Жмудь Вадим : другие произведения.

Мемуары Арамиса книга 4

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Юридические услуги. Круглосуточно
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Подлинная история Арамиса, Атоса, Портоса и д'Артаньяна

  
  
  Мемуары Арамиса, Книга 4
  
  Аннотация
  
  Четвёртая книга мемуаров Арамиса начинается с того места, когда начинается действие романа 'Двадцать лет спустя'. Мушкетёры встречаются вместе лишь через двадцать лет после того, как расстались. Идёт 1649 год. Пересказывать книгу 'Двадцать лет спустя' бессмысленно и бесполезно.
  Но у жанра мемуаров свои законы. Арамис знаком с книгой 'Двадцать лет спустя', которая, согласно предисловию к трилогии, является мемуарами графа де Ла Фер, то есть Атоса, но Арамис логическим путём неопровержимо доказал, что перу Атоса не может принадлежать эта трилогия. Он полагает, что эти мемуары написал его слуга, Гримо, которому Атос запретил разговаривать без должных причин, вследствие чего тот решил начать писать дневники, а когда познакомился с обширной библиотекой Атоса, сам сделался заядлым графоманом.
  Но Гримо не был столь детально знаком с причинами поступков мушкетёров, с их военными подвигами, кое-где путается в фактах. Это, несомненно, не осталось незамеченным Арамисом.
  Поскольку Арамис методичен в своих описаниях, он дал в третьем томе описание того, что произошло за время, когда наши герои не виделись, то есть с 1629 года по 1649. Прочитав третий том, вы сможете понять, почему Король Англии Карл Первый оказался противостоящим собственному народу, не имея ни армии, ни денег, ни достаточного количества преданных слуг, а также почему подобные события чуть было не произошли и во Франции. В четвёртой книге Арамис изложил то, что считал важным изложить, имея в виду, что 'Мемуары Гримо', то есть книга 'Двадцать лет спустя' может оказаться доступной читателю, и сам сверялся с изложением в ней некоторых событий, хотя и воспринимал это критически.
  Приятного чтения!
  Главы 1 - 44 вы найдёте в первой книге, а главы 45 - 92 во второй книге, главы 93 - 133 - в третьей книге.
  
  Предисловие автора
  
  Третья книга закончила изложение событий, когда Мордаунт, сын Миледи, прибыл к Кромвелю и помог ему победить оппозицию для того, чтобы расправиться с графом Суффолком, ближайшим другом, помощником и советчиком Короля Карла I. Там же описаны некоторые события, которые привели Англию в состояние гражданской войны, в которой Королю на первых порах показалось, что он побеждает, однако вслед за этим предстояла вторая стадия этой войны или даже вторая гражданская война, в которой Судьба окончательно отвернулась от английского монарха. Между тем Мордаунт горит желанием отомстить за смерть матери и за свою несложившуюся судьбу всем, кого считает виновным в этом. В списке тех, кому он уже отомстил, несколько случайных лиц - священников и судей, а также граф де Роншан и бывшая служанка Миледи - Кэтти. Месть этой девушке осуществилась всего лишь за то, что, как узнал Мордаунт, его мать за что-то ненавидела её и желала ей отомстить. Не вдаваясь в причины этой ненависти, он попытался её убить, для чего выстрелил в окно замка герцогини де Шеврёз. Герцогиня немедленно призвала врача, который заявил, что жизнь девушки висит на волоске, но он сделает всё возможное, чтобы спасти её. Арамис получил известие от герцогини, о том, что на его протеже было покушение, но она, кажется, будет жить и постепенно выздоравливает. Арамис по заданию Ордена Иезуитов решил организовать побег де Бофора и привлёк на свою сторону Атоса, а также бывшего слугу д'Артаньяна, Планше. В Париже страсти кипят, все предчувствуют возможность скорого бунта черни, который вошёл в историю под названием Фронда.
  
