Жданова Марина Сергеевна : другие произведения.

Обзор конкурса мистики 2007

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
  • Аннотация:
    Обзор был размещен на Оритане, но из-за технического сбоя исчез.
    Здесь то, что удалось восстановить.


Жданова Марина Сергеевна

Обзор конкурса мистики - 2007



ВСЕ ВОПРОСЫ ЯВЛЯЮТСЯ РИТОРИЧЕСКИМИ. Не вижу смысла доказывать что-то постфактум. Что написали, то и получите.
Кого интересуют критерии оценки, загляните в обзор на моей странице СИ "В поисках настоящей героической сказки". С прошлого раза ничего не изменилось, кроме, естественно, коррективов с поправкой на мистику.
Оценки заранее оглашать не буду. Всё узнаете, когда завершится голосование.
Всем удачи и терпения!



МИНИАТЮРЫ КООРДИНАТОРОВ И ЧЛЕНОВ ЖЮРИ



Нуллонэ Э. Зеленый луч
Идея неплохая, вспоминается "Отзвуки серебряного ветра" И.Эльтерруса. Орден Аарн видел внутреннюю сущность людей, и их тоже тошнило от сидящих в душах злобы, алчности, жестокости. Но, в отличие от фэнтези Эльтерруса, где объяснять ничего не нужно, в данной миниатюре неплохо было бы объяснить, почему мальчики сразу решили направить зеленый луч в глаза. Было бы естественнее, если бы этот луч попал туда случайно. Или хотя бы было какое-нибудь объяснение подобного решения мальчиков. Непонятно, чем они руководствовались, даже никакого любопытства, сразу: в глаза, и всё тут.
И почему Миха? Мишка - роднее и симпатичнее.
Итоговое мнение: хороший рассказ, цельный, законченный, хоть и с открытой концовкой.

Буланова А. Пить вредно
"сноп огненных искр" - масляное масло. "...предсказал великую любовь и шестеро детей" - неверное спряжение числительного.
Нужно было сразу определить время, в которое происходят события, ведь читатель, не ориентируясь, переносит всё в наши дни, в сельскую местность, где вдруг появляются Патриции и Летиции. Если бы год или хотя бы столетие были указаны, концовка от этого только выиграла. В том виде, как текст сейчас, концовка воспринимается как злая шутка: оказывается, всё, что читалось до сих пор, происходило давным-давно, и это действительно мистика, а не фэнтези, как можно было бы подумать.
Кстати, время совершенно не обязательно было бы указывать датой - несколько штрихов, определяющих, что ещё не изобретено, как живут люди - и всё встало бы на свои места.

Некто Наследник Волшебника
Вначале нарисована красивая картинка - объемная и полная. Первый же отрывочек будоражит воображение, заставляет читателя с нетерпением бежать глазами по строчкам. Это именно то, чего ждёшь от хорошего рассказа. Сюрприз в конце уже кажется и не сюрприз, потому что чего-то подобного и ожидаешь - раз в начале поманили, в конце должен быть пирожок в награду. Пирожок не разочаровывает.
Язык хорош. Равно как и содержание. Лучшая миниатюра из представленных на конкурсе миниатюр членов жюри и координаторов и миниатюр 1 группы.



РАССКАЗЫ КООРДИНАТОРОВ И ЧЛЕНОВ ЖЮРИ



Краснов И.В. Здравствуй, сынок!
В начале очень много местоимений и излишек слова "это".
Колька, Лизка, Танька, Мишка, Светка - пренебрежительное отношение автора к героям передается читателю и читатель недоумевает, почему автор так к ним относится. Кстати, это распространенная ошибка. Когда героев так называют другие герои, понятно, что это их отношение, а когда автор....
"Если встать прямо возле дверцы и взглянуть в зеркало, то Лизка могла бы увидеть себя там почти что по пояс. И если теперь, не сводя глаз со своего отражения, шагнуть чуть назад... и ещё чуть-чуть... и ещё... то можно рассмотреть себя в полный рост." Далековато пришлось бы отойти, если зеркало вполовину человеческого роста, и располагается соответственно. "Какое оно большое... страсть, какое большое", - подумала Лизка" - это вообще нестыковка получается. Девушка впервые видела зеркало вполовину человеческого роста? Или все же зеркало действительно было большим? Тогда почему Лизка увидела себя только по пояс?
К чему это, спрашивается, я столько ругаюсь? Потому что рассказ понравился. Отличный рассказ. А те мелкие огрехи лишь пыль - смахнешь ее тряпкой с зеркала, и можно увидеть покойного... Настоящая мистика. Кстати, это не совсем рассказ, а тайм-лайн. Но это, скорее, плюс в данном случае, ведь есть некий невидимый стержень, призрачный, мистический, живущий в зеркале, который не дает рассказу распасться на отдельные фрагменты.

Мистический Ф. Художник
Всего одно слово: гениально. Хотя можно было бы провести полный анализ, и в нем были бы сплошные похвалы.
Высший балл, и скрывать нечего.
Маска, кто ты? Мастер, однозначно.

С.Гомонов "Свет мой, зер..."
Язык просто волшебный - мягкий, плавный, чувственный, женский. И вся история очень женская. Используются редкие и/или устаревшие слова: "довлеет", "померещились", "заручившись", "родительница", "изножье кровати", "почиталась", "запечатлеть" и множество др., что создает атмосферу таинственности, словно читать этот рассказ нужно полушепотом, не торопясь, смакуя каждое предложение.
"Окружающие признавали, что мы с Георгием смотримся великолепной парой..." - либо "смотримся великолепно", либо "мы с Георгием великолепная пара".
Добавлю ложку дёгтя. Мне история показалась несколько затянутой. Ещё один вопрос - каково читать настолько женский рассказ мужчине? Не бросит ли?
По содержанию никаких претензий. Кроме чисто женского несогласия быть отражением своего супруга :-) Но это уже совсем другая история :-)

Ера М. Феденька
Снова великолепный язык и очень интересный стиль. Поздравляю! Совершенно определённо попадаешь в деревню и своими глазами видишь всё, что там происходит. Настоящая качественная мистика. Без любви, конечно, не обошлось (это тоже в "плюс").

Даже не знаю, что с рассказами жюри и координаторов делать. Все четыре великолепны, и всё же один выделю особо. Уж не обижайтесь.



МИНИАТЮРЫ 1 ГРУППА



Дионис А. Затмение
По ходу чтения не могла отделаться от мысли, что это легенда (хоть и мистическая), но никак не мистика в чистом виде. Возможно, потому, что речь идёт о самураях (чужая культура, чужие традиции, чужие верования и легенды). А еще из-за стиля изложения - краткий пересказ с акцентом в конце. Очень краткий. С минимум пояснений.
Смысл истории также неясен. Ну убил герой самого себя каким-то образом, и что? Хоть какой-нибудь вывод-то должен быть... А еще лучше, плавная подводка читателя к выводу, ожидание чего-то непонятного в конце... чтоб мурашки бежали...
Но самая большая непонятка: зачем нужно было вводить обезьянку? Какой от неё прок? Какова её функция в тексте? Показать, что Кёхо может любить? Об этом достаточно было сказать, как сказано обо всем остальном, вкратце. Зачем было выделять? Совершенно непонятно. Или обезьянка нужна для финальной "немой сцены"? Тогда это по меньшей мере глупо.
Язык, тем не менее, неплохой, отмечу два момента: "ни когда", "ни чего", "ни кого" - пишется слитно. "Пока ты здесь, он всегда следит за тобой" - явное противоречие - "пока" и "всегда". Слово "всегда" вычеркнуть, и всё будет в порядке.

Сентябрев А.П. Продавцы леденцов
После некой войны, произошедшей 30 лет назад, люди попрятались по подземным бункерам. Две подруги выбираются на поверхность, чтобы достать еду.
"Хорошо, что консервы долго хранятся" "да и на вкус они неплохи" . Даже тридцать лет спустя? И что, даже живот не заболел после того, как главные герои наелись "Сардин"? И что, за 30 лет никто супермаркет не обворовал? Из тех же, кто прячется в подземных убежищах?
А бензин у автомобиля откуда взялся? В баке остался? Спустя 30 лет? И что, машина поехала? А тот самый аккумулятор, который главные героини так берегли? За 30 лет совсем не разрядился? Без усилий - просто сели, и поехали?
"через некоторое время мы выехали на широкую дорогу". А машин там не было? Ни одной, брошенной хозяевами? А дорога? Если была война, что, ни одна бомба не раздолбала это шоссе? Тем более, главное шоссе?
Про продавцов леденцов ничего говорить не буду, ибо вся история похожа на пародию на научную фантастику. На очень неудачную пародию.

Карлик С.Г. За прощение божьего человека
Написано ярко, живо, жизненно. Понравилось.
Из замечаний только одно: "К тому же они ему просто не нравились. Он не надел кипу, проявив откровенное неуважение к вере". Непонятно, кто не надел кипу: один из людей или сам раввин?
Роль отражения, вероятно, играет компьютерное кладбище. Симпатичная находка, да и история, хоть не совсем с "правильной" моралью, вполне приятная. Однако вывод действительно хорош. От судьбы не уйдёшь и ничего не изменишь. Несколько мрачновато, но жизненно.

Денисенко В.А. У неё было зеркало
Любовь сильнее смерти. Извечная истина. Тривиально, но неплохо. А вот вампир-самоубийца - интересно. Читается очень легко.
Замечание: "Когда-то здесь было кладбище, но от него почти не осталось и следа." - предложение противоречит самому себе. Либо "почти", либо "не осталось и следа"

Вознесенский В.В. Мы будем рады видеть тебя вновь
Гигантские абзацы, видимо, призваны проверить читателя на прочность - сумеет ли дочитать и не бросить на середине? Увы, они не впечатляют. Была бы читателем, а не судьёй, бросила бы. И всё ради чего? Ради одной крохотной мысли...

Сайонараё В темноте теней нет
Идея замечательная, тянет на полноценный рассказ, а не миниатюру, отсюда ощущение незаконченности, недоговорённости. Разочарование оттого, что поманили и обманули. Автору советую обязательно развить идею.
В замешательстве. Великолепно, но... обрывок. Недодумано.

Неуймин А.Л. Герои былых времен
Оригинально и очень интересно. Написано одним махом, так же и прочиталось. И мистика в наличии, и идея. В общем, чего зря хвалить-то? Высокая оценка всё за меня скажет. Хоть она и не будет максимальной - всё же мистика присутствует в мифе, а не в реальной жизни. Спорить, что это могло быть на самом деле со мной не стоит.

Манилов С.М. Не плачь
Вот чего не люблю, так это эпиграфов. Тем более из Библии. Но этот, вроде, в тему. Редко такое бывает. Однако весь рассказ сплошная слезодавилка, лично я такие не люблю, потому что талантливо их написать может не каждый. Этот, увы, к талантливо написанным отнести не могу. К тому же как-то примитивно всё. Без интриги. Да и сам текст надо было хотя бы вычитать. "Уже зацвели цветы на гробике." На могилке, наверное, а не на гробике. Очепятки: "нчью", "времы", "...как и большинство. а теперь...", " разговаивают".

Крыховецкая И. Ангел и Женщина
Придраться, вроде, не к чему, а не понравилось. Не знаю, почему. Вроде, и идея - Ангел влюбился в подопечную и превратился в человека - неплоха, и исполнено неплохо, но вот это "неплохо" и подводит. Нет изюминки, не цепляет текст.

Козлова А.Л. Эгно
Атмосфера угнетённости, сонливости автору удалось передать с трудом. Нет целостной картины, сплошь обрывки, перескоки с одного на другое и недоговоры. Хорошая находка "(сигарету, скорее сигарету...)" испорчена повтором: "(кофе, скорее кофе...)" - это уже звучит как насмешка. Идея невнятная и расплывчатая, концовка невыразительная.

