Шестая книга фанфика 'Мемуары Арамиса' расказывает о событиях, которые произошли во время действия романа 'Виконт де Бражелон или Десять лет спустя', но освещает их по-новому. Кое-какие второстепенные линии оставлены в стороне, тогда как другие линии разработаны более детально. Но финал этой книги заметно отличается от финала романа 'Виконт де Бражелон'.
Арамис знаком с трилогией 'Три мушкетёра', 'Двадцать лет спустя', и 'Виконт де Бражелон или ещё десять лет спустя', которая известна как романы Александра Дюма.
Поскольку сам Александр Дюма в предисловии к первому роману трилогии указывает, что это просто слегка отредактированные мемуары графа де Ла Фер, то есть Атоса, то нетрудно понять, что эта трилогия, по мнению самого Дюма, написана ещё при жизни Атоса. Как же тогда в этой трилогии может быть описана смерть Атоса и те события, которые произошли позже?
Арамис догадался, что слуга Атоса, Гримо, написал эту трилогию. Атос запрещал ему говорить, но под старость Гримо не был обременён большими обязанностями, он проживал в замке Бражелон, где имелась обширная библиотека. Он читал современные ему книги и со временем решился написать собственную книгу, описав похождения мушкетёров, но украсив её для большей привлекательности некоторыми фантастическими эпизодами.
Итак, Арамис, располагая трилогией и называя её мемуарами Гримо, решил написать собственные мемуары. На этом основании он не стал излагать те события, которые уже достаточно верно изолжены в этой трилогии Гримо, однако, замечая явные ошибки и противоречия, он не преминул указать на них и изложить собственную версию происшедшего.
Первая книга описывала события, прошедшие до того, как в Париж прибыл д'Артаньян. Вторая книга связана по времени с событиями романа 'Три мушкетёра'. Третья книга излагает события между теми, которые описаны в этом романе и до тех, котрые описаны в ромена 'Двадцать лет спустя'. Четвёртая книга даёт параллельное видение, во многих деталях отличающееся от книги 'Двадцать лет спустя'. Пятая книга начинается с того места, когда герои, получив желаемые награды, разъезжаются по своим домам, а заканчивается временем, когда они снова встретилис, то есть во время начала книги 'Виконт де Бражелон'.
Книга начинается с главы 215, первой главы после смерти кардинала Мазарини.
Главы 1 - 44 вы найдёте в первой книге, а главы 45 - 92 во второй книге, главы 93 - 133 - в третьей книге, гдавы 134 - 174 - в четвёртой книге, главы 175 - 214 в пятой книге.
Приятного чтения!
Глава 215
После кончины Мазарини, 9 марта Людовика словно подменили. Утром 10 марта Людовик вызвал своих ключевых советников и государственных секретарей.
- Господа, отныне я буду сам управлять моим королевством, - объявил он. - Поэтому моим министрам и секретарям следует обращаться за указаниями непосредственно ко мне. Никакие приказы больше не будут подписываться и средства не будут выделяться без моей личной санкции. У вас есть вопросы?
- Ваше Величество, когда мы можем надеяться узнать вашу волю относительно персоны, которая будет назначена первым министром? - деликатно осведомился канцлер Сегье.
- Вы невнимательно меня слушали? - спросил Людовик. - Я сказал, что я буду всё решать сам. Это означает, что у меня не будет первого министра, или, если хотите, я сам буду своим собственным первым министром.
Сегье почтительно поклонился, а все остальные постарались незаметно отдалиться от него, заметив нотки недовольства в ответе Короля.
- В состав высокого совета войдут военный министр Летелье, министр иностранных дел Лионн и министр финансов Фуке, - сообщил Людовик.
Все присутствующие ещё на полшага отошли от Сегье, поскольку его имя, вопреки традиции, не было названо.
- Господин Сегье, ваши обязанности отныне будут ограничены областью правосудия и административными делами, - продолжал Король. - Вы будете заверять мои указы и ставить на них печати.
Присутствующие дружески улыбнулись Сегье и незаметно постарались вернуться на свои прежние места, подойдя нему чуть ближе.
- Кстати, я поручаю вам, господин Сегье, сообщить Её Величеству и Месье, а также Конде, что отныне их присутствие на заседании королевского совета не требуется, - добавил Людовик.
Ставки Сегье вновь возросли, поскольку далеко не всякому придворному Король поручает передать свои распоряжения Королеве-матери, брату Короля и принцу крови!
- Это всё на сегодня, - закончил Людовик. - Я вас больше не задерживаю, господа.
Министры откланялись и вышли из приёмной залы Короля.
- Что же это будет? - спросил обескураженный Сегье.
- А что вас, собственно, беспокоит? - спросил Фуке с довольным видом. - Дадим Его Величеству почувствовать себя хозяином государства, насладиться абсолютной властью. Рано или поздно он поймёт, что не дело Короля заниматься подсчётами финансов, решениями задач экономики, планированием гражданских и военных расходов. Ни один генерал никогда не занимается хозяйственными делами, на это у него есть интендант. Так для чего же этим заниматься Королю? Неужели в него в королевстве недостаточно умных деловых людей, которые готовы выполнять для него сложную и рутинную работу? Вот увидите, господин Сегье, через две недели, или, самое большее, через месяц Король призовёт вас и поручит вам всю ту работу, которую вы ранее делали, а то и ещё большую. Кто сможет делать всю ту гигантскую работу по управлению государством, которую всё это время делал Мазарини? Король объявил, что он будет делать её сам. Прекрасно! Мы не должны с этим спорить! Но надо быть готовыми к тому, что очень скоро он спросит нас, кого бы мы могли выдвинуть из своих рядов для выполнения этой работы. Вот о чём нам следует подумать, господа! Если наше решение будет обоснованным, продуманным и согласованным, если все мы предложим одного и того же человека, эту кандидатуру Король примет без сомнений.
'Он имеет в виду себя, - подумал Летелье. - Ловко завернул дело!'
- А что прикажете делать мне? - спросил Сегье. - Визировать бумаги и ставить на них печати? Или пойти объявить королевскую волю Королеве-матери, Филиппу Орлеанскому и великому Конде?
- Насчёт второго вопроса, полагаю, сомнений быть не должно, ведь вы же не можете не подчиниться приказу Короля, - сказал Лионн. - А в отношении первого вопроса, вам совершенно не на что обижаться. Ведь если вы будете визировать приказы Короля, следовательно, без ваших виз эти документы будут недействительными! Вы как были канцлером, так им и останетесь! Господин Фуке прав: надо позволить Его Величеству немного поиграть в абсолютизм, насладиться ощущением полноты власти. Это ничего, это проходит. Вспомните, как Людовик XIII тяготился необходимостью принимать решения самостоятельно! Как он все решения отдавал на откуп Ришельё! Вспомните также и то, как он радовался смерти кардинала, решив, что, наконец-то, он стал полностью свободен во всех своих действиях! Уже через три дня он от ужаса схватился за голову от обилия бумаг, которые ему требуется разбирать, и по которым ему придётся отныне принимать решения самому. А славный Король Генрих IV? Разве и он не был таковым же? Он доверил управление финансами, а затем и всем государством Сюлли. Все монархи нуждаются в первых министрах, и наш не будет исключением!