  
  Глава 134
  
  Кардинал Мазарини, сорокасемилетний мужчина, на год моложе Королевы Анны, сидел в своём кабинете и мучительно размышлял. Против него и Королевы поднималась волна недовольства в народе, которую уже невозможно было не заметить, и совершенно немыслимо было бы игнорировать. Необходимо было нанести упреждающий удар. Эту волну следовало раздробить сначала хотя бы на две, затем ещё мельче - на четыре, на восемь и так далее.
  - Впрочем, четырёх достаточно, - сказал Мазарини сам себе так тихо, что его никто не мог бы подслушать. - Даже четверть всей нации - это уже не большинство, и если она, эта четверть, не начнёт обрастать сочувствующими, словно снежный ком, то с ней легко справиться. 'Разделяй и властвуй'. Эта мудрость стоит того, чтобы повторять её ежедневно! Вместо этого, кажется мы с Анной уже допустили оплошность. Вместо того, чтобы разделять, мы позволили объединиться таким силам, которые, казалось бы, не должны были объединяться ни при каких обстоятельствах. Подумать только! Принцы крови объединяются с чернью против своей законной Королевы и регентши, против юного Короля Людовика XIV!
  Мазарини хотел ещё добавить 'против своего первого министра', имея в виду себя, но не стал произносить этого даже шёпотом, наедине с самим собой. Слишком болезненной была эта мысль.
  Ему ставили в вину то, что он - иностранец! Подумать только! Как будто бы Королева не иностранка! Ведь она принадлежит семейству ненавистных Габсбургов, и именно она защищает Францию и французов от тирании своего семейства, владеющего Великой Римской империей, то есть Испанией, Италией, Германскими государствами и обеими Голландиями! Она противостоит даже собственному брату, и только лишь потому, что это он, Мазарини, научил её так поступать. Два иностранца, правящих королевством, являются самыми горячими патриотами Франции, подрастает будущий монарх, юный Король, который, в сущности, тоже на три четверти иностранец! Почему эта негодная чернь оценивает человека не по поступкам, а по происхождению?
  - Принцы, герцоги и пэры, маршалы и маркизы, графы и бароны, дворяне, промышленники и торговцы, крупные землевладельцы, священнослужители, горожане и селяне, - продолжал тихонько рассуждать Мазарини. - Весьма значительная часть всех этих сословий сплотилась вокруг идеи свержения первого министра. Кто-то пишет памфлеты против кардинала и распространяет их в народе. С этим надо кончать! Великий Ришельё за подобные памфлеты отправил бы всех в Бастилию, и тех, кто их пишет, и тех, кто их читает! А тех, кто рассуждает, попросту казнил бы! И никакой смуты! Ришельё казнил Монморанси, и никто не посмел пикнуть! А я всего лишь временно - ненадолго! - задержал герцога де Бофора, который ведь явным образом покушался на убийство, он открыто готовился нанять убийц для меня! И чем это кончилось? Поднялся такой шум, будто бы я казнил целый десяток принцев! Да ведь и не я его посадил! Приказ подписан Королевой! Видите ли, я повысил налоги! Разве это сделал я? Обращайтесь с претензиями в ваш обожаемый парламент! Хотя он и состоит из ослов, даже они понимают, что нельзя вести войну без денег, а деньги в казну поступают только из налогов! Так чего же вы от меня хотите? Или вы предлагаете заключить мир? Глупости! Не выйдет! Как только окружающие нас страны почувствуют, что нам не хватает денег на войну, они нас попросту съедят! Да-да, съедят со всеми потрохами! Север страны отойдёт Голландии, северо-запад - Англии, Юг - Испании, восток - Германии. Только и всего! И останется от Франции лоскуток, меньше герцогства Анжуйского! Вы этого хотите, господа бунтовщики?
  Необходимо их поссорить. Королева, конечно, права, что следует привлекать на свою сторону как можно больше друзей, но что это за друзья, которые остаются друзьями лишь до тех пор, пока получают регулярное жалованье, или пока надеются на что-то ещё более весомое? Жалованье начинает казаться недостаточным, надежды уже не в полной мере удовлетворяют таких друзей, они требуют всего и немедленно! А где взять это 'всё', если идёт война, и денег не хватает на самое необходимое - на оружие, на порох, на фураж! Даже жалованье солдатам можно на какой-то срок задержать, но нельзя задержать питание солдатам, корм коням, порох и пули ружьям и мушкетам! Если бы мы наступали, армия могла бы прокормить себя тем, что удастся реквизировать на завоёванных территориях! Но ведь это только на карте легко перенести границу, а на местности всё это стоит крови, пота, пороха и пуль! Римская армия кормила себя сама, пока наступала, и надолго ли ей этого хватило? Наступать стало некуда, и империя развалилась! А куда прикажете наступать в современной Европе? Слава богу, что у нас есть пока ещё великий Конде, который наступает! И есть ещё Виконт де Тюренн. Два полководца, сражающихся за идею, это не мало, но и не слишком-то уж много! Расколоть! Внедрить в их стан авторитетных людей, которые в нужный момент перейдут на нужную сторону! Но где их взять? Помнится мне, что граф де Рошфор очень хотел мне угодить, умасливал меня, чтобы я взял его на службу. Что ж, он весьма недурно послужил Ришельё, как говорят. Разоблачил заговор де Шале! Это дорогого стоит! И ведь