Старощук В.А. Два зеркала (страшная сказка)
Эпиграф нехороший. В рифму зачем-то, а смысла нет. Приметы разве советы дают? Приметы утвердительные предложения. Низко летают ласточки - к дождю. Зеркало разбилось - к несчастью. А утверждения, что надо занавешивать зеркало, когда в доме покойник - это не примета, это суеверие. Или обычай. Как угодно назовите.
Очень, ну очень много местоимений. Весь текст сплошные "она, они, оно, их". Пример только один приведу: "Проходя мимо него, она останавливалась и подолгу рассматривала себя, скорее по привычке, отмечая про себя незначительные детали своего наряда. Со стороны казалось, что девушка любуется собой, однако ее очаровательная головка в этот момент без устали подсчитывала день, когда она сможет, наконец, собрать нужную сумму."
В начале много путаницы ещё и с числом. То говорится о двух зеркалах, в следующем предложении почему-то "оно", потом снова "они". "Благодаря специальному поворотному механизму, зеркало можно было установить вертикально или под некоторым углом. После недолгих поисков места было решено разместить их у стены".
"Тогда она еще не знала, что примета - это уже начало ожидаемого события. Избегая ее, мы только становимся слабее..." Избегая чего? Приметы? И каким образом становимся слабее, хотелось бы знать? Ерунда какая-то.
"Врачи лечили ее сначала от гриппа, а потом стали совсем не нужны..." - в ту же кучу. Просто отвратительное предложение
"...все дело в тепловом расширении стекла, которое стало напряженным от времени." Каким стало? Феномен следовало объяснить иначе. Во-первых, по-русски, а во-вторых, более понятно для тех, кто с физикой не знаком.
В общем, расстройство сплошное, а не миниатюра. Увы.

Капустин В. Не надо хризантем
Язык неплохой, история также неплоха, но концовка не продумана. Слишком призрачным видится "влияние хризантем" - Родика просто отступила к двери, услышав слова Вадима. Несчастный случай, он и есть несчастный случай. Мистика в смерти минимальна.

Доманчук Н.А. Зеркало
Отнесла бы текст к научной фантастике, а не к мистике, но не отнесу. Мистика. Отличный рассказ. Коротко, внятно, грамотно (грамотно - это не только в плане грамотности :-)). Ещё бы пояснили, что за контора и что за профессор... было бы совсем хорошо.
Кстати, опечатка: "десть" - пропущена буква "я".

Габдулганиева М. Я ли не ведьма?
Даже не знаю, что сказать. Всё правильно написано. И про сны, и про ведьм, но это просто слова. Нет начала, нет конца, нет кульминации, кажется, что даже сюжет отсутствует. Просто правильные рассуждения человека, обладающего определёнными способностями. Мистика не в рассказе, а в самой идее. И идею эту в рассказ можно было не облекать.

Батаев В.П. Прикладная демонология
Если бы жанром было указано "фэнтизи", поставила бы 10.

Амфинагенов А. Необычный посетитель
Множество мелких огрехов. Всё цитировать не буду, только самое начало.
"На вид это был мужчина лет тридцати пяти". А не на вид, это была женщина? :-) Было бы правильнее "на вид этому мужчине было лет тридцать пять".
"Его прекрасно сложенное тело облегал чудесный английский костюм." Прекрасно, чудесно, словом, всё замечательно.
"Светло-коричневый костюм-тройка фасона давно минувших дней отождествлял собой старый кинематограф 50-х" - это просто корявенько.
"Шёлковая сорочка, цвета свежего сливочного масла, придавала образу ложку нежности и обаяния." Только ложку? А полстакана слабо?
"Необычный посетитель с первых секунд привлёк внимание сотрудников супермаркета" - сразу же, В первые же секунды... но не "С".
Закончу поистине гениальной фразой.
"В накурённой, неуютной комнате один из охранников по имени Василий мог наблюдать, как на мониторе номер один мужчина в костюме (именно под таким именем котируется неизвестный в журнале наблюдения) совершал странные поступательные движения".
Далее. С самого начала мужчина фигурирует в тексте как "посетитель". Хотя, по сути, "... у входа в супермаркет "Бонус"...", т.е. он стоял, получается, на улице, и был, по сути, просто прохожим, остановившимся у входа в магазин. Если же он стоял внутри магазина, надо было это отметить. Т.е. он вошёл внутрь, удивился двери, стал экспериментировать находясь внутри магазина, а не снаружи, как можно подумать.
"И, наконец, третья: нарушитель общественного спокойствия, безобиден и уверен в своей безнаказанности..." С чего вдруг нарушитель общественного спокойствия безобиден? Напротив, раз он нарушает общественное спокойствие он уже не безобиден, от него уже неприятности.
Девушка - продавщица чая действительно получилась как автомат, но это вполне подходит к обстановке и тому, что она подумала о странном посетителе.
Весь рассказ, собственно, лишь о покупке чая. Ну, пришёл мужик, удивился двери, наболтал невесть чего, что у них там... магазинов нет, и никогда не было. Подумаешь... просто больной, шизофреник. Ведь можно так подумать? Мистика где?
Слабенько.

Robb S. В полнолуние
Необычный стиль, оттого трудно идёт начало. Ощущение сопричастности, которое должно возникнуть у читателя благодаря тому, что автор обращается непосредственно к нему, не возникает, потому что в то же время автор обращается к главной героине рассказа - Анж. Получается, что рассказ об Анж и для Анж, а автор что-то вроде внутреннего голоса. Не скажу, что это сбивает с толку, просто не даёт "породниться" с текстом. Возможно, было бы интереснее читать просто об отвлечённой Анж, к которой автор обращается отдельно от читателя.

Antraksa Зеркало
"Не уверенна что сегодня, но кто-нибудь конечно умрёт, в этом никто не сомневается" И еще "не уверенна" - с одной "н".
"Слишком много страха живёт в них самих, чтобы будить его неосторожным словом". Можно было обойтись без "самих" - лишнее уточнение.
До последнего момента драки была уверена, что это мужик бьёт девчонку, и уж никак не наоборот, хотя уже поняла, что маньяк - она. И лишь позже стало понятно что к чему. Любопытный приём и любопытный рассказ. Финальная фраза хороша!
С удовольствием поставлю высокую оценку. Одна из лучших миниатюр первой группы.



РАССКАЗЫ 1 ГРУППА



Заметила, когда рассказ мне нравится, когда всё хорошо, так и сказать нечего. Получается, критики в моих отзывах всегда больше, чем похвалы. Тем не менее, рассказы в общей массе получились лучше, чем миниатюры, высоких оценок будет больше.



Эстрайх В.И. Дворец Печали
"Дождь не прекращался и не ослабевал, неустанно избивая лобовое стекло широкими волокнами дьявольского хлыста". Ай, молодец, автор! Какая картинка сразу представилась! И вообще язык замечательный! Вот чего люблю, так это когда читается как по маслу - быстро, легко и с удовольствием. А уж когда тебя медленно, смакуя каждый отрывочек, подводят к загадке... м-м-м. Отлично!

Щеглова А.В. Где ты суженый мой?
В тексте много мелких огрехов. Все перечислять не буду - не корректор, а вот на один из самых любопытных укажу: "Обыкновенная родительская спальня, благодаря темным шторам, которые специально для этого вытащили из старых вещей и свечам, которые освещали небольшое пространство, сделав его еще меньше." В предложении чего-то не хватает. Если есть "благодаря", то должно быть и продолжение. Перед "благодаря" запятая не нужна. Возможно, имелось в виду следующее: "Обыкновенная родительская спальня благодаря темным шторам, которые специально для этого вытащили из старых вещей, и свечам, которые освещали небольшое пространство, казалась ещё меньше." Вот это было бы понятно.
И еще, пожалуй, один: "сердце сжалось с маленький кулачек". Во-первых, кулачок пишется через "о", а во-вторых предлог "с" следовало бы заменить на предлог "в". Тогда метафора была бы правильной.
Тем не менее рассказ хорош. Почти. Концовка недоработана. Она могла быть более яркой. Финальная фраза разочаровывает - она правильная, по теме, идеально выражает задумку автора, но как бы не совсем к месту.

Фост О. Возвращение
Мастерский переход от героя к герою. Ничего не скажешь. И каждый герой индивидуальность. Очень ёмкие образы. "На капоте, как большая черная кукла, лежал шофер легковушки". Лучше, пожалуй, и сравнения не придумаешь. Написано великолепно. И по содержанию никаких претензий, одни приятные впечатления. Отличный рассказ.

Филимонов О.П. Кубик Рубика
Типа блатную речь читать было неприятно. Это чисто ИМХО. Далее тоже ИМХО. За каким понадобилось вкладывать в уста матери ГГ "вот эту херню"? Она что, не могла по-другому сказать? Это так жизненно необходимо для создания образа матери? И образа отца? Я уж не буду другие примеры приводить и перечислять все слова... Неграмотность и убогость мыслей героев отлично можно передать по-другому, и автор нашел этот путь: "таньбань - Тайвань". Отличный путь! Но почему-то весь рассказ сплошные "говно" козел" и пр.
Очень жаль, но оценка будет низкой. Жаль, потому что написано хорошо. Умеет автор писать! Но нельзя палку перегибать, умеренность должна быть. Умеренность.

Дарк Л. История третья. Маша. 'Cлезы Дьявола'
Похвалю автора за хороший язык и чудесную историю. Мистика, в которую не хочется верить, и не верится, но сомнения всё же есть... а вдруг...

Капустин В.Н. Синие глаза
Действительно мистическая история. Простовато, но неплохо. Придраться ну совершенно не к чему, так что оценка будет зависеть лишь от силы конкурентов.

Пушкарева К. Несущая смерть
"Уже четыре смерти в одной квартире. Мало того - на одной кухне!" - лучше "в одной кухне". Собственно, это единственное замечание по тексту. Написано просто здорово. Читала, не могла оторваться. Сюжет захватывающий. Читатель с самого начала начинает что-то подозревать и автор очень умело подводит к раскрытию загадки. Увы, конец не додуман. Кульминации как таковой нет. Досадная недоработка, обидно. Великолепный рассказ и вдруг.. превращается в оборвыш, требующий продолжения. Честное слово, обидно, оценка могла бы быть максимальной.

Мореа Зеркало леса
Мистика присутствует, но сам мир, в котором она присутствует, является выдуманным, поэтому мистика своё очарование теряет, растворяясь в сказочном/фэнтезийном окружении. Да и если определять жанр текста, то уж никак не мистика, а всё то же фэнтези. Может, на конкурсе фэнтези эта история и получила бы высокий балл, но здесь она неформат, поэтому перечень достоинств/недостатков оставлю при себе.

Константинова С., Плотников В. Дива
Неплохо написано, но опечатки не мешало бы подчистить. Миллионы отражений в любой мало-мальски ровной поверхности. Намёки слишком прозрачны и туманны, точнее это даже полунамёки-полудогадки. Мистика настигает читателя лишь под конец повествования, причём эта мистика какая-то... не мистическая, больше похожая на пластилинового монстра, от вида которого, как в рассказе, падают в обморок женщины.

Вольпов Я.А. Через стекло
Отлично написано. Настоящая мистика. А фраза "мир велик, в нём слишком много стен - и далеко не в каждой есть окна" в контексте рассказа вообще великолепна.

