом, ибо это ключ в его поисках к наследию Мэрлина.
  На этом, я заканчиваю своё послание в будущее.
  С уважением, Альбус Дамблдор.
  
  п.с. Надеюсь глобальное потепление никак не испортило погодку в моем любимом Лондоне?"
  Едва глаза прочитали последнее слово в письме, как лист бумаги вспыхнул голубым пламенем, что бы в следующую секунду превратиться в несколько грамм пепла, что не спеша осыпались на грязный пол.
  Гермиона глубоко вздохнула и посмотрела на мистера Хофмана.
  - Скажите, а вам не знаком некий мистер Лингсли?
  - Это мой предшественник и учитель, и, пожалуй, самый талантливый глава отдела тайн, за всю историю министерства магии.
  - И что же с ним произошло?
  - Пошел по наклонной. - мистер Хофман печально отвёл глаза и направился к выходу из кабинета. - Кажется, вы хотели познакомиться с коллективом?
  - Да, конечно. - Гермиона сорвалась с места и последовала за своим великовозрастным подчинённым. - Расскажите мне, пожалуйста, про мистера Лингсли.
  - Про этого человека можно говорить часами. Что конкретно вы хотите узнать про него?
  - Что бы принять такое решение, как покинуть свой отдел, предать клятву; должно же было что-то произойти в его жизни?
  - После того, как мистер Лингсли покинул нас, ходили слухи, что это благодаря его влиянию мистера Реддла приглашали на работу в министерство. До того как тот перешёл на темную сторону , конечно. Но... Я не уверен. Однако, по моему мнению, они как раз не поделили роли, которые Артур им задумал.
  - Это как же?
  - Мистер Лингсли хотел сделать Томаса номинальным министром, а сам тем временем, управлять им словно марионеткой из тени.
  - Зная Волан-де-Морта, могу сказать, что он бы не допустил с собой подобного.
  - Вот и мне так кажется. Но я так же слышал, что позднее уже мистер Лингсли работал на Темного лорда, и это меня как раз и смущает.
  - Отчего же?
  - Артур не из тех людей, кто потерпит над собой чужой власти. Он слишком своеволен.
  
  
  Сюрен, Франция. Где-то в 202... годах.
  Мягкий туман тихо окутал пригород Парижа. Был ранний вечер, и от этого столь странное погодное явление было непривычно для местных жителей. Жизнь в городке замерла. Люди предпочли остаться дома или в уютных кафе, чем гулять среди серой дымки по паркам и мокрым улочкам от дождя, что прошел в полдень.
  Ливьер де'Круаже была уже очень стара. Возраст не пощадил ее лица, оставив на некогда ровной коже глубокие борозды морщин. Вдобавок немного болели колени после долгого путешествия, и мелко дрожали руки от вечерней прохлады...
  Но ничто не могло сломать гордой осанки благородной леди, которая решилась, наверное, на последнее путешествие в своей жизни.
  - Хуго, ты уверен, что мы не ошиблись адресом? - женщина обратилась к домовому эльфу, что сопровождал ее. В отличие от многих себе подобных, Хуго был одет в очень приличный костюм тройку, из-за чего был больше похож на человечка маленького роста, чем на низенького эльфа с неправильными, длинными ушами. (Вся его семья служила де'Круаже уже очень давно, получала зарплату и всегда была достойно одета под стать своим влиятельным хозяевам.)
  - Да госпожа, Сюрен, улица Клузеред 21. - он щёлкнул пальцами, и кнокер на входной двери под воздействием магии сам постучался. Через полминуты дверь открыл хозяин дома, что бы с приятным английским акцентом поприветствовать неожиданную гостью.
  - Добрый вечер леди.
  - Мистер Дэйл, здравствуйте! Признаться, я не думала встретить вас здесь.
  - Мы знакомы?
  - Безусловно. Но как я погляжу, время вас ничуть не изменило. Меня зовут Ливьер, вы меня не помните?
  Алан с усилием напряг свою память, что бы вспомнить, как почти восемьдесят лет назад он ухаживал за одной знатной особой в Шармбатоне. Тогда он был ещё под воздействием проклятия. И заручиться браком по любви, было единственным способом избавиться от того. Это уже значительно позже, Алан встретил Клаудетту, но до того момента он ухаживал за бесчисленным количеством выпускниц академии магии, к стенам которой был привязан его дух.
  - Прошу, входите. - он впустил пожилую женщину и помог снять плащ с её плеч. - Могу я предложить вам чаю? Вы ведь пришли от Мии?
  - Нет, мистер Дэйл. Моя дочь не знает, что я здесь.
  И только сейчас мистер Дэйл сообразил кто перед ним. Фамилия дю'Нуайе не была широко известна, хоть ее представители и были монополистами на рынке волшебных зеркал. А вот де'Круаже - была уже на слуху. Во-первых, нынешний министр магии был из этого рода. А во-вторых, Матиас де'Круаже был в своё время чуть ли не серым кардиналом Франции. Вдобавок ко всему, Мия ван'Хондергроф - директриса Шармбатона и хорошая подруга Алана и Клаудетты была в девичестве де'Круаже. А Ливьер... Матиас берег свою супругу, словно драгоценный бриллиант, не предавая ее широкой огласке от греха подальше. У семьи де'Круаже было много недоброжелателей в любое время.
  