был сосем юным! А что же дальше? Кажется, с элементарной задачей не справился. А дел-то было - задержать четырёх мушкетёров по дороге из Парижа в Лондон и обратно! Троих задержали почти на выезде, а четвёртый ускользнул! Знатный, видимо, был пройдоха! Мне бы такого на службу! А имея таких людей десяток, я бы напрочь истребил бы этот проклятый дух оппозиции, занесённый то ли из Англии, то ли из Венеции! Итак, Рошфор. Королева его ненавидит, и правильно делает, но если он верно служил Ришельё, почему бы ему не послужить верно мне? Какая ему разница, как зовут первого министра, кардинала, члена Королевского совета? Ришельё, или Мазарини, какая разница? Ришельё был француз! И что с того? Равальяк тоже был француз! Легче вам от этого? И Жак Клеман был француз! Полегчало?
  В этот момент в дверях показался Франсуа де Коменж де Гито, капитан гвардии Королевы и Королевский советник, человек шестидесяти девяти лет.
  - Скажите мне, Гито, хорошо ли вам известен граф де Рошфор? - спросил он.
  - Мне кажется, что он был предан кардиналу Ришельё, - ответил Гито. - Великий кардинал весьма ценил его. Но в последние четыре года я ничего не слышал о нём.
  - Это не важно, ведь я не спрашивал у вас, где он находится, - отмахнулся Мазарини. - Я хочу знать ваше мнение, будет ли это де Рошфор столь же преданно служить мне?
  - Я не могу этого знать, монсеньор, - ответил Гито. - Если вы знаете, где его найти, наверное, лучше всего вызвать его и задать этот вопрос ему.
  - Благодарю, Гито, если мне понадобится совет относительно того, как мне поступить, я спрошу вашего совета, - постарался как можно мягче ответить кардинал. - Но в настоящий момент я прошу у вас не совета, а сведений относительно того, насколько этот человек надёжный, и может ли он быть верным?
  - Этот человек может быть верным, но это не означает, что он будет верно служить вам, - ответил Гито. - Кардинал щедро платил своим особым агентам, а, кроме того, несколько раз оказывал помощь братьям графа. Рошфор стоил недёшево великому кардиналу.
  Мазарини поморщился, услышав второй раз про 'великого кардинала', что означало, что Гито не считает Мазарини великим, и использует это признак в качестве отличительного.
  'Зачем выдумывать прилагательные к именам, когда существуют сами имена? - Подумал он. - Если бы я при нём, имея в виду де Тревиля, назвал бы его Великим Капитаном, каково бы ему было? Ох уж эти французы!'
  - Итак, Коменж, вы полагаете, что Рошфор может оказаться мне полезным, - Подытожил Мазарини. Если он не согласится на меня служить верой и правдой, быть может, он способен дать мне какие-нибудь надёжные сведения о других претендентах?
  - О какого рода службе идёт речь, монсеньёр? - спросил Гито с оттенком ревности в голосе.
  - Не беспокойтесь, речь не идёт о замене вас, ведь вы прекрасно справляетесь со своими обязанностями! - поспешил утешить Гито Мазарини. - Бывают такие дела, которые не станешь поручать Королевскому советнику, но для которых нужен преданный, честный и смелый человек.
  - У монсеньора имеются такие люди, -ответил Гито. - Взять хотя бы лейтенанта мушкетёров, господина д'Артаньяна, который сейчас как раз дежурит у ваших дверей.
  - Д'Артаньян, говорите вы? - переспросил Мазарини. - Что-то интересное я про него, кажется, слышал краешком уха. Вы не напомните, что это было за дело?
  - Если монсеньор собирается беседовать с графом де Рошфором, то я полагаю, что он лучше меня расскажет вам о недостатках этого человека, - ответил Гито. - Я же за ним таковых не знаю, или знаю, но очень ничтожные, о которых и говорить нечего, а достоинства его самые существенные для солдата. Честен, верен, храбр, умён, прекрасно фехтует на всех видах колющего и режущего оружия, также владеет мушкетом, пистолетом, отличный верховой ездок.
  - В целом как и все ваши гвардейцы и вы в том числе? - добавил с лёгким оттенком вопроса Мазарини.
  - Никак не хуже меня, и уж точно намного выше среднего уровня мастерства, - - ответил польщённые Гито. - Нескольких лучших фехтовальщиков Парижа он победил с лёгкостью.
  - Но ведь дуэли запрещены? - удивился Мазарини.
  - Дуэли, конечно, запрещены, но стычки с кем же не случались? -ответил Гито.
  - Стычки? - переспросил Мазарини. - Ах, да, стычки. Una scaramuccia non е un duello.
  - Точно так, монсеньор, - согласился Гито. - Стычка - это не дуэль.
  - Благодарю вас, Гито, вы мне очень помогли, - сказал Мазарини. - Будьте так любезны, пригласите ко мне этого самого вашего лейтенанта д'Артаньяна.
  Когда д'Артаньян вошёл, кардинал заканчивал писать несколько строк на листке бумаги. После этого он поставил свою подпись и печать и вручил листок лейтенанту.
  - Господин д'Артаньян, - сказал он, - немедленно отправляйтесь в Бастилию и привезите оттуда человека, о котором говорится в этом ордере. Возьмите карету с зарешёченными окнами и необходимый конвой, узник не должен сбежать, вы отвечаете мне за него головой.
  Д'Артаньян взял письмо, отдал честь, развернулся и вышел из кабинета. Тотчас Мазарини услышал его властный, но спокойный голос:
  - Четырех мушкетёров в конвой, карету, моего коня.
  Через пять минут кардинал услышал стук удаляющихся копыт и колёс кареты.
  