Кармин Б. Саймон Уолш, человек с неисправным контуром
Несколько плюсов и минусов вперемешку. Для английского эпиграфа неплохо бы перевод написать - английский знают далеко не все. Второе. Неплохо бы также было дать имя жене. Она ведь не просто безликий персонаж, единожды мелькнувший на страницах, она действует (пусть это действие выражается только тем, что она говорит). Пару штрихов, не безликое "жена". Третье. Очень удачные находки. Первое же сравнение Ли с оленёнком Бэмби - просто чудо, и потом, когда она дана глазами другого персонажа - с Тинкербелл - тоже. "Этот дом подходил ему частями и целым, всеми углами и всеми обитателями." - просто супер. Очень ёмко и необычно. Четвёртое. "Пряничный домик" - совершенная прелесть. Это надо догадаться, так назвать психиатрическую клинику. Истинная находка (пациентов или автора, уж не берусь судить. Иногда персонажи оживают.). Пятое. Идея хорошая, но развита недостаточно. По сути, это история шизофреника (это они обычно голоса слышат). Мистика это, или нет? Может, просто пересказ бреда?

Афанасьев С. Ошибка (сокращенный вариант)
Если это сокращённый вариант... Я бы предложила его ещё сократить. Процентов на 40. И приключений добавить. Хотя бы одно, но интересное. А так читать скучновато, признаюсь.
Мелкие огрехи встречаются, надо бы почистить: "резко гармонировал" "заговорчески", ещё что-то было, не вспомню уже.

Калинкин А.Н. Вторая половина
Мистика в собственном соку. Написано аккуратно, лёгкими штрихами, картинка получается полная, задействованы и зрение, и обоняние, и даже осязание. Благое намерение привлечь внимание к профессии учителя (в какой-то степени "поднять её рейтинг") пропитано грустью. То ли от старого дома, где до конца жизни жил главный герой, то ли от того, что к концу этой самой жизни ГГ превратился в старика. Везде ветхость, усталость, запах пыли и старого дерева, а также ощущение, что всё так и должно быть, что всё правильно.

Гилёв И.Б. Великая неправда Стивена Кинга
На самом деле "Баллада..." рассказ о сумасшествии. О том, что оно бывает заразным. Формиты - лишь средство, позволившее эту мысль донести до читателя. Ну, и, конечно, Кинг не мог не сыграть с читателем в "верю - не верю". Элемент мистики всё же.
Автор сего рассказа, пользуясь "услугами" героя Кинга тоже играет с читателем в игру. Не скажу, что лучше Кинга, но очень даже неплохо. Этот рассказ тоже о сумасшествии, лишь маленькая деталь в самом конце придаёт повествованию оттенок "реальности".

Глазнев А.А. Кмф Перечеркивая линий
Неужели в названии опечатка?
Начало текста хорошо бы подправить, потому что много предложений, плохо связанных между собой. Создаётся впечатление обрывков, нестыковок, двусмысленностей.
"В самый обычный день, в самом обычном сизо. За то, что я украл у базарной братии кусок хлеба, который честно заработал, но за который они не захотели платить." Два несвязанных друг с другом предложения. Смысл теряется. То ли сидел за то, что украл, но украл уже у базарной братии, значит, уже сидел, когда украл...
"В результате крупной драки, меня против привокзальных бизнесхачей..." Драка с кем-то, но не против кого-то.
"И сытый, но довольно помятый молодой орел, оказался изолирован от жестокого и равнодушного общества.
На мое счастье, там работал капитан Дроздов,..." Где? В том, месте, куда поместили? Или всё-таки в тюрьме? Из текста ниже будет понятно, но здесь не совсем ясно.
"...сильнейшей формой, редкой в наши дни болезни, название которой чрезмерное любопытство..." Не встречала любопытных названий болезни. Нужно другое слово, или уточнение. Следующее предложение, как и следующее после следующего :-) также в отрыве. Улетело неизвестно куда неизвестно зачем. . "Уж очень было интересно, этому волевому, честному менту. Откуда у законопослушных." Если у автора такой стиль, то это не лучший выбор.
В общем, начало (подобная ситуация, впрочем, встречается ещё кое-где по тексту) надо вычитать и подправить, потому что главное - смысл, идея - великолепны. Только жаль, что всё так закончилось. Какую бы пользу мог принести человек с такими руками...
Единственное, что мешает поставить высший балл, - чисто техническая недоработка текста. Обратить внимание на начало, но и в середине пару или тройку "корявостей", царапающих взгляд, попалось.

Берловская Е. Два, почти обычных дня
Отличный рассказ. Добавить нечего. Хорошая героиня, хорошая судьба, благодаря хорошему окончанию. Можно было бы ещё пару строчек добавить, пояснить.
"...надежда - самое основное..." "самое" - долой. И проще было бы "надежда - главное".

Voronkov M. Стрекоза на можжевельнике
Пожалуй, самый странный рассказ группы. С одной стороны - очень много языковых ошибок, с другой - великолепные описания, метафоры и иносказания.
Пройдусь по тексту, чтобы было понятно, что имею в виду.
"...надо было во что бы то ни стало быть в Питтсбурге..."
"Но в их иначе темной для постороннего взгляда душе, всегда живут циничные насмешники, к которым опасно попадать даже в мельчайшую зависимость." Выделенное слово непонятно. У других тоже темные души? "Мельчайшую зависимость" - просто нехорошо. Зависимость не может быть мелкой/крупной, да и есть ли у неё вообще степени? Есть зависимость, либо нет. Да, говорят "слабая/сильная", но не "мелкая".
"Хотя разве можно ожидать чего-нибудь другого от человека, зовущимся Клиффордом или Трависом?" - зовущегося.
Описание Невервиля отличное.
"...вечно ускальзывающим от погони..." - ускользающим.
"...с аккуратно взведенным красным флажком..." - подобрано неверное слово. "Поднятым" - логичнее, это не курок пистолета.
"Меня обогнало семейство спешащее на проповедь: мальчик в накрахмаленной рубашке и галстуке, его чем-то недовольная мамаша, понукающая свое чадо и, на всякий случай, цепко держащая его руку, и мужчина в темном костюме в полоску с выпирающим над ремнем брюшком". - длинновато, а главное, "понукающая своё чадо - будто о каком-то другом ребёнке идёт речь.
"хренобредени" - улыбнулась. Неплохо.
"Увидев, что хозяин, скорее всего, был индусских кровей, я успокоился. Эти-то уж точно с другой планеты." - очень удачно.
"... маслиновые глаза ..." - чудесно. Очень образно.
"Наверное, я у него был единственный покупатель за все утро". - "...я был единственным покупателем" - правильно.
" хозяин незаметно поправил рукой волосы, прикрывавшие лысину" - если были волосы, значит не было лысины. Наверное, имелось в виду, что волосы не на самой лысине растут (как можно подумать :-), а вокруг, и хозяин зачёсывал их в сторону лысины.
"...жадно поглощающих трехдолларовые фраппучино из запотевших на жаре бокалов." - поглощать из чего-либо - нонсенс. Поглощать можно что-либо, РАЗЛИТОЕ в запотевшие на жаре бокалы.
"...За соседним столиком разместилась пожилая пара, в своем безвременном одиночестве, наблюдающая чужих внуков" что за безвременное одиночество?
"... Когда маленькие башмачки стучали рядом с их печальной скамейкой, они неуверенно обращались к малышу с маленькими глупостями ..." - тоже не по-русски.
"Ребенок, не осознавая свой нечаянной жестокости, спешил мимо..." - великолепно.
"Маленькой центростремительной вселенной неведомы ни однозначность пустых крючков на вешалке в прихожей, ни бережливость остро заточенных огрызков карандашей для отгадывания кроссвордов". - очень хорошо.
"Под руку она держала немолодого господина в дорогом костюме и замшевой шляпе, которые носят только голливудские злодеи и детективы. У него было очень загорелое, почти красное лицо, которое вообще никто не носит, даже в Голливуде." - отлично
"Да я всего-то один раз в жизни и был в гольфовом клубе" - гольф-клубе.
"... в этом красно-кирпичном, страдающим хронической безработицей городе." - здорово.
(думаю, насколько ещё предложений у меня хватит хвалебных эпитетов?)
" У него в запасе была вечность, у меня - только один день, даже меньше." - не буду повторяться, вы поняли мою радость. Редко встретишь автора, способного написать так ярко, образно и метафорично.
Написано отлично, я бы сказала, от души. Картинка целостная, никаких перескоков с детали на деталь (хоть они и в изобилии разбросаны по тексту), но уж очень подробно. Все надписи, все чугунные тумбы рядом с зданиями, мимо которых главный герой проходит, по идее, даже не заметив их... Сократить бы чуть-чуть...самую малость.
Уж не знаю, на самом ли деле автор живёт в США, но "предмет" знает досконально. Может быть, именно этим объясняется такое количество речевых ошибок (если автор действительно живёт не в России)? Очень обидно снижать за это балл. Очень обидно. Рассказ отличный.

Vi Право на мечту
"За окном медленно подползали сумерки, укутывая город в непроницаемое покрывало." К чему подползали?
Полное слияние с реальностью. Очень грамотно выведено начало речи главного героя. Но неужели он не мог догадаться о последствиях своего выступления? Понимаю, если бы он случайно проговорился и слухи разлетелись по городу... город вполне может натворить бед, планетарный масштаб можно было бы не вводить.
Главное, что герой всё же всё сделал правильно. Исправил собственную ошибку.
Что ни говори, с Египтом всегда связаны самые мистические истории.

Robb S. Без обмана
"Распахнулась забухшая дверь, и они вышли в свирепую зиму и в страшную ночь". - Нет, мои дорогие, ТАК начинать рассказ нельзя. Во-первых, "распахнулась" и "забухшая" слишком близки фонетически. Во-вторых, "забухшая" - такого слова нет, есть "набухшая". В-третьих, если дверь набухла, она просто так не распахнётся. В-четвёртых, набухнуть древесина (дверь ведь деревянная была) может только от влаги, а какая влага зимой в мороз? Следовательно, слово вообще подобрано неверно. Не "забухшая" и не "набухшая", а "задубевшая". В-каких-то там... "страшная ночь" - это какая? Полная чудовищ? Беспросветно чёрная? Далее (какое там по счёту?), кто "они"? Автор пытается нарисовать картину - и ночь, и зима, а тут бац, безликие "они". Двое? Толпа? Инопланетяне из избушки вылезли?
"... прокладывала след в снегу" - некрасиво. И не только с позиции фонетики.
Не буду разбирать текст, если автор захочет, подправит самостоятельно. Если не учитывать эти мелочи, читается хорошо. По содержанию никаких претензий, но и восторгов тоже никаких. Среднестатистический рассказ. Далеко не лидер группы.

Кошки Д. Сиреневый кот и золотистая весна
Очень оригинально - показать историю (и вообще мир) глазами кота, тем более что получилось вполне прилично и необычно. Большой минус, на мой взгляд, - чересчур затянуто. Процентов на 20 хотя бы сократить, и хорошо.

Monosugoi Теория Нахтертайтунга
Описание главного героя замечательное. Автор полностью передаёт отношение "волосёнки", "толстенький" - уменьшительно-ласкательные суффиксы отмечают пренебрежительное отношение доктора к пациенту. Создается впечатление, что доктор не любит людей. Это выражается и в том, как доктор говорит о пациенте, его жене, женщинах, даже санитаре Руфусе. Почему он тогда психиатр? Это работа с людьми. С теми, кого он не любит. Под конец возникает вопрос о душевном здоровье самого доктора.
Кое-какие ошибки:
"около пятиста тысяч годового дохода" - "пятисот" - правильно.
"Так что пришлось постановить под крышкой стола кнопку сигнализации, а за дверью охранника." - между "дверью" и "охранника" нужен дефис.
"Я все-таки целитель душ, а не поставщик клиентов похоронному бюро." - слово "поставщик" отвечает на вопрос "чего?", а не "кому?"
" никогда не гулял на стороне от Дианы." - неверно. "От Дианы" - убрать. "Гулять на стороне" - устойчивое выражение, в дополнениях не нуждается, более того, категорически отвергают какие-либо дополнения.
"Причина бед Уотерса лежала совсем в другом" - причина не лежит, она кроется.
"...закоренелые, неотесанные чурбаны, мясники от медицины..." закоренелые кто? Преступники? Здесь явно говорится о мировоззрении. Тогда следовало использовать слово "закостенелые" и добавить характеристику, напирмер, консерваторы.
"Успокоить ее удалось только тремя пулями в лоб. Каждый из двух." - В каждый из двух?
"узкая талия" - так не говорят.
"Пациент, похоже, немного пришел в себя и перестал тараторить, перейдя на более понятную скорость речи". - Все это, конечно, хорошо, но ДО этого в тексте не указано, что пациент произнёс хотя бы слово, после того, как попросил удалить из помещения охрану. Да и вообще, автор забыл упомянуть, что пациент без умолку тараторит.
Далее. Если пациент здоров, что он там должен был тараторить? Историю свою? Но ведь прежде чем рассказать обо всём доктору, попросил посторонних покинуть помещение. Если пациент нездоров, то его рассказ слишком логичен.
"философским спорам о том, что первично - желание или материя" - впервые слышу о ТАКОЙ формулировке.
Итог. Рассказ хорош, на самом деле неплох - идея отличная, но вот исполнение подкачало.