- Что ж, господа, у нас есть время подумать над кандидатурой и не принимать необдуманных решений в спешке, - подытожил Фуке. - Я не вижу никаких существенных изменений в своих обязанностях кроме, разве что, мы чуть реже будем встречаться с Королевой-матерью, с Месье и с Конде. Меня это ничуть не огорчает.
- Месье будет взбешён, - проговорил Лионн. - Не приведи Господи, он начнёт составлять заговоры, как его дядюшка Гастон.
- Филипп совершенно не таков, - возразил Фуке. - Кроме того, ведь, кажется, герцогиня де Шеврёз не входит в число его приятельниц?
- Надеюсь на это! - воскликнул Сегье. - Слава Богу, эта сударыня несколько поумерила свой пыл и перестала вмешиваться во все дела королевства!
- Да уж! - согласился Фуке. - Не даром Ришельё говорил, что самая главная проблема Франции - это герцогиня де Шеврёз, а если бы не было герцогини, то у Франции бы и не было никаких проблем!
- Полагаю, в год, когда Господь подарил государству Короля Людовика XIII, а также будущую Королеву Анну, дьявол породил герцогиню Марию де Роган, будущую Шеврёз! - сказал Летелье.
- Так оно и было! - подхватил Фуке. - Я отдал бы миллион ливров за то, чтобы эта интриганка убралась куда-нибудь подальше из Европы, например, в Африку или в Индию, или, того лучше, в заснеженную Россию!
Фуке недооценивал герцогиню. Мы все тогда её недооценили. Если бы можно было удалить её ценой вдвое или даже втрое большей, то и тогда это была бы отличная сделка! Но что поделаешь! Я тоже в ту пору недооценил энергию Марии, эту разрушительную силу её настойчивости, соединённую с поразительной осведомлённостью и далеко не женской хитростью.
Глава 216
- Господин Кольбер, - сказал Людовик после непродолжительного молчания. - Покойный кардинал Мазарини завещал мне опираться на вашу помощь в финансовых вопросах. Вы доказали, что этот совет имел под собой весьма весомые основания, проявив высочайшую честность и порядочность, поскольку возвратили казне весьма изрядную сумму, которую могли бы без последствий оставить себе
- Ваше Величество, я считаю недопустимым присваивать казённые деньги, - ответил Кольбер. - Обкрадывать своего Короля - немыслимое преступление!
- К сожалению, далеко не все думают так же, как и вы, - сказал Король. - И всё же вы не таковы, как они, и я это запомню и учту. Вы заслуживаете назначения на должность интенданта финансов, и вы его получили. Но кардинал говорил о вас ещё кое-что.
Кольбер поклонился, понимая, что речь пойдёт о ещё одной положительной рекомендации.
- Кардинал рекомендовал вас в качестве специалиста по военным делам, - сказал Король. - Я вас совершенно не знаю с этой стороны. Чем вы объясняете эту рекомендацию? Каковы ваши знания в военной области?
- Я, к примеру, знаю, что серебряные, золотые, жемчужные и бриллиантовые украшения на мундирах и на конях маршалов, офицеров и солдат никак не увеличивают боеспособности войска, тогда как лучшее питание солдат, лучшие корма для лошадей, лучший порох, пули, мушкеты, пистолеты, пушки и осадные орудия весьма способствуют боевой мощи войск, - сказал Кольбер. - Шесть сотен мушкетёров без серебряных галунов лучше пяти сотен мушкетёров с серебряными галунами, и по стоимости это обойдётся одинаково. Отказавшись от ненужных расходов, мы смогли бы снарядить лучшее войско, построить дополнительные корабли и укрепить границы лучшими крепостями.
- Интересный взгляд финансиста на снабжение армии! - воскликнул Людовик.
- На всё что угодно можно взглянуть глазами финансиста, Ваше Величество, - ответил Кольбер. - Ваш августейший дед, Его Величество Генрих IV, вероятно, выбрал бы себе другую жену, если бы не финансовые соображения. Великий Конде оставался бы одним из самых опасных врагов Франции, если бы не деньги, которые предложил ему кардинал Мазарини. Деньги могут сражаться ничуть не хуже, чем армия. Но армия без денег не значит ничего, что доказали наёмники Короля Карла I Английского. Он скопил и спрятал миллионов фунтов стерлингов, насколько мне известно, в бриллиантах и других сокровищах для своего наследника, Короля Карла II, чтобы он имел возможность вернуть себе утраченный его отцом трон Англии и Шотландии. Но Король Карл мог найти лучшее применение этим деньгам. Если бы он правильно распорядился ими, он не потерял бы преданности армии, и не лишился бы трона. Тогда его сыну не пришлось бы его возвращать, он попросту получил его из рук своего отца, который спокойно умер бы в своей постели от старости или от обычных болезней, но не сложил бы голову на плахе под ударом топора палача, который, я слышал, даже не был профессионалом в этом деле. Сказывают, что это был француз по имени Мордаунт.
- Вы осведомлены обо многих событиях почти так же хорошо, как я! - воскликнул Король.
У Кольбера хватило ума и для того, чтобы понять, что Людовик, мягко говоря, преувеличивает, и на то, чтобы осознать, что следует поддержать эту игру.
- Далеко не так как вы, Ваше Величество, но у меня есть источники сведений, - подыграл он Королю. - Например, я осведомлён, что Ваше Величество распорядились укрепить остров Бель-Иль, превратив его в крепость, и всесторонне поддерживаю это решение, но есть одно обстоятельство, которое остаётся для меня непостижимым.
'Я укрепляю Бель-Иль? - удивился Людовик. - Многое же мне ещё только предстоит узнать о себе!'
- Интересно, дорогой Кольбер, что же именно укрылось от вашего пытливого ума? - сказал Король с усмешкой.
- Меня не интересует имя талантливого инженера, спроектировавшего эти укрепления, - сказал Кольбер. - Хотя я при случае задал бы ему вопрос, по какой причине крепостные стены, обращённые к материку, укреплены не только не слабей, но даже, как мне кажется, намного сильней, чем стены, которые обращены в открытое море, хотя, разумеется, я просто, по-видимому, не принял в расчёт некоторые тактические соображения, поскольку соображения стратегические убедили бы меня в том, что поступать следует как раз наоборот.
- Да-да, тактика и стратегия, они порой, знаете ли, выдвигают не совпадающие требования, - сказал Король рассеянно. - Но если вас не интересует это, то что же вас интересует?