  Глава 135
  
  Поскольку письмо не было запечатано, д'Артаньян заглянул в него, чтобы узнать имя узника, которого ему было велено доставить. Едва лишь он прочёл имя графа де Рошфора, холодный пот прошиб его, а в голове возникла череда имён, первым из которых было имя Констанции. Затем он вспомнил о Миледи, и, наконец, о 'Незнакомце из Менга', как он называл Рошфора до тех пор, пока судьба не сообщила ему его истинное имя.
  'Теперь это человек в полной моей власти, - подумал он. - Я мог бы пристрелить его, сказав кардиналу, что заключённый убит при попытке к бегству. Мои мушкетёры не выдали бы меня. Но вздор! Разве достойно убивать человека, который полностью в твоей власти? Лет двадцать тому назад я бы дорого заплатил за такую возможность, пока ещё воспоминания о Констанции не позволили бы мне рассуждать о том, что достойно, а что не достойно в отношении этого врага! Я постарел, должно быть! Теперь я сам себе - Атос! Надо же! Офицер руководствуется принципами морали! Впрочем, по совету Арамиса я трижды нанёс ему весьма болезненные раны, каждую из которых ему приходилось залечивать не менее полутора месяца! Нанёс бы и ещё две или три, но надоела эта игра в кошки-мышки. Когда знаешь, что противник слабей тебя, мысль о дуэли с ним становится противной. И правда, пора бы уже мне простить его! Ведь он попросту служил своему начальнику, как мы служили своему. Ему судьба назначила Ришельё, а нам - де Тревиля и Деззесара! Каждому - своё. Стоит ли из-за этого враждовать всю оставшуюся жизнь? Надо было убить его на третьей дуэли, зря я послушался Арамиса! Решено, буду держаться с ним как с незнакомцем'.
  По прибытии в Бастилию д'Артаньян вручил ордер коменданту, каковым был господин дю Трамбле, брат отца Жозефа, друга и наставника кардинала Ришельё, уже давно умершего.
  Когда Рошфора привели, узник и командир конвоя встретились глазами, оба сделали вид, что не знакомы, или не узнали друг друга.
  Лейтенант жестом пригласил Рошфора следовать за собой, узник спокойно повиновался.
  - До свидания, господин д'Артаньян! - воскликнул дю Трамбле.
  - Не раньше, чем после смерти, - ответил капитан. - Но лучше бы ещё позже!
  Дю Трамбле лишь улыбнулся, поскольку уже привык к подобным шуткам от людей, покидающих его, и прекрасно знал, что со многими из них он ещё свидится, либо в качестве конвоирующих, либо в качестве конвоируемых. Эти два состояния столь близки друг к другу, что люди, порой, даже не замечают, как переходят из одного из них во второе.
  Усадив Рошфора в карету, д'Артаньян и сам занял место напротив него, объяснив своим конвойным, что таково предписание. Впрочем, он это сделал скорей для Рошфора, чем для солдат, которые привыкли слепо повиноваться своему лейтенанту, не задавая лишних вопросов.
  Когда карета тронулась, д'Артаньян произнёс почти забытую фразу.
  - Боже мой! - сказал он. - Незнакомец из Менга, чёрт его подери! Когда-то в погоне за вами я наскочил на целых три дуэли, и лишь чудом меня не убили на них.
  - И убили бы, если бы вам не помешали гвардейцы кардинала! - ответил Рошфор, после чего повернулся лицом к д'Артаньяну. Лицо его было серьёзным, но во внешних уголках глаз предательски собрались морщинки, изобличающие его шутливое настроение.
  - Славная шутка, с учётом того, что это правда! - расхохотался гасконец. - Выходит, что с самого начала я обязан жизнью господам гвардейцам кардинала?
  - Не только жизнью, но и дружбой с тремя великолепными мушкетёрами, - подтвердил Рошфор. Я встречал людей, для которых дружба важней жизни, так что и это тоже не мало.
  - Чёрт побери, вы правы, Рошфор! - воскликнул д'Артаньян.
  Ему мучительно захотелось обнять Атоса, от которого неизменно пахло порохом и бургундским, Портоса, от которого пахло жареным луком, жареной дичью и порохом, и Арамиса, от которого пахло кёльнской водой и опять-таки порохом.
  В сердцах д'Артаньян протянул руку Рошфору, который её с удовольствием пожал.