Карлик С.Г. Незаконченные дела.(сокращённый вариант)
Специально под конец оставила :-)
Гениально! Черт, даже не знаю, как сказать. В рассказе нет ничего, что бы мне не понравилось. Столько всего любопытного, даже не знаю, что упомянуть, а на что терпения не хватит.
Федя просто гениальный персонаж. Во всем - начиная от бутылок, которые он без усилий держал под мышкой, заканчивая его встречей с прошлым и настоящим. Главный герой тоже любопытен. Очень оригинальный способ оповестить читателя о его возрасте :-) Цитировать не буду :-) Процитирую другое.
"Между "хочу" и "могу та разница, что хотеть можно чего угодно, а вот мочь можно в пределах своих возможностей". Емко и по существу.
"Федя топал своими башмаками за моей спиной, как двуногая скаковая лошадь" - прелесть, а не сравнение.
"Думаю, что под таким солнцем здесь передохли даже бактерии". "Я задремал, и мне привиделась сауна, будто я сижу в ней с друзьями, нас заперли, и кто-то постоянно поддаёт пару". "Во сне мне привиделось, что я живу на раскалённой сковороде, и как будто уже привык жить на ней." - очень верный ход (и просто великолепное исполнение) - напоминать читателям где и в каких условиях находится герой.
"Первым делом долги отдал" - ненавязчиво так :-) и Правильно! И то, что ненавязчиво, и то, что верная мысль.
"Не огорчен. Но как-то вот, неожиданно". - Супер! Самое то! Всё, что они могли сказать и почувствовать! Автор не просто угадал настроение, он сделал его выпуклым, ощущаемым. Ни капли фальши. Это вообще ко всему рассказу относится.
Мысль о том, что мёртвые тоже чего-то хотят... переделать, или просто прощения попросить... - поклон автору.
В общем, кратко пробежалась по тексту, с удовольствием повторила понравившиеся моменты, пора и честь знать.
Спасибо за чудесный рассказ, за лёгкий язык, интересное содержание, мистику и реальность, которые переплели пальцы на груди и смотрят на читателя серьезно, но не равнодушно.
Можно было бы поставить 11, поставила бы.
Лидер. Даже среди тех рассказов, которым тоже поставлю десятки. Однозначно.

Лерман О. "Размытые грани"
Не дает нам покоя тема "что будет после жизни?".
Неторопливый язык, читается легко и приятно, полностью погружаешься в атмосферу рассказа.
"...на едва заметную тропинку. Солнце едва показалось..."
"...предчувствие тихой охоты..." Тихая охота? Это как? Лук и стрелы что ли? :-) А вообще неплохо намекнуть, что герой за грибами идет. Про корзину упомянуть до этого предложения, а не когда герой увязнет в болоте.
Рассказ написан от первого лица, настоящего времени, но местами встречаются перескоки на прошедшее там, где таких перескоков быть не должно. Приведу один пример - то, что попалось по тексту первым.
"Брюки промокли до колен, но теньканье птиц, прохладный воздух и предчувствие тихой охоты наполняют тело лёгкостью и создают приподнятое настроение. Минут через двадцать ходьбы лес светлеет. Впереди обозначилась ровная поляна с сочной нетронутой травой." а далее снова настоящее время "Непроизвольно делаю ещё несколько шагов вперёд по зыбкой почве" Логичнее - "впереди обозначается ровная поляна..."
С некоторыми моментами не согласна, но это чисто мировоззренческие разногласия, на оценку не повлияют. Ошибки указывать не буду, только по просьбе (это всех участников конкурса касается), а так отмечу, что рассказ тоже сильный. В рядах высоких оценок будет пополнение.
Ура, товарищи :-)



МИНИАТЮРЫ 4 ГРУППА



Волкова Е.М. Кукан
"Летом Федю отвезли к бабушке в деревню. Он не очень расстроился." Обычно дети хотят к бабушке в деревню :-) А если Федя никогда не был в деревне, тем более не нужно было писать "не очень расстроился". Это же приключение - для ребенка всегда радость.
Жанр - сказка. Очень похоже. Наверное потому, что стиль изложения выбран сказочный, детский, с "трясунчиками", "холодом-ледунцом", "тьмой-тьмущей", страшным чудовищем из амбара и говорящими крысой и козой. Кстати, ход с козой очень распространён - даёт возможность подумать, что всё, о чём говорилось в рассказе, было реальностью.
С возрастом Феди разобраться бы неплохо. По изложению я подумала, что ему не больше пяти. Потом оказалось "А я в город поеду, мне в школу поступать пора." , что ему шесть или семь - Федя будущий первоклассник. Далее оказывается "Вот если бы ребята из его школы узнали! ", что Федя уже по крайней мере год учится в школе и ему или семь, или восемь, или даже девять. Но по изложению, по тому, как передает Федю автор, ему вряд ли больше пяти-шести.

Шкудун А. Звонок
Сказать нечего: поругать не за что, а расхваливать вредно :-).
Настоящая мистика с мурашками по коже и довольной улыбкой в конце. Без вопросов и замечаний. Отлично.

Юс. С.С. Веер
Очень удачные находки:
" Давным-давно он пририсовал к замочной скважине ручки и ножки. Человечек в длиннополом плаще охранял его мир."
" Посмотришь в него, и оно выложит все, что ты хочешь, как в супермаркете. "
Теперь пара замечаний. Сколько лет мальчику для меня так и осталось загадкой. И не совсем удачный финал. Тем не менее, миниатюра явно удалась.

Хлебников В.Н. Безумец
Во-первых, не нашла ни одного зеркала или отражения. Во-вторых, зачем нужно было делать человека вундеркиндом? Ведь дальше жизнь у него была самая обыкновенная. Ну, любил человек читать, писал истории, создавал миры... совершенно не вундеркинд, просто увлечённый мечтатель.
К тому же ребёнок, в три года научившийся читать и сосредотачивать внимание на книгах сутками, причём не на сказках про колобка и Красную Шапочку, а на этом: "Словарь Даля и томик Стругацких , учебник физики и бульварный детектив ".... нечто. Энштейн отдыхает. "Не верю" - это слабо сказано. "Быть такого не может". Физически невозможно. Шестилетний ребёнок способен сосредоточиться на чём-либо не более чем на 20 минут, а тут трёхлетка. Инопланетяне поработали, не иначе. Зачем было вводить именно трёхлетку? Показать отличие от других, гениальность главного героя... Когда гипербола раздута, она превращается в ляп. Можно было вполне ограничиться пятью годами - это вполне правдоподобно для гения и соответствует задаче показать индивидуальность и одарённость героя (если оно вообще надо).
"А в пятнадцать, я и сам начал писать." - а вот это уже странно. Если в три читает, то пишет в пять максимум, а сочиняет - в шесть :-)
Ещё, что не понравилось - затянутое начало при примитивном конце. Ну, умер, попал в другой мир в любимую библиотеку... Длинное предисловие с подробностями совершенно не нужно. Оно неоправданно затягивает повествование, никак не приближая к цели. Хотя написано неплохо, в смысле, читается легко.
Мелкие замечания:
"И... книги. Десятки, сотни, тысячи книг." в крохотной квартирке " Доставшаяся от родителей маленькая однушка в панельной хрущёбе на окраине." Я понимаю, здесь тоже гипербола :-) Но не стоило с тысячами преувеличивать.
Кстати, что за слово "хрущёба"? Трущоба - есть. Хрущёвка - тоже есть. Гибрид?
"Не ловкие, в чём-то наивные" Слитно. Это наречие.
"Писал, жадно ценя каждую, отпущенную мне судьбой минуту." Жадно ценить - неверное употребление слов.
"...мечтал работать в библиотеке, в царстве, где царили книги." Второе заменить синонимом.
Удалить кое-где попадающиеся пробелы перед запятыми.
"Боль и тоска от не желания, не возможности жить в мире..." Всё слитно.
В этом же предложении избавиться от повторов: "Боль и тоска от не желания, не возможности жить в мире, где мерилом таланта и успеха являются деньги и возможность, а самое главное, желание , рвать за них тех кто слабее."

Шахов В. Конкурс М.Ф. "Та, что в тысячу имен облачена..."
Снова хорошая миниатюра и снова обойдусь без замечаний.
Очень образный и красивый язык, своеобразно. И с моралью :-)

Эстрайх В.И. Кровавые стены
В разговоре главных героев избыток местоимений. Большую часть из них можно безболезненно удалить, и смысл от этого не потеряется. Приведу лишь пару примеров.
его огромных ладонях тонул блокнот, в котором он непрерывно делал ему одному ведомые записи."
" Я не мог предположить, что вещество, оказавшееся на моих стенах, действительно было кровью. Откуда ей взяться в моём доме?"
"Мать почти ничего не рассказывала мне о его судьбе. Со временем я понял, что эта тема в нашей семье относится к разряду запретных. Расспрашивать о причинах я не стал, чтобы не делать матери больно. И в будущем, после её смерти, никогда не стремился узнать что-то об этом человеке."
Сам разговор чересчур правильный, сухой, почти официальный. Никаких особенностей в речи героев не наблюдается, будто два диктора читают свои тексты.
"... возможно, под равнодушием скрывалась подсознательная защитная реакция. " Здесь уместнее и правильнее было бы говорить не о том, что реакция скрывалась, а о том, что равнодушие и было защитной реакцией.
Теперь о содержании. Тема раскрыта недостаточно. Идея, как таковая, отсутствует. О чём рассказ? О том, что на стене главного героя появлялась кровь. Полицейский сделал предположение, что эта кровь убитого отца главного героя. Всё. Где главная мысль? Где отражения? Непонятно.

Уэно А. Мастер с Островов Млечного Пути
Единственное замечание по тексту, которое почти и не замечание: "Так ему и надо, чудищу - нечего проказничать!" Тут бы словечко посильнее :-) Автор, не бойтесь сильных слов. Написано великолепно, язык чудесный, история замечательная, но...
Сомнения в том, мистика это или сказка так и не развеялись. Автор делает акцент на том, что главная героиня не могла двигаться, что она кукла, которую смастерил её "отец". Да и сама история борьбы с морским чудовищем, которое потребовало выкуп в обмен на обещание не топить корабли... попахивает легендой, сказкой, фэнтези... в общем, чем угодно, только не мистикой.
За отражение, видимо, придётся считать "отражение" сказки, рассказанной "отцом" главной героини в реальности. Но это вовсе НЕ отражение, т.к. "отец" намеренно рассказал эту сказку, зная, что будет в реальности. Так что и тема, получается, не раскрыта.
В общем, написано великолепно, но неформат.