  Не обращая внимания на мистера Дэйла, женщина по-хозяйски прошла в гостиную, где на спинке кресла дремала старая птица. Черный ворон был по истине стар. Клаудетта забрала его из магазина волшебных животных в Лондоне в весьма почтенном возрасте. По прикидкам, ворону было не меньше трехсот лет! И этот срок очень сильно сейчас отразился на внешнем виде пернатого.
  - Вы к нам по делу миссис де'Круаже?
  - Алан, я пришла забрать его. - женщина протянула к ворону руку, и приоткрыв один глаз, тот медленно стал перебираться на новое место.
  - Эта птица принадлежит моей жене, и я сомневаюсь... - он замолк на полуслове, наблюдая за происходящим.
  Тем временем, птица уже сидела на руке у Ливьер. А домовой эльф, забравшись ногами на кресло, что бы удобнее доставать по росту, вытащил из-за пазухи ручное зеркало и расположил его напротив ворона.
  - Это одно из первых зеркал, что были изготовлены моими предками. - пояснила миссис де'Круаже. - Говорят, что его зазеркалье - это портал в мир демонов.
  Ворон на её руке расправил крылья и в тот же миг, к зеркальной поверхности от птицы устремились темные сгустки энергии.
  - Вы ведь опытный маг мистер Дэйл. - Ливьер обратилась к хозяину дома. - Так скажите мне, может ли человек взять частичку силы демона и поместить её в своё дитя, тем самым наделив его магией? Или может ли человек стать демоном?
  - Я не знаю. Как-то не интересовался. - Алан подумал, что сейчас Клаудетты к счастью нет дома. Супруга как раз отправилась обналичивать чек мистера Пирса в Париж.
  - Я тоже. Но один мой друг очень интересовался этими вопросами. И практически разгадал древний ритуал, который провел Мэрлин над своей внучкой. Ему оставалась самая малость, использовать ключ - посох Мэрлина, что бы освободить заключённую в вашей супруге силу. Но вы помешали ему. Да, в его руках не было посоха в тот день, но ведь весь секрет не в деревяшке, а в фокусирующей кристалле.
  Темная энергия все текла и текла из птицы в глубину зеркала.
  - Вы хотите сказать, что частичка демонической силы сейчас в Клаудетте?
  - И всегда была. И в её предках тоже. Во всех поколениях между Мэрлином и вашей женой. Вдобавок ко всему прочему там, в пещере, вы напитали свою супругу ещё большей силой. Разве вы не заметили, сколь сильна она стала после в магическом плане?
  - Он бы ее убил.
  - Не исключено. Однако Артур подстраховался.
  - Мне ждать его возвращения? Его же убили. Я лично видел его бездыханное тело.
  - Навряд ли он вернётся с той стороны.
  Ворон на её руке ещё шире распахнул крылья и перед тем, как стать бестелесным, огласил комнату.
  - Смерть не конец!
  И превратившись в сгусток темной энергии, он бесследно растворился в металлическом зеркале.
  - Я уверена, что вы придумаете, что сказать супруге в оправдание этой утраты. - Ливьер де'Круаже направилась обратно в прихожую. - Хуго пойдем, нам ещё нужно заглянуть в одно место в Мадриде. Прощайте мистер Дэйл, больше я вас не побеспокою.
  