- Как финансиста, меня, прежде всего интересует, по какой причине остров находится в собственности господина Фуке, а строительство осуществляется за счёт казны, во всяком случае, не менее, чем на половину этой стоимости, - сказал Кольбер невозмутимо. - Впрочем, я понимаю, что имеется, разумеется, некоторое конфиденциальное соглашение, в соответствии с которым управление островом будет осуществляться на паритетных началах, то есть коменданта острова господин Фуке будет назначать, разумеется, по согласованию с Вашим Величеством, и войска, расположенные на острове для защиты этой новой крепости, конечно же, будут войсками Вашего Величества. И, безусловно, господин Фуке подписал обязательство принимать в портах острова Бель-Иль королевские суда беспошлинно, и обеспечивать им всестороннее содействие за свой счёт. В этом случае я восхищаюсь этим проектом.
Людовик прикусил губу.
- Все указанные соглашения достигнуты в устной форме между кардиналом и Фуке, - сказал Король, краснея. - Помнится, кардинал говорил мне об этом.
- Я так и предполагал, - ответил Кольбер. - Устные договорённости в мире финансистов соблюдаются не менее неукоснительно, нежели письменные. Я бы даже сказал, что они порой крепче бумажных соглашений, поскольку выполнение их - дело чести дворянина. Но устные соглашения с людьми умершими - вещь ненадёжная...
- В самое ближайшее время мы с господином Фуке оформим эти соглашения письменно, - сказал Король. - Больше половины расходов оплачивается казной, вы говорите? Не треть и не четверть, а больше половины? Это несколько выходи за рамки... Устных соглашений.
- Шестьдесят два с половиной процента, - ответил Кольбер так быстро и без колебаний, словно бы ожидал этого вопроса, как оно и было на самом деле.
- Шестьдесят два с половиной процента, - задумчиво повторил Людовик.
- Двести пятьдесят тысяч ливров, - уточнил Кольбер. - При общей стоимости работ в четыреста тысяч ливров. Впрочем, к моменту окончания работ, фактические затраты, полагаю, будут вдвое больше. Если соотношение вкладов двух источников средств на строительство сохранится, расходы казны составят...
- Пятьсот тысяч ливров, - сказал Король. - Фуке воистину чудодейственный суперинтендант финансов. Если он с такой ловкостью выжимает из казны такие суммы, которых в ней, как я полагал, не содержалось в свободном виде, я полагаю, что он смог бы выжать воду из камня!
- Примерно этим занимаются его чиновники, собирающие налоги, - ответил Кольбер.
- Благодарю вас, господин Кольбер, вы убедили меня, что рекомендация по военной части, которую дал вам кардинал, ничуть не менее заслужена, чем рекомендация по части финансовой, - ответил Король. - Я вас не задерживаю, вы свободны. Завтра я жду вас с докладом по текущим делам.
'Однако, в моём государстве происходят такие дела, которые не должны осуществляться без моего согласия! - подумал Король. - У меня испрашивают согласие на всякую ерунду, а укрепление острова стоимостью в пятьдесят миллионов ливров осуществляется помимо меня! И к тому же этот остров находится в собственности Фуке! Я-то полагал, что эта земля по-прежнему находится в семье Гонди! Как же это Поль де Гонди, кардинал де Рец расстался с ним? Каким образом он его уговорил и за какую цену?'
Через полчаса в кабинет Короля явился капитан королевских мушкетёров д'Артаньян.
- Ваше Величество, - сказал капитан и поклонился Королю.
- Господин капитан, отправляйтесь как можно скорей на остров Бель-Иль, - сказал Людовик. - Вы должны, не привлекая, по возможности, ничьего внимания, ознакомиться с ведущимися на острове работами по строительству крепости. Сопоставьте, насколько внешняя часть острова, обращённая к морю, укрепляется сильней, чем внутренняя, как ориентирована артиллерия, насколько эффективно она может взаимодействовать с артиллерией материковой части Франции, обратите внимание на порты.
- Понимаю, Ваше Величество, - ответил д'Артаньян.
- Возьмите с собой столько человек, сколько понадобится вам для выполнения вашей миссии, - добавил Король.
- Ваше Величество, я должен быть незаметным, или мне предстоит осуществить захват или арест мятежников? - спросил д'Артаньян.
- Вам надлежит оставаться незаметным и желательно неузнанным, - ответил Людовик.
- В таком случае мне потребуются не люди, а деньги, - сообщил д'Артаньян.
- Люди вам могут понадобиться для обеспечения вашей безопасности, - уточнил Людовик.
- Для этого достаточно шпаги, - ответил д'Артаньян.
- Хорошо, - согласился Король. - Езжайте верхом, так будет быстрей. Я дам вам письменный приказ ко всем государственным чиновникам для оказания всяческого содействия королевскому офицеру, путешествующему инкогнито и имеющему при себе данный документ. Также вы получите две тысячи на дорожные расходы и непредвиденные траты. Возьмите с собой надёжного офицера из новичков, которого никто не знает, и пусть он предъявляет при необходимости поддержки властей этот патент, но при этом полностью подчиняется вам. Сами вы должны путешествовать инкогнито, не предъявляя никаких документов, используя только деньги. Вы можете по своему усмотрению изображать его слугу, или приятеля, или же прибегать к деньгам. Отмечайте, какое из двух предоставленных вам средств будет более действенным.
- Я всё понял, Ваше Величество, - ответил д'Артаньян. - Вы получите самые точные сведения в самый кратчайший срок.
- Две тысячи пистолей получите у Кольбера, документ уже готов, возьмите на столе, - сказал Людовик. - Я буду с нетерпением ждать вашего отчёта, д'Артаньян. Это дело государственной важности.
д'Артаньян щёлкнул каблуками, поклонился и, захватив со стола обозначенный документ, вышел.
- Рено, - сказал он одному из встретившихся ему по дороге мушкетёров, - разыщите д'Арленкура и скажите ему, что через полчаса мы с ним выезжаем верхом по срочному делу.
Мушкетёр кивнул и спешно направился к казармам.
- Господин Кольбер! - обратился капитан мушкетёров к интенданту финансов, которого встретил почти тотчас же неподалёку от приёмной Короля. - Мне велено получить у вас две тысячи пистолей.
- Возьмите три на всякий случай, - ответил Кольбер.
- Чёрт побери, вы мне нравитесь! - воскликнул д'Артаньян.
- По возвращении лишнюю тысячу возвратите обратно в казну, - уточнил Кольбер.
- На таких условиях я предпочитаю ограничиться суммой, которую определил мне Его Величество, - разочарованно ответил д'Артаньян.
- Но это не означает, что вам не потребуется представить отчёт об израсходованных средствах, - уточнил Кольбер.