Ситников И.Б. Очень страшная сказка
Великолепный язык, отличная история, полное соответствие теме.
Десятка без разговоров :-)

Туненко А.Б. Этюд в лунном свете
"...некоторые настолько пугают реальностью происходящего , что..." Неверно подобрано слово. Реалистичностью, не "реальностью".
Разобраться с запятыми. Есть лишние, кое-где отсутствуют необходимые.
"... лежать, разглядывая потолок и переводя то и дело сбивающееся дыхание, и вспоминать..." Либо дыхание ровное, либо сбивается. "То и дело" убрать.
Отрывок сна из предложений в одно слово сократить на треть. Две трети читаются на одном вдохе, а последняя уже лишняя.
"Такие пустые, что не дай мне Бог увидеть их хотя бы раз... " Напрашивается исправление: "хотя бы еще раз" или "хотя бы наяву", ведь во сне главная героиня видела эти глаза.
"...оборачиваюсь и тянусь к несуществующей секире, готовясь защищаться в случае чего." Выделенное удалить. Портит всё предложение.
"От неожиданности я разжимаю пальцы и в такт моей уверенности в себе разбивает и стакан." - вообще непонятно, что хотел сказать автор.
Говоря о содержании, отмечу, что выбранный автором стиль осилит не каждый. Чтобы всё читалось ровно и гладко, текст должен быть более понятным, чуть более подробным, конкретным, простым. Так, как есть сейчас, слиться с главной героиней невозможно. Отсюда ощущение неудовлетворённости. Добавьте к этому невнятную идею и не слишком удачное воплощение, получите примерное представление об оценке.

Семашко Е.В. Сны
Если сильно-сильно захотеть... ух!
Замечаний всего два:
"Наверное, что-то ждал, а может, просто сидел..." чего-то ждал.
"Задумчиво перетягивала на затылке хвостик тяжелых, длинных, каштановых волос." Если уж волосы тяжёлые, значит, они тянут на полноценный "хвост".
Очень грустная и нежная история. Спасибо.

Пушкарева К. Девять дней
Отличный мистический рассказ.
История, рассказанная от первого лица, от лица очевидца, простым, даже будничным тоном, повествующая о простой жизни, той, что хорошо знакома каждому человеку, до предела сближает читателя. Он начинает видеть события глазами героини, переживать, по спине бегут мурашки.
Единственное, что хотелось бы видеть, чуть большую степень попадания в тему конкурса. Чисто формально всё в порядке, но...



РАССКАЗЫ 4 ГРУППА



Александр Ш. Тоннель
Тихий ужас. Очень, ну очень много речевых ошибок и недочетов.
Полностью текст разбирать не буду, покажу лишь самое начало:
"Как горохом об стенку." Всем говорю (ибо не в первый раз вижу подобное): не перевирайте устойчивые выражения. Глупость получается. "Как об стенку горох" - и никак иначе.
"Да, может, он и не годится быть лидером, способным повести за собой народ, но ведь кому-то нужно это делать?!" Выделенное - так не говорят. Ошибка употребления. Это первое. А второе: уточнять, что лидер ведёт за собой народ не нужно. Это понятно из значения слова "лидер".
Возраст главного героя? 11? 23? Вполне подходит под определение "худощавый парнишка". Да-да, и 23 тоже подходит - это может отражать, например, отношение автора. Слишком поздно про возраст говорится. У читателя, не имеющего информации, формируется свой образ главного героя (и возраст в том числе), а когда автор к середине текста обмолвился: Олегу 27 лет, читатель вынужден ломать собственные представления о герое. Что очень и очень нехорошо для автора - он может потерять читателя. Представлять героя нужно как можно раньше - как только он появляется в тексте. Не обязательно вываливать всю информацию в одном абзаце, но разбросать общие сведения (возраст, цвет волос, телосложение, одежду, всё, что помогает "увидеть" героя) нужно не по всему тексту, а максимум на 1-2 страницах.
Кстати, в 27 лет слабо верится. В начале-то был "худощавый парнишка". А в 27 лет, это уже, извините, мужчина. На крайний случай, молодой человек. Но никак не юноша и уж тем более не "парнишка".
"Всего одной станции не хватило метро, чтобы выбраться на поверхность." Не метро, а поезду - это лучше бы уточнить, иначе получается, что ветка метрополитена куда-то ползёт. "Составу не хватило всего одной станции метро, чтобы выбраться на поверхность" - так было бы лучше. А ещё лучше, вообще изменить это предложение. Но в такие подробности вдаваться не буду.
"Тем временем, глас народа стал звучать отчётливее." Глас народа - это образное выражение. Значение: общее мнение (подробнее можно посмотреть в спец. словаре). Поэтому предложение звучит глупо. Нужно заменить "глас народа" на "голоса людей".
"Люди роптали и посылали машинисту такие проклятия, что Олег содрогался и краснел." Посмотрите в словаре значение слова "роптали" - это тихая речь, которая с "посыланием проклятий" вовсе не вяжется. Если заменить "роптали" на "возмущались" - нестыковка исчезает.
"Даже он в свои двадцать семь никогда не позволял употреблять подобные словечки." Кому не позволял употреблять? Другим? Себе? И при чем здесь возраст? Употребление бранных слов от возраста не зависит, зависит от воспитания. Плохое предложение.
"И сейчас он уж точно ни за какие коврижки не захотел бы оказаться на месте машиниста." Почему? Из-за проклятий пассажиров? Или всё-таки из-за того, что поезд остановился? По тексту выходит, что из-за проклятий, хотя логичнее было бы вторую версию использовать.
"На последней фразе один раз мигнули лампы, а через секунду полностью пропало освещение." - а очень нужно это уточнение? Совершенно лишнее.
"И вот тогда-то люди полностью утвердились в мысли, что внезапная остановка метро никак не связана с ожиданием, когда впереди идущий поезд нарушает временной интервал и немного задерживается в пути." Сущий кошмар, а не предложение. Главное, мысль можно было выразить по-другому. Более ёмко, просто и удобоваримо. Всё. С меня хватит разбора этого текста. Дальше сами.
А "проходящие по Украине террористические акты" лично меня вообще довели до истерики.
Из-за того, что читатель волей-неволей сомневается почти в каждом предложении, веры автору ни на грош. Автору не удалось ни настроения создать, ни панику в поезде передать, ничего. Абсолютно картонный, насквозь фальшивый мир. Бесконечные килобайты мучений осилила с огромным трудом. Уж простите.

Цветкова М. Кэти
Частенько писатели пишут о писателях :-)
Честное слово, отдохнула после предыдущего рассказа. Читается хорошо, речевых ошибок очень мало, есть кое-какие мелкие неточности, не смертельно. Считайте нижеперечисленное безвозмездной помощью в вычитке :-):
"Ей ли не знать, что из двух подруг одна всегда звезда, а другая - лишь ее спутница." Это предложение несколько не к месту. Его бы чуть выше поставить, туда, где идёт описание внешности.
"...но не успела сделать и двух шагов, как Анаис догнала ее, схватила за плечи..." . Убрать про "догнала". Анаис ведь не бежала за Катей, которая и двух шагов не успела сделать.
"Бодро напевая какой-то марш, Андрей распахнул холодильник и уставился на кусочек засохшего сыра, кетчуп и луковицу." Вот как крепко сидит в нас сказка "Приключения Буратино". Уже не в первый раз встречаю фразу, что у бедных и голодных в холодильнике обязательно лежит луковица.
"Ты где? Уже в замке?" Надо было в кавычки взять. Это название кафе.
"Интерьер в стиле "Форд-Бойарда"...Название игры "Форт Байард". Слово "форт" означает "укрепления". Вспомните "фортификационные сооружения" - доты, дзоты всякие. Соответственно, склонять нужно было так: "в стиле Форта Байард". Название, насколько могу судить, не склоняется, только слово "форт".
"... найти "Катя" -- заменить на "Кэти"..." Чисто житейское: потом придётся менять "Кате" на "Кэти", "Катю" на "Кэти" и т.д.
"неестесственно" - опечатка.
"-- Эй, ты, маньяк!" " Идите же сюда, к своему творцу! Это я дал вам жизнь, обнимите папочку! " - стоит определиться: "ты" или "вы".
"безолаберности" - опечатка.
И что-то там с ногой главного героя, разберитесь.
История напомнила серию из "Байки из склепа". Там у парня была волшебная печатная машинка: что на ней печатаешь, происходит в реальности. Рассказ написан очень качественно. Виртуозно подано отражение романа в действительности. Неправильно застёгнутое пальто - гениальная находка.
И что самое приятноудивительное :-): наличие морали (что для мистики большая редкость).
В конце можно было добавить про то, как какая-нибудь женщина-писатель, отложив в сторону ручку, уверила читателя в том, что с писателем всё будет хорошо :-) Но это я уже так, безотносительно к конкурсу. Концовка и без этого отличная.
Замечательный рассказ.
Когда судишь конкурсы в памяти обычно остаётся 2-3 действительно удачных рассказа. Этот рассказ (вместе с "Незаконченными делами" С.Карлика (фамилия склоняется?) останется.

Файн И.В. Сдвинутая
Снова хороший рассказ, что приятно. Читается легко, сюжет захватывает, любопытство читателя не ослабевает. Несколько мелких замечаний по тексту:
"Роль подошёл и непреодолимая сила, определяемая как любопытство, легко преодолела вежливое, но слабое сопротивление сил воспитания - и тетрадка как будто прыгнула в протянутые руки." Его, вроде, Роу зовут, а не Роль. Дефис лишний, лучше на запятую заменить (и вообще по тексту есть ещё лишние дефисы).
"Девушка водила пальцами по стеклу, как будто сопровождала стекающие по стеклу капли дождя или пытаясь угадать место слияния капелек." Повтор.
"Лишь помню все улицы города и иду по памяти на вокзал." выделенное можно удалить. Уточнение лишнее.
"Я был вынужденно глубоко задуматься..." Опечатка. "Вынужден".
Признаться, этот рассказ я бы назвала не мистикой, а научной фантастикой. Чистейшей воды научной фантастикой.
Идея знакома. У А. Беляева есть рассказ "Светопреставление" (кстати, научно-фантастический) о том, что в результате какого-то катаклизма на солнце, замедлилась скорость света, и люди видели то, что происходило"в прошлом". Здесь же эффект объясняется нарушением деятельности мозга Анны К.. Не слишком большое отличие.
Не помню точно, какова длительность задержки скорости света у Беляева (тоже что-то порядка нескольких минут). Но дело в том, что для людей время идёт с постоянной скоростью. То, что они видят (пусть это и случилось несколько минут назад) тоже идёт с постоянной скоростью. Нет задержек, стоп-кадров. В данном же рассказе это упущено. Появляется какое-то дополнительное время и эти самые стоп-кадры. "Эти 4 минуты задержки шли на то что бы в каком-то неведомом месте записать все что происходит с точностью видео-камеры." Или это просто такое неудачное предложение, что понять его можно как угодно?
Теперь с отражениями и зеркалами. Где?
Результат: неплохой научно-фантастический рассказ. Неформат.

Тюлин Д.Ю. Электричка
Писать в настоящем времени сложно. В рассказе это время не выдержано, то и дело происходит сбой.
Пара замечаний из самого начала:
"... кожаная куртка - сплошь в блестящих наклепках" Заклепках.
"Стариков - больше, чем молодежи." лишний дефис.
"Звуки незнакомого диалекта режут слух..." - Посмотрите значение этого слова в словаре. В данном случае уместнее было использовать "язык". Или Джоан всё-таки мексиканка и различает диалекты родного языка, а с данным конкретным получилось затруднение?
и вот это:
"Органы получили несовместимые с жизнью травмы!" Получается, что органы живут сами по себе. Это человек получил несовместимые с жизнью травмы. Не органы.
История бредовенькая, много ближе к фэнтези, чем к мистике.
Не понравилось, что Джек начал объяснять "обстановку в соседнем поезде". Про вид через окно он верно сказал, а про обстановку объяснил зря.
Отражения присутствуют, но чисто формально. От того, что автор не упомянул вид из окна электрички, кардинально ничего бы не поменялось.

