Зеленецкий Юрий Георгиевич : другие произведения.

Почему сделать человека философом легче, чем философа - человеком

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:


   Смысл всякой философской деятельности заключается в том,
   чтобы сделать философа человеком, а человека философом.
  
   Л.Фейербах
  
  
   Сделать человека философом очень легко и просто. Естественно, только при одном непременном условии -- этот человек должен быть человеком здравомыслящим.
   Тест на здравомыслие уже совсем немудрен. Человек, способный стать философом, должен ясно и точно понимать уже из личного опыта каждого человека вытекающее и со времен царя Гороха людям известное правило: "Добром не кончишь, если начал худо" (В.Шекспир). При этом истинно, в общем и целом здравомыслящий человек выделяется именно тем, что он не допускает для этого правила никаких исключений: "Из дерьма невозможно сделать конфетку" (Фольклор). "У кого не уяснены принципы во всей логической полноте и последовательности, у того не только в голове сумбур, но и в делах чепуха" (Н.Г.Чернышевский). Проще о всех других, в частностях здравомыслящих людях отзывается пословица: "И толк -то есть, да не втолкан весь".
   Без сомнения, в частностях здравомыслящий человек может заметить, что и "фольклорной" "конфеткой" можно все-таки какое-то время и для каких-то целей попользоваться. Но в том то и дело, что истинное, в общем и целом здравомыслие является таковым именно потому, что оно у человека не на время, а навсегда, на века, навечно.
   Но я клянусь, навеки с этих пор
   Себе я буду верен, временам наперекор.
   (Перевод автора)
   Эти слова написал В.Шекспир в ключе сонета 123. И после нас пройдут века и века, но Шекспир останется на века многие века единственным, неповторимым и незаменимым здравомыслящим Человеком в целом мире. При этом слово "навеки" автор перевода написал только для того, чтобы была более заметна связь этих слов этого сонета со словами Гамлета в последних строках первого акта великой трагедии Шекспира. И окончательно стал он таким человеком, полностью уяснив смысл слов Гомера:
   Вы, деревенщина грубая, только одним ежедневным занят ваш ум!
   ("Одиссея". XXI,85, перевод В.А.Жуковского)
   То есть, опять же, у подавляющего большинства людей "И толк -то есть, да не втолкан весь".
   Другое дело, что можно "начать за здравие, а кончить за упокой". Но тут уж все должно быть понятно и в частностях здравомыслящим людям. Смысл там -- где связь. "В огороде бузина, в Киеве дядька". "Я ему про Фому, а он мне про Ерему". И остается только надеяться, что определенную связь с уже сказанным можно разглядеть и в пословице, по которой, к сожалению, живут многие самодовольно считающие себя здравомыслящими люди: "Хоть гнило, да нам мило".
   Впрочем, даже не самый здравомыслящий человек может согласиться, что в основе, начале всех представлений, помышлений и действий всех людей лежит окружающая нас действительность, проще говоря, жизнь, наблюдая которую люди делают для себя соответствующие выводы, в том числе принципы, о которых говорил Н.Г.Чернышевский. При этом даже не самый здравомыслящий человек может согласиться, что для подавляющего большинства людей, как отметил В.Шекспир в "Макбете":
   Жизнь -- это повесть,
   Которую пересказал дурак.
   В ней много слов и страсти,
   Нет лишь смысла.
   (V,5, перевод Ю.Корнеева)
   Сразу же необходимо отметить, что свое понимание жизни Шекспир изложил задолго до написания "Макбета" во второй части хроники "Генрих IV" (III,1):
  
   Есть в жизни всех людей порядок некий,
   Что прошлых дней природу раскрывает.
   Поняв его, ПРЕДВИДЕТЬ МОЖЕТ КАЖДЫЙ,
   С БЛИЖАЙШЕЙ ЦЕЛЬЮ, грядущий ход
   Событий, что еще не родились,
   Но в недрах настоящего таяться.
   Как семена, зародыши вещей.
   Их высидит и вырастит их время.
   И непреложность этого закона...
  
   Выделения в тексте этого фрагмента представляют собой уточнение автора, внесенные им в перевод Е.Бируковой, поскольку последний не учитывал существенную важность этих слов Шекспира. Ведь Шекспир не просто хотел, чтобы КАЖДЫЙ, всякий (a man) человек увидел, понял, что самое существенное в жизни, в окружающей нас действительности, в бытии и бытии людей -- это взаимосвязанное сосуществование элементов прошлого, настоящего и будущего в каждом миге бытия и бытия людей. Шекспир хотел, чтобы КАЖДЫЙ человек начал делать из этой ВЕЧНОЙ истины закономерные, взаимосвязанные, выходящие на практику людей (with a near aim) выводы. А закономерные, вытекающие из истинного основания выводы являются не просто выводами разумными, добрыми, вечными, но и научными. И их научность проявляется не только в том, что, как следует из продолжения этой цитаты, каждый без исключения человек своей жизнью доказывает верность всех этих выводов, но и неотвратимостью последствий их непонимания и не следования им.
   Таким образом, В.Шекспир выразил в этой цитате не только свое желание, чтобы каждый человек стал философом, не только показал, что каждому здравомыслящему человеку стать философом под силу, не только показал практическую небходимость такого становления, но и показал практический прием решения задачи, сформулированной в эпиграфе к этой статье. При этом назвать все эти выводы философскими можно еще и потому, что именно эта вечная истина связи времен лежит в основе закона отрицания отрицания, о чем до сих пор философы даже не догадываются. Ведь этот закон указывает не на что иное, как на неспособность людей искать и видеть элементы будущего в опыте их предшественников и т.д. Особенно это очевидно, если закон Шекспира выразить формулой его частного случая -- закона экономии времени. Но философы, почему то не охотно вспоминают надпись, выбитую над воротами платоновской Академии: "Не знающий математики, да не войдет сюда".
   Во всех следующих своих произведениях, включая сонеты, и особенно в сонетах, Шекспир на многих частных практических примерах показывал главное качество этой истины, являющееся главным качеством истины вообще, -- ее очевидность. В сонете 11 в качестве такого примера приведен пример самого человечества, которое может существовать только потому, и только до тех пор, пока в нем взаимосвязано сосуществуют три поколения людей, олицетворяющих собой, некоторым образом, прошлое, настоящее и будущее. "Здесь живут мудрость, красота и рост..." написано в строке, следующей сразу за строками этого сонета, в котором этот пример приводится. И отсюда очевидно, что написан этот сонет с той же целью, с какой написаны цитировавшиеся строки хроники "Генрих IV".
   Наверное, не все философы читали эти сонет и хронику, но, бесспорно то, что ни один философ, читавший эти произведения (а среди философов, которые уже точно эти произведения читали, были и не самые последние из них), ничего в них не понял. И, наверное, и кто-то один еще не скоро поймет.
   И происходит это по давно замеченной Наполеоном причине: "От ума до здравого смысла дальше, чем думают". Ведь умный человек знает только слова И.Канта: "Разум есть способность видеть связь общего с частным". Но надо еще обладать и здравым смыслом В.Шекспира, задолго до И.Канта понявшего, что действительно разумный человек тот, кто понимает, что это "общее" должно быть прежде всего истинным, вечным.
   Но, будучи здравомыслящим человеком, он написал: "Учить ученого не подобает мне". Правда, был все-таки один философ, который как-то сказал: "Исследование истины само должно быть истинно, истинное исследование -- это развернутая истина".
  
  
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"