- Я не силён в писательстве, - отрезал д'Артаньян. - Моё дело - это шпага, пистолеты, мушкеты. Давайте же, наконец, деньги!
- Вот по этому ордеру вы получите нужные суммы у Фуке, - ответил Кольбер, достав из обшлага рукава ордер, внеся туда сумму в две тысячи пистолей и поставив свою подпись.
- Господин суперинтендант финансов выдаёт деньги по ордеру от интенданта? - удивился д'Артаньян.
- А что вас смущает? - спросил Кольбер.
- Мне казалось, что это не он подчиняется вам, а вы - ему, - ответил д'Артаньян.
- Значит, вы считаете, что он вам откажет? - обрадовался Кольбер. - Но ведь это - распоряжение Короля!
- Вы напишете в этом своём ордере, что сумма выдаётся мне по распоряжению Короля? - уточнил д'Артаньян. - В этом случае, быть может, вы правы, и Фуке выдаст мне деньги. Если он доверяет вашей подписи.
- Он должен доверять моей подписи и без такой приписки, - холодно ответил Кольбер.
- Стало быть, если Фуке мне откажет, я не смогу выполнить приказ Короля, и вы будете в этом виноваты, - ответил д'Артаньян ещё более холодно.
- Если Фуке вам откажет, вы вернётесь ко мне и получите требуемую сумму, - сказал Кольбер.
- Послушайте, мне некогда играть с вами в эти игры, - сказал с раздражением д'Артаньян. - Нельзя ли отложить подобные эксперименты на другой раз, когда я не буду так спешить с выполнением приказа Короля? Если у вас имеется требуемая сумма, дайте мне её немедленно сами, если у вас её нет, я не буду тратить время на то, чтобы возвращаться к вам за ней, я стану путешествовать на свои деньги, а по возвращении доложу Королю, что вы отказались выполнить его распоряжение.
- Что же вы так горячитесь, господин капитан? - испуганно воскликнул Кольбер. - Как вы могли подумать, что у интенданта королевских финансов нет двух тысяч пистолей?
- Вы сами дали мне повод так думать, господин интендант королевских финансов, - ответил сквозь зубы д'Артаньян.
'Чёрт побери, тридцать лет тому назад я просто проткнул бы этого негодяя, вместо того, чтобы терять столько времени на переговоры с ним! - подумал д'Артаньян. - Я становлюсь слишком снисходительным к людям, поскольку навидался подлецов всех сортов и мастей за свою долгую службу!'
- Пойдёмте, - сказал Кольбер, овладев собой. - По дороге в казарму зайдём ко мне, я вручу вам две тысячи пистолей.
- Идём, - ответил д'Артаньян.
'Так бы сразу и следовало поступить, - подумал с раздражением д'Артаньян. - Сколько времени потеряно напрасно!'
Глава 217
- Д'Эрбле, мне нужен ваш совет! - воскликнул Фуке, входя ко мне. - Король велел арестовать Лиодо и д'Эмери.
- Арест - это ещё не следствие, следствие - ещё не суд, суд - ещё не приговор, а приговор - ещё не казнь, - философски ответил я.
- На этот раз вы ошибаетесь, - ответил со вздохом Фуке. - Следствие производилось тайно под руководством Кольбера, суд уже состоялся, тоже тайно, приговор вынесен, и, боюсь, скоро будет утверждён! Быть может, уже в эту самую минуту Король утверждает им смертную казнь! А возможно, что подпись Короля уже стоит на этом приговоре!
- Что вы собираетесь предпринять? - спросил я.
- Я готов сделать всё, чтобы их спасти! - воскликнул Фуке.
- Это правильно, - согласился я. - А верите ли вы в успех этого дела?
- К сожалению, нет, - ответил Фуке.
- И это правильно, - признал я. - Итак, мы исходим из двух правильных посылок и, поэтому, разумеется, придём к верному решению.
- В чём же это верное решение? - удивился Фуке. - Ведь если мы знаем, что наши попытки обречены на неудачу, то решения для этой проблемы не существует!
- Напротив, если вы знаете, как следует действовать, и знаете, чем это окончится, вы не совершите ошибок, - ответил я. - Позвольте я уточню. Вы удивляетесь, для чего предпринимать попытки спасения ваших друзей, если вы заранее знаете, что все они обречены на неудачу, ведь так?
- Именно так, д'Эрбле, - согласился Фуке.
- Так я же вам отвечу на этот вопрос, - ответил я. - Если вы знаете, что спасти Лиодо и д'Эмери невозможно, и, между прочим, их судьба ими вполне заслужена, поскольку их обвиняют именно в том, в чём они виновны, следовательно, думаете вы, предпринимать действия по их спасению нет никакого смысла?
- Я бессилен что-либо изменить, - простонал Фуке.
- В отношении судьбы Лиодо и д'Эмери - да, но в отношении других ваших друзей - вот что важно, и ради них вы должны предпринять всё возможное и невозможное, чтобы они были уверены в вашей защите до последней возможности, - разъяснил я. - Если сегодня вы ничего не сделаете для спасения Лиодо и д'Эмери, завтра у вас не останется ни одного друга. Расшибитесь сегодня в лепёшку ради этих двоих, и завтра все остальные пожертвуют собой ради вас. Если ваши действия не могут быть эффективными, пусть они хотя бы будут очевидными для всех.
- Что вы предлагаете? - спросил Фуке.
- Пусть ваш брат, аббат Фуке поднимет своих клиентов для демонстрации готовности к бунту, - сказал я. - Баррикады строить не надо, но походить по рынкам, возбудить народ к недовольству, вооружить их какими-нибудь актуальными лозунгами, научить их выкликать какие-нибудь простенькие но звучные фразы, с этим люди вашего брата должны справиться. Кроме того, постарайтесь подкупить стражу. Поручите это сделать какому-нибудь болтуну, и пусть сумма, предлагаемая за их спасение, будет такой, от которой содрогнётся весь Париж.
- Двести тысяч ливров? - спросил Фуке.
- Пятьсот, - ответил я. - Семьсот тысяч. Миллион, в конце концов.
- За миллион триста тысяч ливров я купил остров Бель-Иль! - воскликнул Фуке. - Вы хотите, чтобы я заплатил за спасение Лиодо и д'Эмери миллион ливров?
- Я вовсе этого не хочу, - возразил я. - Эти люди не стоили этого и тогда, когда были вне подозрения. Теперь же, когда их вина установлена и доказана, я не отдал бы за них и двадцати пистолей оптом. Но я хочу, чтобы весь Париж говорил о том, что господин суперинтендант финансов Никола Фуке не пожалел миллиона ливров, чтобы выручить своих друзей.
- А если об этом узнает Король? - ужаснулся Фуке.
- Намерение выручить друзей не является преступлением, если оно не осуществилось, - ответил я. - Вам нечего опасаться.
- А если охрана согласится на эту цену? - спросил Фуке.