Тищенко В.Л. Закулисье
Очень хорошо читается - легко, приятно, как по маслу. Читатель сам превращается в журналистку и вместе с ней пытается взять интервью у актёра. Композиция продумана, умело поддерживается интерес к тесту. Пари - очень оригинально. В общем, профессионально написано, очень качественно.
Единственное, что не понравилось - отсутствие описаний героев. О журналистке сказано лишь "Ольга с трудом оторвала взгляд от своего отражения, настолько оно было привлекательно, очаровательно, и до неприличия сексуально." Ну и ОЧЕНЬ приблизительный возраст; по сути, читатель знает только то, что она молода. О Чадове же нет вообще никаких сведений до того, как началась его история (да и там нет внешности, лишь описание жизни, характер и мотивация поступков). Читатель во время интервью может только догадаться, что актёр не слишком молод. Да и по ходу истории мы получаем сведения лишь о возрасте, но не внешности. Достаточно ли этого?
В любом случае, как я могу закрыть на это глаза, потому что рассказ хорош. Остаётся лишь пожелать автору удачи в следующих турах и понадеяться на встречу с этим рассказом в финале.

Снегова С. За чьи грехи?
Два больших замечания: местами автор сбивается на разговорный стиль. Отдельные предложения просто кричат о себе, совершенно не вписываясь в общий ритм текста. Много речевых ошибок. Второе. Чересчур затянуто. Можно безболезненно (и полезно) сократить рассказ раза в 1,5, а то и в 2. Поясню ниже.
Стоило ли посвящать столько слов переезду на новое место, выбору школы и проч.? Ведь можно было сразу начать с главных событий, лишь упомянув, что главу семейства перевели в новый филиал фирмы, и семье пришлось переехать. Да и вообще, нужны ли эти сведения? Ведь почему они в тексте появились? Потому, что мама пришла в магазин игрушек за куклой, отметила, что продавец похож на продавца из её детства. А оно очень нужно? Так ли нужен процесс покупки куклы? На описание магазина, продавца и игрушек потрачено достаточно слов, но так ли они нужны?
Все сборы и беготня, описанная в начале рассказа, по сути, является ненужной информацией, никак не раскрывающей главную мысль. Ну, переехали, ну и ладно - пары абзацев в прошедшем времени было бы достаточно. Можно было сразу начать с того, как Маша получила в подарок куклу.
Теперь насчёт Катрины. Так ли нужно было утяжелять рассказ ещё и её тайной?
Предложения рубленные. Местами кажется, что одно предложение неоправданно разбито на два - часто предложения начинаются со слов "поэтому", "но", "а" и пр.
Снова рассказ, в котором нет внешности героев. Мода такая что ли? Абстрактный муж, абстрактные дети... Описана лишь Мария, и то где-то в середине рассказа.
Кое-какие замечания по первой половине текста:
"Фирма, в которой работал мой муж, открывала новый филиал на побережье. Долгих три месяца шли обсуждения и споры о кандидатуре на эту должность. " На какую должность?
"Муж удачно разобрался с делами на старой работе..." Конкретней и для читателя понятнее было бы написать "закончил дела на старой работе" или "передал дела человеку, пришедшему на его место". А так, что хочешь, то и думай. Может, он там все компы вдребезги разбил и директора расстрелял :-)
"Хотелось для дочери купить что-нибудь особенное и запоминающееся." - разговорный стиль. Не соответствует стилю остального текста. "Хотелось" поместить после "для дочери".
"У нас очень хороший выбор игрушек." Большой выбор или богатый выбор, но не "хороший".
"Как могла я не купить эту прелесть?" "я" переместить после "как".
"Мария, хотя и маленькая, но все-таки женщина, почувствовала, что мы восхищены ее видом. " Да ладно, женщина! Откуда такое неуместное сравнение? Девочка. Девочка, радующаяся кукле, которую она нашла под ёлкой. Не стоило с женщиной сравнивать, девочкам ведь тоже свойственно самолюбование, они тоже хотят быть красивыми. Это не приходит лишь когда девочка превращается в женщину.
"Он сказал, что у нее шок, поинтересовался о его причине. " Поинтересовался "чем", а не "о чём": его причинами.
"...но мы не разрешили ему заходить, чтобы не побеспокоить сон дочери." Чтобы не побеспокоить дочь, которая спала.
"Генри принес уроненную куклу и усадил на комод напротив кроватки." Жуть. Слово лишнее - оно уродует предложение. Да и зачем было напоминать, что девочка выронила ее из рук? Читатель знает, что это мистика, такие мелочи он запомнит, потому что с ними может быть связан сюжет. Совершенно неоправданная? просто кошмарная характеристика бедной куклы.
"Перед уходом он еще раз поинтересовался причиной испуга девочки. Но я опять не смогла ему ничего объяснить." Теперь уже у девочки надо было интересоваться.
"Я думала, что кошмар вчерашнего дня закончился навсегда" Масло масляное. Просто закончился. Либо "закончился и уже не возобновится".
Всё, дальше не буду. И так много.

Самохвалов М.А. Шолдер Хоппер
По этому рассказу писать ничего не буду. Не хочу.

Савицкая Н. Страшный Дорожный Рассказ
Снова замечания дам лишь из самого начала текста.
"Из вагонов третьего класса на перрон тяжело выгружались крестьяне с неопрятными тюками пожиток. " Понятно, да?
" Осень гнала их к началу семестра в город из летнего беззаботного существования в поместьях родителей." - Тяжелое предложение. И не слишком удачно выбран порядок слов. К началу семестра осень гнала их из летнего беззаботного существования в поместьях родителей в город. Что впрочем, тоже не очень удачно. Упростить бы его (это предложение).
" Проводник выносил на перрон многочисленные вещи какой-то толстой недовольной дамы, стоящей чуть поодаль с дрожащей собачкой на руках. " Выделенное убрать. И вообще совет на будущее всем. Старайтесь избегать этих вредных слов "какой-то", "где-то", "как-то". Лучше конкретики ничего не придумали. Та толстая недовольная дама. Конкретно та, а не какая-то абстрактная. Разницу чувствуете? Герой ведь видит толстую даму, пусть ткнёт в неё пальцем, а не махнёт неопределённо рукой.
"Ведь он искренне верил в то, что может помочь людям, хотел этого, он талантлив, умен, а жизнь так жестоко посмеялась над ним." Если это предложение разбить на два (точка перед "он") и поставить восклицательные знаки, будет сильнее. Сейчас это не возмущение (как в начале абзаца из которого взято это предложение), а сожаление.
"Доктор вновь невольно залюбовался ее осанкой, длинным изгибом шеи, изящным абрисом плеч." А до этого он где любовался? До этого было это: " Михал отметил про себя, что его нежданная спутница очень красива и весьма богата. " и это: " Доктор Михал отметил все это про себя машинально, садясь на свое место и беря в руки уже прочитанную газету. " Вскользь, не смотря на даму, не желая с ней разговаривать. А потом вдруг "вновь невольно залюбовался".
Достаточно. Дальше промолчу. Теперь об остальном.
Разговор дамы и доктора получился неестественным, натянутым, эмоции высосаны из пальца, необоснованны, неоправданны.
Описания главного героя я не нашла. Дама, севшая к нему в купе - да, описана великолепно, даже чересчур подробно, от одежды до ресниц. А доктор? Ведь это он главный герой, а женщина - всего лишь попутчица, инструмент, с помощью которого автор передаёт читателю историю доктора.
"Ко мне приходили люди, и я видел самое гнусное и омерзительное, что скрывается в их душах, становился зеркалом, в котором отражались все их пороки, которых они боялись, даже не подозревая о них." Видеть пороки других и отражать их - две совершенно разные вещи. Доктор всего навсего рассказывал пациентам/клиентам об их пороках. Он не "вываливает" на них их же грязь, просто сообщает, что они злые, подлые и т.п. Это не отражение. Если человек глупый, то тот, кто ему об этом сообщит не будет "зеркалом", он будет просто невоспитанным. Тут примерно то же самое.
Соответствие теме конкурса чисто формальное. Даже попутчица, которая сказала, что не отражается в зеркалах, не к месту пришлась. Что она? Кто она? И почему доктор не мог видеть её пороки? Он не зеркало, он хороший психолог. А здесь не смог ничего сказать?
И от "клычков" лучше избавиться. Слово дурацкое, да и не нужны даме клыки. Намёк на вампиров совершенно не к месту.

Волошин В.В. Мф: Счастливый день аптекарши
Замечаний много, и не все они касаются языка. Некоторые предложения трудно понять, то и дело происходят перескоки с одного на другое (поясню ниже).
Разберу только самое начало рассказа.
Сюрприз: аптекарше, о которой читатель знает лишь то, что её волосы были растрёпаны (ну, и белый халат в придачу), оказывается, фиг знает столько лет! 72 года назад она уже "играла с соседским мальчишкой Волей". Авторы! В который раз обращаюсь: не забывайте описывать героев! Желательно поближе к тому месту текста, где они впервые появляются. Уж возраст и кое-какие приметы (глаза, волосы, одежду, родинку или что-то запоминающееся, отличительные черты) указать можно без проблем. Характеристика "морщинистая старушка" появляется ОЧЕНЬ поздно. Нехорошо это.
"В аптеку, болтая между собой, вошли три пожилые женщины. Закрыли за собой входную дверь и посмотрели на взъерошенную аптекаршу." Во-первых, повтор, а во-вторых, "болтая между собой" - можно и не пояснять, что между собой, оно и так понятно, к тому же "болтая" подходит скорее девчонкам/девушкам, но не бабушкам.
"Продавщица встала, неловко поправила свои волосы и спросила:" Ну да, было бы странно, если бы она чужие поправила :-) Не нужно это уточнять, и так ясно.
"...престарелые подружки..." не лучший выбор.
"Из глаз выступили слёзы..." - страх. На глазах, а не из глаз.
" Воля её поддразнивал, говорил, что она труслива, так как робела подходить к ветхому зданию, а значит, побоится кинуть камешек в дом старой ворчливой старухи, жившей напротив игровой площадки." К какому ветхому зданию? Это во-первых, а во-вторых, "старая старуха". Пояснять, думаю, не требуется.
"Забрав снотворное, девушка впустила облачко пыли, частички которого парили в солнечных лучах." Куда впустила? Откуда? Каким образом?
"А маленькой девочке пришлось это понять уже этой ночью." Последнее можно заменить на "той же".
"Под кустом колючего каперса нежилась раненая собака, которую приютила хозяйка несколько дней назад. " Тут возникает картина страдающего животного. И это страдание входит в противоречие с тем, что собака "нежилась". И неплохо бы изменить порядок слов: "которую хозяйка приютила несколько дней назад".
"Это знала старуха, и она хотела выжить, поэтому была готова переступить через себя. " Это старуха знала - так лучше. И что имелось в виду, когда автор сказал "была готова переступить через себя"? Исходя из того, что автор говорит "старуха" - пренебрежительно - он явно имеет в виду Фрау. Но "переступить через себя", видимо, - совершить убийство (не желая этого) (причем здесь имеется в виду убийство человека, а не собаки, т.к. речь идёт о противостоянии Бени-Фрау) - больше подходит для аптекарши. Но дальше (в этом же абзаце, следующее предложение) говорится о собаке. Возникает путаница.
Далее. Если уж собака "нежилась", т.е. она в какой-то степени выздоровела, могла наслаждаться солнцем, т.е. её ничего не беспокоило (несмотря на описанную автором ниже страшную рану на голове) - так вот, зачем было убивать пусть раненную, но явно идущую на поправку "нежащуюся" собаку? Вот такие противоречия получаются из-за одного неверного предложения. А всего-то: заменить "нежащуюся" на "скулящую" или т.п.
За сим раскланяюсь. Все ошибки и замечания, которые могла бы сделать далее по тексту, опущу. Обращусь к содержанию.
Каким образом нападала старуха? Примеры приводились только из времени, когда Бени уже была замужем (Фрау "увела мужа" и убила новорожденного), а в детстве? Ведь "нападения" начались когда Бени была ещё девочкой. А каким образом отвечала Бени? Вообще непонятно.
Жутко раздражал попеременный перескок с настоящего (где аптекарша - старуха) в прошлое (где она то маленькая девочка, то девушка). Нужно было чётче разграничивать эти моменты.
Начиная с раненной собаки, автор начинает относиться к Бени не так, как в начале рассказа. Начинает называть её не аптекаршей, не "старушкой", а старухой. Читатель невольно сбивается - ведь автор изначально относился к ней лучше, называл по другому, и "старуха" относилась единственно к Фрау.
Рассказ о мести. Все друг другу мстят. Даже растения. Создается впечатление нечистого рассказа, недоброго, нехорошего, и дочитывать его не хочется, потому что не чувствуешь не то что единения с героем, он (герой) даже не симпатичен читателю. Да и сам автор не любит своего героя. Тогда зачем читать, спрашивается?
Эмоций аптекарша, видимо, никаких не испытывала, потому что читателю они не показаны. Совершенно спокойный, даже равнодушный рассказ. Даже когда читатель узнает, что старуха (Фрау) убила младенца, не испытывает ни жалости, ни страха, ни сочувствия. Даже о расчленении тела человека на 182 части Бени говорит отстраненно, будто салат собралась резать. Подумаешь, сварить в котле - раз плюнуть. Она психически нездорова? Тогда в чём мистика мистика? Бред сумасшедшей, которой в детстве в разбитом окне привиделось лицо умершей старухи.

