Зеленецкий Юрий Георгиевич : другие произведения.

В чем ни один поэт не превзойдет Насими

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:


  
  
  
  

В ЧЕМ НИ ОДИН ПОЭТ НЕ ПРЕВЗОЙДЕТ НАСИМИ

  
  
   Вот о чем мы, поэты, и мыслить должны, и заботиться с первой же песни,
   Чтоб полезными быть, чтобы мудрость и честь среди граждан послушливых сеять.
  
   Эсхил
  
  
   Настоящий поэт -- это настоящий человек и настоящий мудрец. "Только поэт является по-настоящему человеком, и по сравнению с ним наилучший философ -- карикатура" (Ф.Шиллер).
   Именно в силу последнего обстоятельства философы до сих пор не понимают, что именно видение, в чем состоят зрелость, мудрость и честь человека нес людям первый поэт человечества -- слепец Гомер.
  
   Носятся вечно по ветру людей молодых помышленья, побужденья;
   Если ж участвует старец, то смотрит вперед и назад он.
  
   ("Илиада", III, 105, перевод В.Вересаева)
  
   Условия его времени заставляли Гомера задолго до Эзопа выражаться эзоповским языком. Но если еще и в наше время люди, читающие Гомера, не способны из его произведений понять, что мудрость человека состоит даже не столько в видении взаимосвязи элементов прошлого, настоящего и будущего в каждом миге бытия и бытия людей, сколько в способности делать из этой взаимосвязи необходимые выводы, то это означает только одно -- сознание нынешних людей застряло на уровне сознания современников Гомера.
   А потому и ныне актуально звучат слова Гомера:
  
   События зрит и безумный.
  
   Эх, деревенщина! Только о нынешнем дне ваши думы!
  
   Насколько известно автору, до нашей эры эстафету Гомера подхватил один только поэт -- Вакхилид, в песне Клеоптолему Фессалийскому выразившийся более чем ясно и определенно:
  
   Каждому своя честь:
   Неисчетны людские доблести;
   Но одна между ними -- первая:
   Правя тем, что в твоих руках,
   Правыми путеводствоваться мыслями.
  
   (перевод М.Гаспарова)
  
   В песне Липариону Кеосскому Вакхилид пояснил, какая основа делает мысли "правыми":
  
   Смело я крикну --
   Ибо в истине все обретает блеск.
  
   И чтобы ни у кого не было сомнений, о какой истине он говорит, в песне Аргею Кеосскому Вакхилид заявил:
  
   ...немногим лишь
   Смертным дано прозревать грядущее.
  
   В эре нашей эстафету Гомера подхватил В.Шекспир. Соответствующие указания на это содержатся не только в его произведениях, но и в надписи, выбитой на плите его могилы. Его понимание мудрости в наиболее концентрированном виде изложено в монологе Уоррика в первой сцене третьего акта второй части хроники "Генрих IV":
  
   Есть в жизни всех людей порядок некий,
   Что прошлых дней природу раскрывает.
   Поняв его, предвидеть может каждый,
   С ближайшей целью, грядущий ход
   Событий, что еще не родились,
   Но в недрах настоящего таятся,
   Как семена, зародыши вещей.
   Их высидит и вырастит их время.
   И непреложность этого закона
   Могла догадку Ричарду внушить,
   Что, изменив ему, Нортумберленд
   Не остановится, и злое семя
   Цветок измены худшей породит...
  
   (перевод Е.Бируковой, в подчеркнутых словах подправленный автором)
  
   "Краткость -- душа ума". И в этих немногих строках Шекспира столько мыслей, что раскрытию их можно посвятить не одну статью. Но для данной статьи главное заключается в том, что в этих строках содержится прямое указание Шекспира на необходимость, полезность делать из истины взаимосвязанного сосуществования элементов прошлого, настоящего и будущего в каждом миге бытия и бытия людей закономерные, на практику людей выходящие выводы. При этом очень важным является указание Шекспира на то, что эта мудрость доступна и необходима именно каждому здравомыслящему человеку.
   Но в этих строках еще не выражено, к моменту написания этих строк еще Шекспиром не выработанное, понимание, что каждый человек суть эта самая материализованная вечная истина взаимосвязанного сосуществования элементов прошлого настоящего и будущего в каждом миге бытия.
   Таким образом, у Шекспира, как и у Гомера и Вакхилида, понимание, в чем состоят мудрость и честь человека, оказываются разведенными по различным их произведениям и по различным частям этих произведений. И это является, в некоторой, но очень малой, степени, оправданием того, что это понимание остается до сих пор недоступным нынешним людям.
   С недавних пор автору стало известно, что, оказывается, у Шекспира был предшественник, сумевший все сказанное выше сконцентрировать в нескольких словах. И был этим предшественником Шекспира тоже поэт и мудрец, суфий Имадеддин Насими (1370-1417). Эти несколько слов написаны Насими в следующем стихотворении:
  