- Надо, чтобы об этой сумме Париж узнал лишь после того, как Лиодо и д'Эмери будут казнены.
- Неужели же я ничего не смогу сделать для Лиодо и д'Эмери? - в отчаянии спросил Фуке. - Неужели же я ничего не смогу для них предпринять не для виду, а на деле?
- Вы пойдёте к Королю и попросите у него позаботиться о семье приговорённых, - ответил я. - Вы попросите не преследовать семьи осуждённых, будете умолять оставить им их состояние и титулы.
- Но, насколько мне известно, суд не покушался на состояние и титулы осуждённых, - ответил Фуке.
- Но парижанам это не известно, - ответил я. - Следовательно, если кое-кто будет знать о цели вашего ходатайства и сопоставит с результатами, то весь Париж убедится, что вы имеете сильное влияние на Короля, что вы и только вы подумали и позаботились о семьях несчастных, что вы - самый лучший, самый надёжный друг и защитник своих клиентов.
- А если Король ответит мне, что я прошу о том, о чём просить не требуется? - спросил Фуке.
- Попросите о разговоре наедине, и когда все свидетели вашей встречи выйдут из кабинета Его Величества, принесите Королю нижайшие извинения за то, что вы не выявили в своих рядах нечистых на руку чиновников, а также спросите, чем вы можете искупить свою излишнюю доверчивость, каким важным и трудным поручением Король даст вам возможность искупить свою промашку и вернуть полное доверие, - ответил я. - Кстати, пусть ваш брат Франсуа в это время посетит ваш дом и сообщит вашим гостям и клиентам, как вы глубоко переживаете несчастье, обрушившееся на двух ваших друзей, и что вы предпринимаете все меры, возможные и невозможные, для их спасения.
- Что ж, ваши советы, как всегда, мудры, - сказал Фуке. - Мне немного не по себе от мысли, что я не могу ничего предпринять для фактического спасения этих несчастных, но вы правы в том, что сейчас следует думать не о спасении обречённых, а о том, чтобы спасти всех тех, кого ещё можно спасти.
- Совершенно верно, монсеньор, - согласился я.
Глава 218
- Вы пришли хлопотать передо мной за Лиодо и д'Эмери? - спросил Король.
- Ваше Величество, я ни в коей мере не смею усомниться достоверности результатов расследования Палатой правосудия злоупотреблений государственных служащих на местах, - поспешил ответить Фуке, как только секретарь вышел из кабинета. - Идея создания такой Палаты принадлежит мне, и это подтвердил бы кардинал Мазарини, если бы был жив. Разумеется, эта Палата должна действовать по указанию и под контролем генерального прокурора. Но если она уже завершила расследования по злоупотреблениям этих двух дворян, и если их доклад уже рассмотрен и одобрен Вашим Величеством, тогда, разумеется, я могу только согласиться с этим докладом и с тем выводом по этим дворянам, которые сделает судебная комиссия.
- Уже сделала, - уточнил Людовик.
- Уже сделала, Ваше Величество, - согласился Фуке.
- Приговор о наказании виновных я уже утвердил, - добавил Король. - Вы хотели о чём-то меня просить в связи с этим делом?
- Ваше Величество, я хотел бы принести извинения за то, что не уследил за людьми, находящимися у меня в подчинении, - ответил Фуке. - Примите мои уверения в том, что подобный случай является исключением, а не правилом, в чём я готов представить какие угодно доказательства.
- Вот и прекрасно, Фуке, - согласился Король. - Мне нужна ваша помощь.
'Вот как! - подумал Фуке. - Я думал, что Король поймёт, что он не сможет сам справиться с финансовыми делами, и призовёт меня денька через три, но это случилось гораздо раньше! Что ж, на должность первого министра я, конечно, соглашусь!'
- Я поручаю вам основать Совет по коммерции, в члены которого войдут кроме вас господа Жан-Батист де Кольбер и Оливье д'Ормессон, - важно изрёк Король. - Собственно, ведь что-то подобное уже имело место. Вам остаётся лишь возродить этот Совет, чтобы он работал более регулярно и эффективно.
- Разумеется, в случае вхождения в этот совет господина Кольбера, он будет работать по-новому, - ответил Фуке, имея в виду совсем не то, что услышал в этом ответе Людовик.
'Чёртов Кольбер пробился и сюда! - с досадой подумал Фуке. - Ну ничего, как только Король сделает меня первым министром, я вышвырну его со всех постов! А это произойдёт, полагаю, уже очень скоро!'
- Прекрасно что вы так тепло отзываетесь о Кольбере, - сказал Людовик то ли с иронией, то ли всерьёз. - Думаю, что он о вас имеет столь же высокое мнение, как и вы о нём. Отлично, я думаю, вы сработаетесь. Но это не всё. Вот вам ещё одно поручение. Я бы сказал дипломатическая миссия, связанная с вашими финансовыми талантами. Вам надлежит организовать воздействие на Карла II Английского и его министров. Необходимо склонить Англию к альянсу с Португалией. Вы понимаете, что у нас с Испанией установился мир, но из этого не следует, что Франция заинтересована в усилении Испании. В случае её неконтролируемого усиления она вновь может стать для нас угрозой, и тогда даже несмотря на то, что нашей Королевой стала инфанта испанская, это не предотвратит новой войны между Францией и Испанией. Нам нужен противовес росту испанского могущества. Союз Англии с Португалией нам очень желателен. Необходимо, чтобы Карл II ознаменовал этот политический курс браком с Екатериной Брагансской.
- Ваше Величество, я плохой дипломат, - ответил Фуке.
- Вам следует организовать выполнение моей воли, - сухо возразил Людовик. - Я не требую, чтобы вы были дипломатом, я прошу вас организовать это дело с помощью тех людей, которых вы сочтёте наиболее пригодными к этой миссии.
- Я приложу все старания, Ваше Величество, но в этом дипломатическом задании я не вижу задачи для финансиста, - попытался как можно мягче возразить Фуке.
- Как же это вы не видите применения ваших финансовых талантов в том деле, которое имеет своим средством именно финансовые инструменты? - спросил Король.
- О каких финансовых инструментах говорит Ваше Величество? - спросил Фуке с удивлением.
- Подкуп, - ответил Людовик. - Я полагал, что вы в совершенстве владеете этим оружием кардинала Мазарини.
- Я кое-что слышал об этом методе, но ни разу не использовал его, - солгал Фуке. - Но если Ваше Величество приказывает, я постараюсь найти людей, которые смогут изучить этот метод и использовать его.
- Другого ответа я не ожидал и не принял бы, - ответил Король и если бы Фуке был более внимателен, он уловил бы первые нотки раздражения, которые появились в голосе Людовика XIV при разговоре с ним.
Но Король очень хорошо владел собой.