Борзов А.А. Араб
Общее впечатление: тяжеловато. И по содержанию, и по языку. Хотя видно, что писал далеко не новичок.

Рябиков А.А. Морской Дьявол
Стиль выбран интересный, очень подходит для рассказа пирата, атмосфера передана хорошо, правдоподобно. Читаешь, и веришь, что так оно всё и было. Тем не менее, первое лицо - пират Бен - от имени которого идёт повествование, совершенно "невидим". Он не чувствуется в тексте. Речь его малоэмоциональна, кажется, что события совершенно не трогают его, будто читаешь простой пересказ человека не участвовавшего в событиях лично, а слышавшего эту историю от другого.. Можно подумать, что Бен написал рассказ, когда с описываемых событий прошло много-много времени, эмоции утратили яркость, впечатления притупились, нет живости, нет силы, очень хладнокровное повествование. Особенно, если учесть, что рассказывает приговорённый к смерти. И рассказывает не об обычных вещах, а о мистических, непонятных, не поддающихся логическому объяснению.
Характер Бена угадать сложно, потому что с его стороны нет никакого отклика на происходящие события. Как он сам относился к зверствам капитана? Чувствовал ли что-нибудь, когда убивал и насиловал? В общем, очень отвлечённо.
Читается легко, но хорошо бы подправить текст, есть что-то неуловимое - может, порядок слов в предложении, может, повторы - мешающее, словно песчинка на зубах. ВСЕ повторы выделять не буду. Есть много повторов, находящихся на стыке абзацев - их смотрите сами.
Всё отмечать не буду, лишь некоторые моменты.
"...грабил всех подряд, кто попадался на его пути." Лишнее уточнение. Либо без "всех подряд", либо без второй части.
"Только сперва он давал проход британским судам, ведь...". Здесь слово имеет значение длительного периода, а не кратковременного. Правильнее заменить его на что-то вроде "в первое время".
"...но капитан всегда умело подбирал в команду самых отъявленных негодяев." Можно обойтись без выделенного слова, оно портит предложение.
"... они спокойно ожидали нас, не ожидая опасности." Пояснений, полагаю, не требуется.
"Но шансов у них не было практически никаких -нас было три десятка безжалостных головорезов, закаленных в постоянных сражениях и жаждущих наживы." Не нужно начинать предложение с "но" - создается ощущение, что это продолжение предыдущего предложения, неверно отсоединённое от первой половины. Повтор убрать. Обратить внимание на фонетический ряд. Уж очень много "ж" и "з". Тормозит чтение.
"Милости от нас еще никто не дожидался." - в смысле, ни один не попытался сдаться на милость победителю? Или всё-таки не дождаЛСЯ - пираты убивали всех.
"... выстроены на баке, менее всего залитом кровью и телами умирающих."
"Однако хитрый дьявол пообещал испанцам спасение их благородных жизней, в обмен на все имеющиеся на корабле ценности." Вот это непонятно. Зачем пирату нужно было проделывать такой трюк, если корабль и без того захвачен, и все ценности будут "экспроприированы" и без помощи пленных?
"Наверное именно тогда и стали сгущаться тучи над нами" "Над нами стали сгущаться тучи" - читается легче и ритм соблюдён.
" Утром я снова посетил Абрахама и нашел его и его товарища в еще более тяжком состоянии. " "в ещё более тяжёлом состоянии" (по тем же причинам).
" Когда я стал ему рассказывать о ночном происшествии, он резко оборвал меня." Первое выделенное слово можно убрать
"Проклятье пало на "Спрут" и смерть идет за нами по пятам! Наши грехи тянут нас на дно, следом за нашими мертвецами... они уже ждут нас..."
"Решено было оставить на верху двух часовых..." слитно.
"Чуть ли не до полуночи мы прислушивались к звукам наверху иногда поднимались наверх, чтобы проверить, все ли в порядке, и только к утру сон одолел нас."
"Теперь уже страх овладел нами, не боявшимися смотреть в лицо самой страшной смерти." Избавиться от деепричастного оборота. Он коверкает предложение. Обыкновенного пояснения было бы достаточно.
"Его слова вызвали у нас глухой ропот" Уф, устала пояснять. Дальше сами, ОК?
По содержанию ещё добавлю, что композиция достаточно стройная. Единственное, что действительно мешает - недостаток чисто технический - текст подчистить не мешало бы.

Минасян Т.С. Там, за Зеркалом
Снова рассказ от первого лица, написанный в настоящем времени. И снова это время сбивается (начиная с момента, когда главный герой везёт девушку в машине). Не часто, но есть.
"- Вот оно! - неожиданно вскрикнула она, указывая рукой вперед."
"Впереди, прямо навстречу нам неслась легковая машина."
Это вообще не очень выигрышный вариант: писать "иду туда-то, делаю то-то, думаю об этом" и пр. То и дело тянет написать "вскрикнула" вместо "вскрикивает", "неслась" вместо "несется" и т.д. Дальше смотрите сами.
Кое-какие замечания по тексту:
"Не особенно даже симпатичную, хотя, в общем, пожалуй, ничего." Зачем здесь это слово? Стиль и без этого разговорный.
"Это плохо, что парень, пусть даже у нее и был с ним длительный роман." Лучше бы был роман с девушкой? Далее по тесту становится понятно, что имелось в виду, но в данном конкретном случае можно подумать то, что я написала. Здесь следовало сделать акцент не на парне, а на романе.
"Говорят - это его решение, и они не имеют права на него давить." Давить на парня или на решение?
"Да, не спорю, жестоко так спрашивать, но я ведь ей - не подружка и не любящая мамочка." Лишний дефис.
"Кто только к нам сюда не приезжал, чтобы его изучать , да только никаких результатов ни официальные академики, ни всевозможные уфологи-парапсихологи так и не добились, а потому, в конце концов, плюнули на это дело, и больше нашей главной 'достопримечательностью' не интересуются. " Логичнее было бы написать "никто не интересовался". Здесь использование прошедшего времени допустимо, это ведь пояснение, отступление, а не главное действие.
"У людей, не любящих реальную жизнь, на самом деле просто безумно бедная фантазия! " - спорное утверждение :-)
Теперь о главной мысли. Где она? Любовь, побеждающая смерть? Увы, не увидела я любви. Не убедила бы меня эта девушка вернуться к ней. Алик до последнего сопротивлялся, пока не пошли угрозы. И то, что он вернулся - кажется, в этом тоже нет её заслуги. Не кажется главная героиня ни умной, ни любящей. Просто упрямая и не желающая винить себя в том, что её друг ушёл за Зеркало, не простив. Чувство вины, не более.
Вот, примерно так я это увидела.

Максим М. Нехорошая ночь
В первом абзаце трижды повторено имя "Кирилл", но ни там, ни далее нет ни описания внешности, ни его возраста. Безликий некто. И жена у него безликая - без возраста, без внешности. Даже имя даётся много позже, а до этого - просто "жена". Вот машину автор назвал почти сразу - "Волга", а главных героев описать поленился.
В начале то и дело идёт перескок с мыслей Марины на мысли Кирилла. Нужно выбрать одну точку зрения и не скакать из головы А в голову Б. Это позволяется только Стругацким :-)
Далее вопрос - зачем в "городке", где несколько улочек, гостиница (пусть и на 6 номеров)? Бизнес наверняка скверный :-)
"Но то ли их повалило ветром, то ли предприимчивые жители глухих деревень любили сдавать металлолом." Напрашивается продолжение, а вместо продолжения - конец предложение и конец абзаца.
"Маленькая копия Марина задергалась и, извернувшись, снова укусила Кирилла." Имя либо убрать, либо заменить на "МаринЫ"
Про зеркало заднего вида подумалось сразу, как только некто разбил боковые зеркала "Волги", так что сюрприз не очень получился. Впрочем, это не суть важно. Рассказ неплохой. Хоть мистика несколько смахивает на голливудский фильм ужасов, тема выдержана.



МИНИАТЮРЫ 3 ГРУППА



Голдин И. Проклятие
Миниатюра до жути компактна. Чего не хватает? Пары мазков волшебной кисти, чтобы оживить персонажей. Не вызывают сочувствия безликий Люк, непонятно какой внешности/возраста Джерри, только девочку, делавшую журавликов жалко. Но и Юкари просто безликая девочка.
"Все обертки от лекарств у меня стаскала"
"Поднимается пыль, будто огромный конь ударил по городу копытом" - красивое сравнение.
Параллель с башнями-близнецами пришла в голову сразу, как только увидела дату 2001. В принципе, неплохая параллель, но я уже сказала, чего в супе не хватает.
Посолите.

Первая С. Двойница
Стиль тяжелый. Из-за обилия устаревших слов, троеточий, подразумевающих паузы, уменьшительно-ласкательных суффиксов у существительных, читать сложно. Нужно петь, как раньше сказы сказывали.
Примеры приводить не буду, без труда найдете сами в каждом предложении.
Понимаю, таким образом автор пытается передать особое настроение, но хорошего в меру.
Теперь структура. 16 отделенных друг от друга частей. О чем? Кратко:
1. Тихая заводь
2. Убегай, здесь нехорошее место.
3. Озеро, близится рассвет.
4. Уснешь перед рассветом на берегу озера
5. Спишь, а к тебе пробирается марь - девушка
6. Девушка уже рядом
7. Умираю?
8. Дубрава просыпается
9. Тишь, да гладь, да божья благодать
10. Нет девушки, только туман остался
11. Путник спит беспробудным сном.
12. Кто-то плачет-зовет...
13. Кто-то "плетет травы осенние"
14. Не подняться путнику...
15. Дар за дар
16. Все умерли
Любопытная картинка, правда? К чему это я? К тому, что в начале автор обращается непосредственно к читателю. "Идешь", "убегай" и пр. А потом, когда потребовалось кого-то убить :-) появляется ПУТНИК. И автор употребляет уже не второе лицо, а третье. Нехорошо получилось. Тут либо надо было с самого начала путника вводить (но тогда не возникнет того контакта с читателем, который возникает при непосредственном к нему обращении), либо убивать самого читателя :-) Вот это было бы интересно :-)
Теперь про отражение. Чье оно? Откуда? С какого бока припека?
По сути, дело вот в чем: из озера вышла девушка (туманная, призрачная) и убила человека. Чье она отражение? Непонятно. Если хотя бы в том озере до этого утонул кто... да и то подошло бы.
Не совсем в тему. Не спасает последнее предложение.