  - Прочь старую вражду, лейтенант! - воскликнул он. - Даже если завтра вы будете командовать моим расстрелом, я вас заранее прощаю.
  - Я не командую казнями, - ответил д'Артаньян. - И к тому же Мазарини никого не казнит.
  - Наверное, ему прекрасно известно, что быть заточённым в Бастилии, не зная причин этого заточения, может быть гораздо хуже, чем быть расстрелянным? - спросил Рошфор.
  - Я бы не рискнул оспаривать это, - ответил д'Артаньян. - Так вы, действительно, не знаете, за что вас посадили?
  - Понятия не имею! - ответил Рошфор.
  - Может быть, вы слишком активно проявляли нелюбовь к нынешнему кардиналу? - спросил д'Артаньян.
  - Насколько активными должны быть такие проявления, чтобы за них человека упекли в Бастилию без предъявления вины и объявления срока заточения?
  - В разные времена - по-разному, - философски ответил д'Артаньян. - Во все времена если не хочешь любить того, кто может тебя посадить в Бастилию, то лучше не люби себе его где-то в одиночестве, без свидетелей. А уж если любишь, как вы любили Ришельё, то люби его явно, наглядно и действенно. Но никак не наоборот.
  - Но в таком случае в Бастилии или других крепостях уже сидело бы половина Франции! - воскликнул Рошфор.
  - А кто вам сказал, что это не так? - возразил д'Артаньян с улыбкой. - Или что это не произойдёт в некотором обозримом будущем? Вы пересчитывали, вели наблюдения? В том месте, откуда я вас везу, информации об этом не было!
  - Неужели всё так плохо? - удивился Рошфор.
  - Да нет же, я шучу, конечно, - ответил д'Артаньян. - Однако герцог де Бофор...
  - Бофор? Неужели? - удивился Рошфор.
  - А что - Бофор? - переспросил д'Артаньян. - Разве я вам что-то сказал про него?
  - Нет, конечно, просто я сам с собой разговариваю, - ответил Рошфор и кивнул с пониманием.
  - Однако, вы напрасно печалитесь! - воскликнул д'Артаньян. - Если вас везут из Бастилии в Лувр, вы должны признать, что эта дорога намного приятней и перспективней, чем обратная дорога из Лувра в Париж. Вполне вероятно, что обратной дороги не будет вовсе! Быть может, вы стали нужны кардиналу?
  - Если предложение стоящее, я, пожалуй, на него соглашусь, - весело ответил Рошфор.
  - Что вы называете стоящим предложением? - осведомился д'Артаньян.
  - Ну, хотя бы такое, которое начинается со слов 'Отныне вы свободны, господин де Рошфор', - ответил граф. - Собственно, остальное уже не столь важно.
  - В наше время всё возможно, - ответил д'Артаньян. - Возможно даже и такой поворот дел, что Мазарини первым приказом для вас распорядится отвезти меня на ваше место в Бастилию.
  - Вы что же, знаете за собой какую-то вину? - удивился Рошфор.
  - Нет, конечно! - ответил д'Артаньян. - Но ведь и вы не знали и не знаете за собой никакой вины, по вашим словам, что не помешало вам попасть в Бастилию и отсидеть в ней целых... Сколько вы сидели?
  - Четыре года и три месяца и восемнадцать дней, если считать за один день половину сегодняшнего дня и половину дня моего, и если только меня не вернут обратно, - ответил Рошфор.
  - Несколько длинновато, - согласился д'Артаньян. - В особенности, если учесть, что набор развлечений в этом заведении не слишком разнообразный.
  - Да, не слишком разнообразный, - подтвердил Рошфор. -Размышления, рассматривание стен и потолка, а также придумывание ругательных прозвищ для итальянца. Рифмовать я не умею, писать на стенах ленюсь, так что на этом - всё.
  - Не отчаивайтесь, что-то подсказывает мне, что скоро ваша судьба изменится в лучшую сторону, - солгал д'Артаньян, желая подбодрить старинного врага, к которому уже не питал ни тени вражды.
  - Благодарю за эту ложь, которая дарит каплю надежды, - ответил Рошфор. - Обещаю вам, что если судьба пошлёт мне свободу, я отблагодарю вас, а если выпадет что-то плохое, я не буду делиться этим с вами.
  - Чрезвычайно благородно с вашей стороны, граф, - ответил д'Артаньян. - По рукам! Если Мазарини сделает вас маршалом, вы возьмёте меня к себе генералом.
  Тут оба собеседника расхохотались, после чего заметили, что уже почти прибыли в Лувр.
  
