- Разве не бывает населенных пунктов без истории? - внезапно спросила Читательница шагающего рядом Читателя.
- Unless there are no settlements without history? - suddenly asked the Readeress, walking beside the Reader.
- Например? - миролюбиво и рассеяно отозвался Читатель.
- For example? - a peace - loving and scattered the Reader has responded.
- Разве неподалеку от Копорья не расположен населенный пункт Ропша?
- Isn't the settlement of Ropsha located near the historic village of Koporye?
- Читатель недоуменно посмотрел на Читательницу.
- The Reader has puzzly looked at the Readeress.
- Разве Ропша не населенный пункт без истории? - настаивала Читательница.
- Isn't Ropsha the settlement without history? - the Readeress insisted.
- Ропша - населенный пункт без истории? - начал "включаться в тему" Читатель. Затем добавил:
- Ropsha is the settlement without history? - the Reader has begun "to hook by the topic". Then he add:
- А стоит ли трогать эту тему?
- And whether it is worth touching this topic?
- И все-таки? - требовала ясности Читательница.
- And nevertheless? - the Readeress demanded clarity.
- А разве имена Петра III, Екатерины II, Алексея Орлова не связаны с Ропшей? - удивился Читатель.
- Are the names of Peter III, Catherine II, Alexei Orlov not associated with the Ropsha? - the Reader surprised.
- С Ропшей или с Россией? - в голосе Читательницы появилась ирония.
- With Ropsha or with Russia? - in the voice of the Readeress the irony has appeared.
- А что сказать о революционере и противнике большевизма Борисе Савинкове? - выдвинул версию Читатель.
- And what to tell about the revolutionary and the opponent of the Bolshevism Boris Savinkov? - the Reader has put forward the version.
- Как связаны Савинков и Ропша? - изумилась Читательница.
- How are Savinkov and Ropsha related? - the Readeress was surprised.
- Почему политик, боевик, писатель Савинков взял литературный псевдоним "Ропшин"? - направил мысль Читатель. - Хорошо знал историю?
- Why the politician, the fighter, the writer Savinkov has taken the literary pseudonym "Ropshin"? - the Reader has directed a thought. - He knew a history well?
- Как вышло, что "поймали"? ...Что "не поймали"? - начала запутываться Читательница.
- How it was appeared, that captured? That is, not captured? - the Readeress began to get confused.
После секундной паузы она попыталась поправиться:
After a little pause she has tried to correct herself:
- Уловили? Или все же не уловили?
- Caught? Or nevertheless, couldn't caught?
- Емельян Пугачёв? - задумался Читатель. И непроизвольно вымолвил:
- Yemelyan Pugachev? - Reader thought. And involuntarily said:
- Отчего ощущение не уютности?
- Why isn't it cozy?
Читательница пожала плечами.
The Readeress has shrugged shoulders.
- Есть другие темы? Допустим, победы у Наварина и в Чесменском бою? - высказался Читатель.
- There are other subjects? Let's say victories in the Battle of Navarino and in the Battle of Chesme? - the Reader has spoken.
- Разве мало исторических мест? - согласилась Читательница.
- Aren't sufficiently of historical locations? - the Readeress agreed.
- Помолчим минуту? - предложил Читатель.
- Lets we will keep silent for a minute? - the Reader has offered.
Читательница не ответила, углубившись в размышления об истории.
The Readeress hasn't answered, having gone deep into reflections about history.
7 июня 2017 года
June 7, 2017
Translation from Russian into English: May 7, 2018 13:15. ("Russian and English" version of the presentation).
Владимир Владимирович Залесский "Вопросы о Ропше".