  *************** ***************** *********
  
  - Мистер Гарисон. - Ливьер как раз подписывала купчую на фестрала, когда вспомнила об одном уточнении, которое оставил Артур в своем посмертном письме к ней. - Я бы хотела, что бы вы особо не переживали, если вдруг покупка не дойдет до адресата.
  - О чем вы?
  - Скажем, если животное вдруг убежит, или его по пути украдут... - она пристально посмотрела в глаза хозяина магазина, надеясь, что тот не обратиться после к законникам. - Вам ведь не нужны проблемы?
  - Что вы миссис. Желание покупателя для меня, прежде всего.
  Когда все дела в магазине Магический зверинец были завершены, а Ливьер де'Круаже благополучно вернулась в свое время к себе домой, она с грустью перечитала письмо друга детства, которое тот написал ей ещё десять лет назад.
  "Дорогая моя Ливьер!... - далее он извинялся за тот случай с Талией, когда пытался выдать ее за муж за арабского принца; много слов о Мие; воспоминания о его единственном друге - Матиасе; и их провальном плане женить Мию на сыне испанского посла; и много ещё чего; в том числе последняя просьба касательно маховика времени. - ...Поэтому, оставляю его тебе. Распорядись им по своему усмотрению, только прошу, не отдавай его своему сыну.
  ...Я не был идеальным человеком, но не сожалею ни о чем. И если судьба будет ко мне благосклонна, то я ещё увижу рассвет на пляже Санториньи, грея ноги в теплых песках под шум Эгейского моря."
  Ливьер спрятала это письмо в сейф, где хранились другие важные документы. Второй же лист бумаги, где были указаны связные Артура и вся структура его агентурной сети, женщина сожгла над пламенем свечи, полагая, что после смерти друга, все его секреты должны навсегда остаться секретами.
  Конец.
  
  
  
  
  P.S.
  Мирелл стояла в дальнем углу большого зала, укрывшись чарами невидимости. И плакала.
  Только что на её глазах убили Артура Лингсли. Лица убийц были отчасти ей знакомы, от чего женщине было вдвойне больнее.
  Ей нельзя было вмешиваться. Ей нельзя было останавливать ни Артура, ни тех волшебников.
  Это был единственный случай, когда она добровольно попросила Леона дать ей маховик времени.
  Будущее... Артур прекрасно знал, когда погибнет. Он знал, даже где смерть настигнет его. В какой день и в какое примерно время...
  Он всегда знал то, чего не знали другие. Был готов к самым непредсказуемым последствиям как своих, так и чужих действий. Продумывал все до мелочей. Смотрел на перед.
  Мирелл так и не смогла понять, как он узнал ее имя. Он всегда искал её, тянулся к ней, не зная почему его так тянет к ней словно магнит. Она ведь стерла его воспоминания о том самом вечере и ночи, которую они провели вместе?!
  Женщина сжимала в кулаке листок бумаги, который превратился уже в плотный мятый шарик, и молча, плакала. Слезы капали на холодный пол, оставляя никому не видимые влажные следы. Её никто не видел. Ни Артур, который знал, чем все это закончится. Ни Клаудетта Пэррик с друзьями...
  В этом деле не было ни виновников, ни жертв. Лишь четкий план судьбы. И одна единственная свидетельница, способная изменить все.
  "...Не спрашивай как и где я его достал. - упоминалось в письме адресованном ей. - Весь мир считает его безвозвратно утерянным. Но я смог пронести его сквозь время туда и обратно. Помимо своего сердца я дарю тебе этот воскрешающий камень, надеюсь, ты разберёшься, что с ним делать. Отныне вверяю свою жизнь в твои руки".
  - Артур... - Мирелл ещё сильнее сжала кулаки. Женщина прекрасно знала, что вмешиваться в события будущего или прошлого запрещено. - Зачем, зачем ты испытываешь меня?
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"