Логвинов И.А. Демиург
Вот и снова произведение с безликим героем. Имя - все, что читатель знает о нем в первой четверти миниатюры. Во второй четверти выясняется, что Игорь ...(барабанная дробь)... молодой человек. Не старик, не мужчина в полном расцвете сил, не мальчишка-подросток, а неопределенного возраста, но все же молодой человек. Собственно, это всё. Рыжий? Кривой? Хромой? Беззубый? С веснушками? Щеголь? Неряха? Любитель твида? Или клетчатых рубах? Лысый? Может, усатый? Со шрамом на правом безымянном пальце? Ничего нет. Увы. Не ожил персонаж.
"... Игорь позволил принайтовить свой багаж к мотоциклу..." Старайтесь избегать подобных словечек. Не все могут знать их значение.
"...указал на плетеное из ивняка кресло...". Либо удалить "из ивняка", либо заменить "плетеное" на "сплетенное".
В паре-тройке мест непонятные перескоки с одного действующего лица на другое, если точнее выразиться, то скажу так: местоимение "он" может относиться к любому человеку мужского пола, предмету мужского или среднего рода и пр. В паре-тройке мест (как уже сказала) есть подобные непонятки. Из середины, на выбор: "... Мотоциклист всю дорогу болтал, посвящая Игоря в жизнь Егоровки. За двадцать минут он узнал..." Кто узнал? Мотоциклист или Игорь? Подобных моментов насчитала 5.
Эпизод с этим самым мотоциклистом лишний. Почему? Потому что он (эпизод) ничего не дает. Есть одно единственное предложение, которое заставляет читателя насторожиться (про "написал"), но оно не оправдывает существования эпизода в целом. Лишний эпизод, ненужный. Ничего не раскрывает, даже намеков нормальных не дает. Просто болтовня.
И снова рассказ о писателе. Миниатюрка в общем-целом симпатичная, но о примитивном. Писатель-творец в прямом смысле. Не слишком интересно. Возможно, миниатюре не хватает острого финала, сильных переживаний. Она такая же блеклая, как Игорь.

Вдовин А.Н. Счастливы вместе
Симпатичная миниатюрка от первого лица. Стиль выбран очень удачно, так и видишь перед собой неграмотную деревенскую девчонку (а потом и девушку).
Без нареканий, без вопросов. Мистика, в тему. Высший балл.
Редко жемчужины попадаются, ну уж если попадаются...
Спасибо, автор. Большое. За то, что читала... а по спине мурашки нетерпения, восхищения и ожидания невероятного. И не разочаровалась! :-)

Ветнемилк К.Е. За зеркалом
Рассказ от первого лица. Снова ни внешности, ни возраста. Самое оно написать как выглядит главный герой, когда он подошел к зеркалу, чтобы выпить, ан нет...
Да и имя появляется лишь в середине (!) миниатюры.
" У подножия пирамиды, где среди фекалий и гниющих откусанных лапок велась неустанная борьба за миллиметры чистого пространства и молекулы свежего воздуха, также не наблюдалось ни покоя, ни равновесия." Интересная картинка испорчена одним только словом. Зачем? Лапки гниющие можно оставить, но выделенное убрать, ибо перебор.
"...язык не поворачивался называть их "героями"..." Из-за многозначности слова, возникает противоречие. Да и преувеличение налицо. И у Достоевского, и у Толстого были герои. Даже в пресловутом "Преступлении и наказании".
Непонятна мотивация Данилы. С чего вдруг он согласился поменяться местами со своим отражением? Что его соблазнило? Или причина лишь безысходность? В таком случае, он должен был выбрать смерть, а не рабство, ведь от того, что он будет жить в "зазеркалье", жизнь его не изменится. Безысходность никуда не исчезнет. Или двойник что-то ему пообещал? В любом случае, об этом можно только гадать.
По содержанию скажу только, что главная мысль постоянно ускользает. Четкости не хватает.

Белянский П. Лицо Семёна
Старая истина "что имеем - не храним, потерявши - плачем" раскрыта в интересной истории. Все здесь есть - ровный стиль, легкость чтения, смешные моменты, грусть, сочувствие персонажу... мастерская работа.



РАССКАЗЫ 3 ГРУППА



Роман П. R N 8!8 И Я
1. Разберем первый абзац.
"Димины ноги легко неслись по дороге..." вообще-то, писать прозу в рифму (пусть даже если это получилось случайно) не годится. Это первое. А второе - ноги, получается, отдельно от туловища существуют :-)
"Каждый раз, поднимая сандалией облако пыли , он оборачивался..." так он еще и на одной ноге бежал? :-) Это во-первых. А во-вторых, если бежал по пыльной дороге, то пыль поднималась при каждом шаге, постоянно, т.е. "каждый раз" ну никак не подходит.
"... глядел, как красные лучи закатного солнца просеиваются сквозь созданную им маленькую бурю". Он что, целый смерч поднял? Или специально наклонялся к дороге, чтобы посмотреть?
"Солнце походило на раскалённую монету крупного достоинства..." не бывает монет крупного достоинства. Только купюры.
"... которая была такой тяжёлой, что продавливала горизонт своим круглым телом". Каким образом солнце может "Продавить" горизонт? Световая иллюзия? Тогда целесообразно добавить "казалось".
2. Обратимся ко второму абзацу.
"Дима подбежал к хлипкому деревянному забору, отгораживавшему ленту дороги от лохматых зарослей кустов..." Внимательно вчитаемся, и представим картинку. Забор отделял кусты и дорогу. Значит, дорога упиралась в забор. Т.е. каждый встречный-поперечный (и таких было много, раз образовалась дорога) добегал до забора и перемахивал через него (правильно, калитки же нет). Это во-первых. А во-вторых, получается, что автор, извиняюсь, видит сквозь забор. Дорога - забор - дальше кусты. Ибо четко и ясно сказано, что забор отделял дорогу от кустов. Дорога снаружи (по ней бежал Дима), кусты, получается, внутри. Так? Так. В-третьих. Можно было бы закрыть глаза на "суперзрение" автора (и читателя вместе с ним), но за забором-то, оказывается, вовсе не кусты! За забором овраг. Да, еще забыла: в-два-с-половиной: "...(при этом его тень сломалась в нескольких местах и нырнула ушастой головой в пыльные листья)..." Откуда листья? Как я понимаю, это листья тех самых кустов, которые растут за забором. И как, позвольте спросить, они попали на эту сторону?
" очутился в качественно другом мире." А количественно это оставался все тот же старый добрый мир. Убрать выделенное.
" Жители деревни не имели привычки сюда заходить - они передвигались преимущественно по протоптанным на теле Земли тропинкам и дорогам, чем неуловимо напоминали едущие по рельсам поезда. " Во-первых, раз жители деревни не имели привычки туда ходить, откуда взялась дорога? Дима протоптал? Во-вторых, "передвигались" - кошмарно. Что, нельзя было сказать: "они предпочитали"? А то возникает ощущение калеки, который еле ползет, пардон, еле передвигается. Третье. "Протоптанным на теле" слух не режет? Да и "протоптать тело" - просто кошмар на улице Вязов. Четвертое. Чем те тропинки и дороги отличаются от этой, что им такое внимание местных жителей? Пятое. Почему жители стали напоминать "едущие по рельсам поезда"? Потому что те другие дороги и тропинки ровнее? Шире? Удобнее? Где об этом написано? Где обоснование того, что жители предпочитали не эту дорогу, а те другие? Шестое. "едущие по рельсам" - в мусор. Почему - объяснять не буду.
Знаете, как было бы вернее? Если бы эта самая тропинка проходила мимо забора, перед котором росли кусты. Жители бы предпочитали не эту тропинку, а другие дороги - асфальтированные или засыпанные гравием или выложенные булыжником. Или лучше вообще убрать упоминание других дорог. Пусть жители ходят по этой, но никто не обращает внимания на старый покосившийся и заросший бурьяном забор. Вот и все. И никаких претензий. Забор он и есть забор.
"Дима же любил искать новые пути для достижения любой цели, и чем больше при этом возникало сложностей, тем лучше; сейчас же он ободрал коленку и обжёгся крапивой." Первое. Автор снова пытается что-то обосновать, но обоснование не слишком удачное (мягко говоря). Из предложения получается, что под словом "путь" подразумевается дорога - та самая, по которой Дима бежал. Именно такое ощущение складывается, когда читаешь. А автор, вероятно, имел в виду общую характеристику Димы. Или нет?
Второе. То, что отделено точкой с запятой лучше сделать отдельным предложением. Так, как есть, оно не воспринимается, т.к. не связано (конструкционно) с первой частью.
3. В общем-то, на этом я и остановлюсь. Дальше речевых ошибок и неточностей ничуть не меньше. Из-за этого читать было тяжело: приходилось то и дело задумываться, когда, например, попалась "колонна из трех одноэтажных домов". Попыталась представить - получилось с трудом. Колонна - это нечто, стремящееся вверх. В голову приходит любопытная картинка - три одноэтажных дома друг на дружке. Второе, и менее распространенное значение - нечто, стремящееся вдаль. Строй солдат (не три человека, а рота, как минимум), автомобили на шоссе (тоже отнюдь не три машины)... Посоветовала бы по-другому описать ситуацию. Три дома - это не колонна. Это просто три дома, стоящие рядом.
Встречаются довольно громоздкие конструкции - с кучей перечислений и причастными/деепричастными оборотами. А уж про то, что в тексте полно слов, которые неправильно употребляются - вообще молчу.
Вы в курсе, что вот это предложение: "... А может, это название дала поселению Кромка, западная оконечность Земли..." читается так: поселение с названием Кромка - это западная оконечность планеты?
А "эволюции"?
А...
А, ладно. :-(
И вообще, кому понадобилось огораживать овраг, если у них там такие дела творятся?
Сколько Диме лет? Как он выглядит? Кто он вообще такой? Кто такой Тоша, (ровесник Димы)?
По содержанию ничего говорить не хочу.

Лизер Т. Цепка
Перебор с троеточиями. 153 штуки даже для романа многовато. Предложения рубленные, во многих отсутствуют связующие слова. Эпитеты призваны возненавидеть или, по крайней мере, испытывать отвращение к героям/обстановке. Герои безликие. Юмор примитивный. Единственный плюс - рассказ подходит по теме и жанру.

Кайтелер Б. Слушая Равеля
Написано чудесно. Читается "как по нотам".Единственная "цеплялка": "...начала вырисовываться какая-то, пока еще не ясная Лизе, но связь." выделенное без потерь можно убрать, так предложение будет правильным.
История таинственная, загадку автор не раскрывая, оставляя читателя гадать, что же случилось, и каким образом люди попадают в картины.
Где здесь "отражения", так и не поняла. По тексту разбросаны несюжетообразующие фразы об отражениях (то это отражение в глянцевой обложке книги, то название музыкального произведения), но ключевой момент рассказа - исчезновение, "переход" человека в картину. Не отражение.
У главного героя есть имя, фамилия и творческий псевдоним, но нет внешности. И почти нет характера. У Оксаны Владимировны - лишь черное бархатное платье. Широков описан хорошо. Пара штрихов, и безликий персонаж превращается в живого настоящего нотариуса. То же можно сказать и о Лизе. А вот Андрея зря обделили.
Итого: снова сомневаюсь насчет соответствия теме конкурса.






Окончание обзора утеряно. К сожалению.


Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"