  Я не буду пересказывать разговор Рошфора с Мазарини. Рошфор несколько раз пересказывал его Атосу, так что Гримо слышал и записал этот разговор вполне точно.
  Мазарини узнал от Рошфора, что д'Артаньян - отважный воин, что у него имеется три столь же отважных друга, которых предпочёл не называть по именам, после чего намекнул графу, что он сидит за то, что отказался поехать в Брюссель по делам Королевы, что на самом деле напомнило ему, что он отказался тайно ехать в Брюссель по делам Мазарини в качестве его шпиона, поскольку опасался, что его узнают и разоблачат. Мазарини намекнул Рошфору, что он может получить свободу, если согласится верно служить ему. Когда Рошфор узнал, что эта служба будет состоять в том, чтобы сторожить герцога де Бофора, чтобы он не ускользнул из крепости в Венсенне, Рошфор решительно отказался, сообщив, что считает себя другом де Бофора.
  - Но у того, кто согласился служить Королю, не должно быть иных друзей, кроме друзей Короля, как не должно быть и иных недругов, кроме недругов Короля! - воскликнул Мазарини.
  - А приказы мне будет отдавать Король или вы, монсеньор? - бестактно спросил де Рошфор.
  'Незачем было вытаскивать этого старого болвана из Бастилии, - подумал Мазарини. - Следует его оставить там навсегда'.
  Мазарини раздражённо позвонил в колокольчик, после чего в комнату вошёл его секретарь Бернуин.
  - Наш гость нуждается в отдыхе, - сказал он. - Дорогой Бернуин, распорядитесь, чтобы ему была предоставлена отдельная комната.
  'В Бастилии' - добавил он одними губами, глядя в глаза Бернуину.
  Одновременно с этим жестом он извлёк из кармана ордер, предусмотрительно заготовленный им заранее в ожидании Рошфора, и вручил его Бернуину.
  Бернуин с пониманием поклонился и вышел, чтобы позвать конвой.
  Увидев, что его ведут в ту же самую карету с таким же конвоем, Рошфор повеселел. Он решил дождаться, когда карета проедет по рыночной площади, после чего призвать толпу на ней себе в помощь, сообщив ей, что он - жертва произвола Мазарини. Его план, как мы знаем, удался на славу. Кроме того, в толпе, которая напала на конвой, чтобы освободить Рошфора, оказался Планше, который её и возглавил. Узнав Рошфора и припомнив, что мы с ним говорили об этом человеке, он не только предоставил ему убежище, но ещё и свёл его со мной и с Атосом.
  Когда я узнал от Рошфора, что Мазарини предлагал ему стеречь герцога де Бофора, и что Рошфор отказался, я высказал своё удивление и возмущение.
  - Зачем же вы отказались?! - воскликнул я. - Если бы Мазарини поручил вам охранять герцога де Бофора, наш замысел устроить его побег легко удался бы! Лучшего и желать нельзя было!
  - Я, вероятно, сглупил, - согласился Рошфор. - Но не мог же я знать, что в таком деле у меня будут такие соратники как вы!
  - Если бы Мазарини поручил мне охранять Бофора, я устроил бы его побег вовсе без помощников, - ответил я.
  - И нарушили бы тем самым присягу? - спросил Атос.
  - Вовсе нет! - возразил я. - Я присягал бы только Королю!
  - Но Король - дитя, страной правит Королева, вам следовало бы присягать, как минимум, и ей тоже, а ведь приказ об аресте Бофора подписала она! - уточнил Атос. - Нет, Арамис, вы этого не сделали бы! Служба Королеве сделала бы невозможным ваше участие в освобождении Бофора!
  - А нашим слугам позволено обманывать тюремщиков? - спросил я.
  - Наши слуги - не дворяне, и они не приносят присягу, - ответил Атос.