- Ступайте, господин Фуке, и выполните эти мои поручения, которые, конечно, не освобождают вас от ваших обычных обязанностей, - сказал Людовик чрезвычайно мягко. - На подкуп Карла II вы можете потратить миллион ливров. Кажется, именно такую сумму он хотел получить от Мазарини для того, чтобы вернуть себе трон. И такую сумму он получил из тайного клада своего отца, секрет которого раскрыл ему граф де Ла Фер. Если миллиона оказалось ему достаточным на это мероприятие, эта сумма должна быть достаточной для того, чтобы склонить его к тому, что нам требуется.
'Он нуждается во мне и даёт мне это понять, - подумал с гордостью Фуке. - Он призовёт меня на пост первого министра! Ему лишь нужен дополнительный повод, и этим поводом должны стать результаты выполнения этих двух поручений!'
Очень довольный собой, Фуке покинул Короля и сразу же направился в Ванн для встречи со мной.
- Д'Эрбле, ваш совет был хорош, но в результате я получил от Короля два поручения, - сказал он.
- По крайней мере, одно из них нетрудно было предугадать, - сказал я. - Король велел вам создать комитет по расследованию злоупотреблений?
- Он будет называться Советом по коммерции, - уточнил Фуке. - В него должны войти я, Кольбер и д'Ормессон! Это удар по моей системе.
- Это победа, монсеньор, хотя и небольшая, поскольку Совет поручено создать вам, вы и будете в нём председателем, - сказал я.
- Я был бы председателем в любом случае, ведь я - суперинтендант, в отличие от интенданта Кольбера, и я, кроме того, генеральный прокурор.
- Разве вы не припоминаете случаев, монсеньор, когда конюху поручают сформировать армию, и в этом случае ему подчиняются даже маршалы? - спросил я.
- В случае, если это главный конюший Короля, и в том случае, если он получает титул герцога и коннетабля, это не так уж удивительно, - сказал Фуке слегка упавшим голосом.
- Для того, чтобы получить какой-либо титул из рук Короля требуется ровно столько времени, сколько потребуется Королю для того, чтобы поставить свою подпись на патенте, - ответил я. - И даже того меньше! Ему достаточно сказать лишь своё слово, и с этого момента его решение вступает в силу.
- Вы правы, д'Эрбле, но эта комиссия должна будет начать копать под меня! -возразил Фуке.
- Копать под вас под вашим руководством, это означает копать только там, где нечего раскапывать, - сказал я. - Итак, признайтесь, монсеньор, тот факт, что это поручение получили вы, а не Кольбер, доказывает, что вы всё ещё лидируете в этой тайной борьбе за Короля. Вам достаточно будет лишь не совершать роковой ошибки. Но вы не должны недооценивать Кольбера. Если он решился уничтожить двух ваших людей руками Короля, ожидайте следующего удара, который, во всяком случае, по его расчёту, будет более сильным. И помните, что он готовит такой удар по вам, который, как он надеется, сокрушит вас. Всегда помните об этом, монсеньор!
- Не пристало белке опасаться змеи! - ответил с презрением Фуке.
- Вы излишне доверяете басням вашего приятеля Лафонтена, - возразил я. - Змеи порой заползают на деревья и вторгаются в беличьи гнёзда.
- Я велю Вуатюру придумать какое-нибудь блюдо из рыбы или говядины и назвать его 'кольбер', мы будем подавать его на моих приёмах! - воскликнул Фуке.
- Лучше пусть это будет блюдо для постного дня, в соответствии с характером господина Кольбера, - уточнил я. - Пусть это будет блюдо из бобов с сухарями и зелёной приправой.
- Согласен! - со смехом ответил Фуке и его настроение явно улучшилось.
- Какое же второе поручение? - спросил я. - Вероятно, кого-то подкупить?
- Д'Эрбле, мне кажется, вы присутствовали на этой встрече! - воскликнул Фуке. - Вы опять угадали!
- Это проверка, - ответил я. - Кольбер убедил Короля, что вы многие вопросы решаете за счёт взяток, и он решил на деле продемонстрировать ему, что вы в этой сфере большой специалист. Так что это поручение - ловушка. Если вы отлично справитесь с поручением, Кольбер объявит вас специалистом по взяткам, а если не выполните поручение Короля... Ну вы знаете, чем это вам грозит.
- Что же делать? - спросил Фуке.
- Я займусь этим, - успокоил я Кольбера. - В чём состоит поручение?
- Необходимо, чтобы Карл II вступил в политический и военный союз с Португалией и закрепил его браком с Екатериной Брагансской, - ответил Фуке и пожал плечами.
- Союз против Испании? - спросил я.
- Именно так, - подтвердил Фуке.
- Нереально, - ответил я. - Этот союз не выгоден Англии.
- Подкуп? - напомнил Фуке.
- Таких денег нет не только в казне, но и во всей Франции, чтобы повернуть Карла II на этот путь помимо его воли, - ответил я. - Но я могу предложить другой вариант. Пообещайте Королю, что вы склоните Карла II начать готовиться к войне с Голландией, и не позднее чем через четыре, нет через три года начать с ними войну. Что же касается брачного союза с Екатериной Брагансской, вы знаете, что Карл II - истинный внук вашего деда, Генриха IV. После Люси Уолтер, Элизабет Киллгрит, Кэтрин Пегги, от которых у него четверо внебрачных детей, он не остановился в своих галантных связях. В настоящее время его внимание сосредоточено на Барбаре Вильерс, от которой, кажется, ожидает первого ребёнка. Эта внучатая племянница герцога Бекингема, когда-то любимца нашей Королевы-матери, своего не упустит! Я думаю, от неё у него будет пять или даже шесть детей, не меньше, и эта связь продлится долго. Так что Карл II легко пойдёт на брак с любой принцессой, которая будет терпеть его внебрачные связи. Я постараюсь убедить Екатерину Брагансскую через некоторых своих друзей, чтобы она дала понять Карлу II, что она ничуть не глупей Королевы Марго и её матери Екатерины Медичи, так что она будет Королю Англии супругой ничуть не более обременительной, чем Королева Марго была супругой Генриху IV или Екатерина Медичи Генриху II.
- Итак, вы считаете этот августейший брак возможным? - спросил Фуке.
- Вы можете решительно обещать Людовику XIV, что мы устроим брак Карла II с Екатериной Брагансской, - заверил я Фуке. - Не позднее мая 1664 года. Это я берусь устроить.
- Сколько денег потребуется на это предприятие? - спросил Фуке озабоченно.
- Совсем немного, - ответил я. - Мне для решения этого вопроса, в основном, понадобятся не столько деньги, сколько иные ресурсы, которыми я уже располагаю. Какие-нибудь полсотни тысяч ливров на текущие и непредвиденные расходы развязали бы мне руки, но если этих денег не будет мне предоставлено, я возьму их из других источников. Но вы можете просить у Короля согласие на расходование тех сумм для этих целей, которые сочтёте нужными. Суммы, полученные сверх пятидесяти тысяч ливров, вы можете расходовать по своему усмотрению.