   Из пустырей небытия был дух святой на свет явлен:
   Неизреченное тая, в сияньи явных мет явлен!
  
   Светило истины взошло в мельчайших блестках бытия,
   И свет его осилил зло -- был, солнцем обогрет, явлен.
  
   Над вечностью подъемля тяг, "Я -- истина!" -- воззвал Мансур --
   Земле и небу вечных благ нетленный был завет явлен.
  
   Благого лика естество, ты -- свиток истины самой:
   Весь сущий мир из букв его -- в покровы их одет -- явлен.
  
   О воссиявшее во мгле зеркало светлого чела,
   Где, на каком еще челе, всей сущности отсвет явлен?
  
   Свет, бывший тайным, не угас: любовью ангелов храним,
   Он праведникам был не раз в награду за обет явлен!
  
   О чтущий идолов! Усвой величье господа, прозри:
   Господней волей идол твой, как и любой предмет, явлен!
  
   Отшельник, жаждущий постичь ниспосланного слова суть!
   Внемли тебя зовущий клич: желанный миг бесед явлен.
  
   О ты, кто ханжеству радел, -- живущий ложью лицемер!
   Каков итог свершенных дел, таков им и ответ явлен.
  
   О шах, погрязший в злых делах на бренном теле бытия!
   Едва услышишь слово "шах" -- глядишь, и мат вослед явлен!
  
   Хвала творцу! Он не суров к мужам обета и любви:
   Им без зароков и постов всевышнего совет явлен.
  
   Дар истины из двух миров просил смиренно Насими --
   И был услышан страстный зов: тот дар, что им воспет, явлен!
  
   Перевод С.Северцева
  
   Об этом стихотворении, как и о творчестве Насими в целом, исследователями еще будет написано много статей и книг. Здесь же важно следующее.
   На необходимость делать из воплощенной в каждом человеке истины необходимые выводы Насими смог указать одним-единственным словом -- "свиток". То есть в обращенных к каждому читателю этого стихотворения словах -- "ты -- свиток истины самой" -- Насими указал на то, что этот свиток, эту истину надо разворачивать и читать.
   Таким образом, вложив всю душу своего ума в это краткое и емкое слово, Насими не только превзошел Гомера, Вакхилида и Шекспира, но и лишил будущих настоящих поэтов возможности превзойти его в этом отношении.
   И все-таки, когда среди людей снова появится настоящий человек и настоящий поэт, ему предстоит превзойти и Гомера, и Вакхилида, и Мансура Халладжа, и Насими, и Шекспира вместе взятых. Ему предстоит не только найти новые емкие слова, которыми он выразит выработанное этими его предшественниками понимание чести и мудрости человека. Ему еще предстоит найти такие слова, которые найдут отклик в умах и душах людей. Ему предстоит найти такие слова, которые убедят людей в необходимости развертывать и читать свиток воплощенной в каждом из них истины.
   Ему предстоит открыть глаза людей на красоту этой вечной истины и на ее человечность.
  
   Хоть не вечен человек,
   То, что вечно, человечно.
  
   А.Фет
  
   То есть, ему предстоит не только самому подхватить эстафету своих великих и славных предшественников, но и суметь передать ее уже не одному только какому-то человеку через сколько-то веков, а многим людям и на многие века.
   И пусть заветом этому поэту и человеку, которому людишки и поэтишки мелкие будут указывать на извечную известность неосуществимости подобной задачи, будут слова В.Шекспира, верность которых не раз подтверждалась на практике:
  
   Предприятия
   Необычайные являются для тех
   Неисполнимыми, кто трудный их успех
   Берется взвешивать и полагает ложно,
   Что беспримерному случиться невозможно.
  
  
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"