  - Следовательно, простолюдинам разрешено предательство, а дворянам не разрешена военная хитрость? - уточнил я.
  - Да, мой друг, да, - ответил Атос.
  - Положительно, Атос, вы неисправимы! - воскликнул я. - Заговор - это та же война, а на войне все средства хороши. Почитайте хотя бы 'Стратегемы' Секста Юлия Фронтина!
  - Вы читали Фронтина? - удивился Атос.
  - Я стащил эту книгу у д'Артаньяна на память перед нашим расставанием, - признался я. - Правда, я тут же признался в этом ему, но он, узнав об этом, подарил мне её, сказав, что не нуждается в ней, поскольку выучил уже её наизусть. В самом деле она была зачитана до дыр, и вся испещрена пометками и комментариями.
  - И вы также выучили её наизусть? - спросил Атос.
  - Не совсем, - попытался солгать я, но встретив острый взгляд Атоса, признался. - Да, я выучил наизусть не только её, но и пометки д'Артаньяна, которые считаю весьма остроумными.
  - В этом случае вы помните, что там в четвёртой книге, имеется четвёртая глава, называемая 'О справедливости', - сказал Атос. - В ней говорится, что справедливостью и благородством иногда можно достичь большего, чем коварством и обманом врага.
  - Тогда и вы должны помнить, что эта глава содержит всего лишь два примера, тогда как другие главы приводят до полутора десятков примеров, так что среди примерно шестидесяти десятков глав эта глава - самая маленькая, несущественная, - ответил я. -Примеров эффективности вероломства в этой книге около тысячи. А примеров полезности благородства только два.
  - И что же в них говорится? - спросил Атос.
  - Извольте, - ответил я. - Первый пример рассказывает о предательстве учителя, который вывел детей из осаждённой крепости под предлогом прогулки, после чего предложил их осаждающему военачальнику, Камилу, сообщив, что с такими заложниками они смогут требовать от осаждённых любого выкупа, в том числи и заставить их сдаться. Камил возмутился такому вероломству и велел детям розгами гнать учителя обратно в крепость для наказания от своих сограждан. Осаждённые восхитились справедливостью и великодушием Камила и согласились сдаться на мягких для них условиях.
  - Прекрасный пример! - подтвердил Атос.
  - Второй пример рассказывает о том, как к римскому полководцу Фабрицию прибыл личный врач царя Пирра с предложением отравить царя за приличное вознаграждение. Фабриций разоблачил этого изменника перед Киром, что послужило причиной заключения между Фабрицием и Киром соглашения о союзничестве.
  - Всего лишь два примера, вы говорите? - спросил Атос. - А мне кажется, что эти два примера благородства стоят всей тысячи примеров полезности коварства! Согласитесь, победа, достигнутая благородством - это самое главное дело в жизни, после чего можно спокойно умереть. А победа, достигнутая коварством, это то, о чём и вспомнить-то будет противно!
  Я не стал спорить с Атосом, хотя и не согласился с ним. Я вспомнил, как Клавдий Нерон, победивший пунийцев пот предводительством Гасдрубала, бросил голову Гасдрубала в лагерь Ганнибала, в результате чего в Ганнибал, сражённый горем об убитом брате не смог эффективно командовать, что принесло Клавдию Нерону победу. Этот жест сэкономил много сил, времени, позволил спасти от ненужной гибели множество солдат с обеих сторон. Конечно, Атос не одобрил бы такой метод. Ему необходимо воевать 'в белых перчатках', уведомляя врага о каждом своём намерении. Никогда граф де Ла Фер не станет не только маршалом или генералом, но даже и капитаном. С такими манерами на войне делать нечего.
  