- Нет, нет! - воскликнул Фуке. - Я не могу обмануть доверие Его Величества! Если вы говорите, что это дело потребует пятьдесят тысяч ливров, я не прибавлю к этой сумме ничего сверх того, что потребуется для того, чтобы вознаградить ваши персональные усилия. Скажем, я удвою эту сумму и попрошу у Его Величества разрешения потратить на это поручение сто тысяч ливров. Половину из них вы возьмете в награду за труды.
'Какая широкая и честная душа! Какая кристальная честность! - подумал я. - И как искренне это сказано! Если бы я не знал, что Фуке вычерпал из казны на личные цели более восьмидесяти тысяч ливров, из которых двадцать пять уже затрачено на строительство крепости в Бель-Иле, я, пожалуй, поверил бы ему!'
- Монсеньор, вы не можете не потратить на это дело ничего, потому что если вы выполните эту работу бесплатно, тогда Король не поверит вам как финансисту, и начнёт подозревать в вас политика, что было бы для вас губительно, - возразил я. - Но суперинтенданту финансов просить одобрения у Короля на расходы по подкупу Короля другой державы за сумму, меньшую, чем миллион ливров, просто неприлично.
Услышав сумму, которую я назвал, Фуке вздрогнул и пристально посмотрел мне в лицо.
'Я угадал, Король разрешил ему потратить на подкуп миллион ливров! -подумал я. -Конечно, эта сумма часто упоминалась как средство возвращения трона Карлу II, но теперь, когда он стал Королём Англии, эта сумма для него уже не является столь значительной, они об этом забывают!'
- Неужели же я могу опуститься до того, чтобы взять из казны миллион на дело, на которое достаточно ста тысяч ливров? - спросил Фуке.
- Нет, конечно, ваше благородство вам не позволит этого, - сказал я с самым искренним видом, хотя внутри меня так и подбивало вложить всю желчь в это замечания и произнести его как можно более иронично. - Я предлагаю вам другой вариант, монсеньор.
- Интересно, какой же? - спросил Фуке.
- Предположим, я сказал бы, что это дело потребует миллион ливров, ведь вас бы это не удивило, и вы согласились бы на такие расходы из казны? - спросил я.
- Безусловно! - ответил Фуке. - Я и сейчас полагаю, что за меньшую сумму это дело устроить невозможно.
- Чудесно! - воскликнул я. - Тогда считайте, что я назвал вам именно эту цену, получите из казны с согласия Короля миллион и отдайте его мне.
- Вы стали настолько меркантильны, д'Эрбле? - спросил Фуке с удивлением и некоторой холодностью в голосе, изобличавшей его разочарование во мне.
- Я хотел бы укрепить Бель-Иль гораздо лучше, чем это планировалось ранее, - ответил я. - Предварительно бюджет строительства я оценил в пятьсот тысяч ливров. Но я предпочёл бы удвоить эту сумму. Я хотел бы улучшить порты, то есть углубить гавани и облицевать берега гранитом. Я хотел бы обновить артиллерию, увеличить запасы пороха и ядер. Кроме того, я хотел бы построить ещё один корабль, самый быстрый во всём флоте Королевства, и снабжённый лучшими пушками, по пять штук с каждого борта. Всё вместе это будет стоить дополнительно семьсот тысяч ливров.
- Остаётся ещё двести тысяч, если из миллиона вычесть эти семьсот тысяч и ту сотню тысяч, которую мы положили на ваши расходы по устройству брака Карла II, - ответил Фуке.
- Эти двести тысяч позвольте мне потратить на некоторые строительные работы в Во-ле-Виконт для того, чтобы обустроить там некоторые архитектурные новшества, которые будут мне нужны для того, чтобы мы с вами могли бы удивить Его Величество весьма забавным сюрпризом в те благословенные дни, когда он удостоит своим посещением этого вашего замка.
- Но мне не подобает вкладывать казённые деньги в благоустройство собственного замка! - возразил Фуке.
'Посмотрите только, какие мы щепетильные! - подумал я. - Он наивно полагает, что мне неизвестно, сколько денег на строительство и обустройство своих замков он вычерпал из казны!'
- Беру этот грех на себя, - ответил я. - Обещаю, что вам предстоят большие личные расходы по приёму Короля в Во-ле-Виконт, что успокоит вашу совесть, поскольку вы фактически берёте взаймы у казны ту сумму, которую предстоит потратить на Короля, причём эта сумма образовалась вследствие той экономии средств, которую я вам обеспечу за счёт личных административных ресурсов и связей. Считайте, что вы выдали мне эту сумму на все три дела в совокупности - на выполнение приказа Короля, на укрепление Бель-Иля и на обустройство праздника в Во-ле-Виконт, и не придавайте значения тому, как перераспределятся части этой суммы на все эти три дела.
- Вы просите у меня разрешения, дорогой д'Эрбле, потратить на Короля те самые суммы, которые вы сэкономили за счёт собственных хлопот, - осознал, наконец, Фуке. - В такой формулировке я не могу ничего возразить против вашей просьбы.
- Именно так, монсеньор! - ответил я.
'Лживый чистоплюй! - подумал я. - Бывают люди, которые нагло обворовывают казну, бывают люди, которые кичатся своей кристальной честностью. Я терпеть не могу ни тех, ни других. Но всего противней, когда эти два качества соединяются в одном человеке!'
Глава 219
- Монсеньор, беда! - воскликнул Базен, врываясь ко мне настолько бесцеремонно, что это превосходило даже те его манеры, которыми он обладал лишь в первые пару недель службы у меня, то есть более тридцати лет тому назад.
- Что же это за беда заставила вас забыть всякую почтительность? - спросил я с улыбкой.
- К вам едет господин д'Артаньян! - воскликнул Базен так громко, словно сообщал мне о прибытии четырёх всадников Апокалипсиса.
- Что за беда, если меня решил посетить мой старый друг? - спросил я, хотя начал уже подозревать недоброе.
- Дело в том, что он едет в сопровождении молодого мушкетёра, офицера, - продолжал Базен.
- Почему бы капитану королевских мушкетёров не взять в сопровождающие одного из своих офицеров? - удивился я. - Что необыкновенного ты в этом находишь?
- Дело в том, что офицер по своей осанке и одежде, и по другим признакам, включая породу коня и его сбрую, выглядит начальником, тогда как господин д'Артаньян выглядит то ли оруженосцем офицера, то ли случайным и временным попутчиком, - объяснил свои сомнения Базен. - Вероятно, вскоре они даже разделятся и поедут порознь.
- Это тайная инспекция, - ответил я. - Ты прав, Базен, эта встреча не сулит мне ничего хорошего, благодарю за предупреждение. Вот что я тебе скажу. Меня нет ни для кого, и, прежде всего, для д'Артаньяна. Я напишу для него записку. Понаблюдай за ним как следует. Кстати, как тебе удалось его опередить?
- Я думаю, что опередил его только по той причине, что он ещё не знает точно, как вас разыскать, тогда как я знаю кратчайший путь в ваш дом, - ответил Базен. - Думаю, что он прибудет очень скоро.
- Благодарю, Базен, действуй, - повторил я. - Меня нет ни для кого.
Но Базен ошибся, предполагая, что д'Артаньян направляется ко мне. Его путь лежал дальше - на остров Бель-Иль. Как только я это понял, я немедленно велел присматривать за ним тем людям, которые находились в Бель-Иле со специальным заданием выслеживать шпионов Кольбера. Им было поручено только следить за д'Артаньяном, но ни в коем случае не причинять ему никакого вреда. В отношении сопровождавшего д'Артаньяна офицера я не дал никаких инструкций.
Оказалось, что д'Артаньян побывал на острове Бель-Иль инкогнито, осмотрел остров и ознакомился с производимыми там строительными работами. Мало того, он встретил там Портоса, заморочил ему голову рассказами о своей отставке и о своём путешествии якобы для развлечения и с целью повидаться со старыми друзьями. Простодушный Портос показал д'Артаньяну карты острова и чертежи, по которым производятся работы. Портос, согласно моим инструкциям, выдал эти чертежи на собственное творчество, но я никак не ожидал, что чертежи попадут в руки д'Артаньяна, поэтому не озаботился тем, чтобы изменить почерк в надписях. Не сомневаюсь, что д'Артаньян узнал мой почерк и понял, что чертежи составлены мной. Кроме того, Портос проговорился, что я теперь епископ Ваннский, так что он теперь знал, где находится моя резиденция и как меня в ней разыскать. Но предупреждение, которое я получил от Базена, позволило мне выиграть время и подготовиться к приезду друга.
Д'Артаньян, разумеется, при его цепкой памяти, не только ознакомился с чертежами, но и запомнил их так хорошо, что мог бы по памяти зарисовать их все. Впрочем, я не сомневаюсь, что ему удалось обвести Портоса вокруг пальца и срисовать наиболее важные карты пока гигант спал. Также он лично осмотрел гавани Локмария, Бангоса, Соже и обошёл побережья по всему периметру острова. Он выяснил, что на острове проживает тысяча семьсот двадцать граждан, а также и то, что гарнизон крепости составляет двадцать три пехотные роты, что в распоряжении Фуке, фактического губернатора острова, имеются его два скоростных военных судна, принадлежащие лично ему и приписанные к портам острова Бель-Иль. Едва ли он решил, что основное назначение этих судов - доставка грузов на остров.
Выяснив всё, что ему требовалось, д'Артаньян направился в Ванн и застиг меня неожиданно, поскольку помчался от побережья прямиком ко мне, оставляя за собой на полкорпуса Портоса на его коне. Бедняга Портос только успел подсказывать, куда следует повернуть и едва поспевал за резвым конём д'Артаньяна, которого он выбрал в моих конюшнях, куда получил доступ благодаря любезности Портоса. Мои агенты сообщили мне о результатах поездки д'Артаньяна по острову Бель-Иль лишь через час после того, когда я уже и сам узнал об этом от самого д'Артаньяна, правда, они сообщили несколько больше подробностей, но это не меняло сути.
При встрече д'Артаньян сообщил мне, что вышел в отставку и решил навестить старых друзей. Я удивился тому, что он стал искать нас на острове Бель-Иль, а также тому, что он одет более чем скромно. Хитрый гасконец объявил эти странности тем, что он, хотел выглядеть скромно, чтобы не привлекать внимания грабителей, и что он случайно узнал, где мы находимся. Подобными сказками можно было провести только Портоса, и то сомнительно. Чтобы д'Артаньян оделся скромней, чтобы не привлекать грабителей? В таком случае я скорее допустил бы, что вижу перед собой не д'Артаньяна, а какого-то человека, в силу игры природы изумительно на него похожего. Не такой д'Артаньян человек, чтобы бояться грабителей, и чтобы одеваться не подобающим дворянину и капитану мушкетёров просто из скромности, а уж чтобы причиной этому была осторожность, или хуже того, трусость, в это меня не заставил бы поверить даже сам Римский Папа, даже если бы поклялся кровью Христовой! Насчёт случайных сведений о нашем с Портосом местопребывании я готов согласиться только в том случае, если этому случаю помогли любопытство и настойчивость д'Артаньяна, настойчивые расспросы, поиски и даже несколько пистолей, выданных в качестве аванса трактирщикам, слугам и иным простолюдинам, готовым продавать сведения за небольшие деньги.
Далее хитрый гасконец постарался втереть мне байку о том, что он потому столь внимательно осматривал окрестности, что решил приобрести солончаки для добычи соли. С таким же успехом он мог бы мне рассказать, что собирается вложить свои деньги в выращивание брюквы в Австралии или трюфелей в сибирской тундре. Он ничего не мыслил в добыче соли, и солончаки ближайших к Бель-Илю побережий на могли бы поставить ни одной унции соли, там можно было бы добывать лишь солёную грязь. Д'Артаньян упустил из виду, что мои предки тоже были гасконцами, так что его попытки обмануть меня были для меня шиты белыми нитками.
Я дал понять д'Артаньяну, что осведомлён о его роли в восстановлении монархии в Англии и воцарении Карла II Английского.
- Откуда вы получаете столь обширные сведения? - спросил с удивлением д'Артаньян.
- Друг мой, мы, слуги Господни, иногда ведём светские разговоры, и все те новости, которые касаются моих друзей, разумеется, остаются в моей не слишком цепкой памяти просто потому, что я питаю к этим сведениям живой интерес, - ответил я. - Подобно смотрителю маяка я сам не пускаюсь в путь по волнам политических событий, но с любопытством наблюдаю за другими путниками, в особенности, если знаю этих людей и люблю их.
Портос пустил слезинку, но д'Артаньян, кажется, не столь расторгался от моих слов.
- Были времена, когда у нас четверых не было друг от друга никаких секретов, - сказал д'Артаньян со вздохом.
- Господь с вами, друг мой! - возразил я. - У меня и сейчас нет никаких тайн от вас, если не считать тайну исповеди, которую служитель церкви обязан хранить свято.
- Пусть так, - нехотя согласился д'Артаньян. - У меня также нет секретов от друзей, кроме тех сведений, которые касаются выполнений поручений Мазарини.
- Мазарини уже предстал перед святым Петром в надежде, что ему припасено местечко в Раю, - сказал я, - но, полагаю, святой Пётр отправил его в Ад лизать раскалённые сковороды.