  Глава 136
  
  Когда д'Артаньяну доложили о том, что Рошфора, конвоируемого обратно в Бастилию, освободила взбунтовавшаяся чернь, он призадумался.
  - Конечно, приятно, что столь любезный господин предпочёл прекратить пользоваться ещё более любезным гостеприимством первого министра, - сказал он себе. - Но в этом деле есть от чего насторожиться. Во-первых, если народ настолько возбуждён, что ярость победила в нём трусость, у нас может повториться то же, что и в Англии. Во-вторых, Мазарини будет вне себя, он потребует наказать моих мушкетёров. В-третьих, я сам зачинщик этого дела, поскольку намекнул Рошфору о том, что народ недоволен кардиналом, и, вдобавок, для конвоя отправил четырех новобранцев, и не поехал с ними сам, по-видимому, в душе надеясь именно на такой исход. В-пятых, этой четвёрке молодых конвоиров надо всё же преподать урок на будущее, но я не желаю им зла.
  Он размышлял ещё несколько минут, после чего просиял и велел адъютанту вызвать к нему тех четверых, которые упустили Рошфора, уступив натиску толпы.
  - Итак, вы потеряли узника, которого должны были отконвоировать в Бастилию, - бросил он жёсткое обвинение в лицо стоявших перед ним навытяжку новобранцев. - Знаете ли вы, что вам за это полагается?
  Поскольку лейтенант не обращался ни к кому конкретно, все четверо продолжали молчать, опустив глаза ещё ниже к полу.
  - Стоять смирно, когда с вами разговаривают, и глазами на меня! - сказал д'Артаньян, не повышая голоса, но таким тоном, что новобранцам показалось, что сам Господь говорит с ними.
  - Вот ты, Жонсю, как считаешь, что я должен с вами сделать? - спросил он у первого в ряду мушкетёра.
  - Расстрелять? - спросил новобранец, стараясь не выдавать испуга.
  - Это как минимум, - согласился д'Артаньян. - И даже хуже. Марк Антоний в таких случаях применял децимацию. Знаете ли вы, что такое децимация?
  - Никак нет! - дружно ответили все четверо.
  - Тем более! - воодушевился д'Артаньян. - Децимация - это казнь каждого десятого по жребию. Осознаёте?
  - Так точно! - ответили новобранцы.
  - Да-с, - продолжал лейтенант. - Но однажды, когда Антоний пригрозил одному из своих легионов, который недостаточно мужественно сражался и потерпел по этой причине поражение, что он его расформирует и лишит знамени, все легионеры, как один, умоляли его подвергнуть легион децимации, но не расформировывать его. Так что, как видите, децимация - это ещё не самое страшное. Итак, мне следовало бы заготовить десять жребиев, один из которых имеет метку, и предложить вам четверым вытянуть по одному из них наугад. Тому, кто вытянет жребий с меткой, несдобровать.
  Солдаты молчали, не смея спорить со своим лейтенантом.
  - Но я справедлив, - возразил сам себе д'Артаньян. - Я не могу казнить десятую часть из вас, поскольку вас всего лишь четверо. И хотя у каждого из вас был бы в этом случае шанс получить свою пулю, равный один к десяти, всё же я не собираюсь ни при каких обстоятельствах лишиться четверти своих солдат там, где достаточно было бы ограничиться десятой частью. Поэтому мы поступим следующим образом. Как только провинившихся в чём-либо подобном наберётся ровно десять человек, я заставлю всех вас тянуть этот жребий, и тогда один из десятерых ответит за проступки всей десятки. Но запомните, если подобных проступков не будет в течение следующих двух месяцев, нет, шести месяцев, впрочем, нет, в течение года, в этом случае я закрою ваш счёт и забуду о том, что произошло. Уяснили? Итак, молитесь же, чтобы больше ни один мушкетёр ни при каких обстоятельствах не дрогнул, и не изменил своему долгу. В этом - ваше спасение. Запомните это. Если же провинится вновь кто-то из вас, тогда он будет тянуть два жребия! Вы всё поняли?
  - Так точно! - вновь ответили новобранцы.
  - Ступайте, и помните о том, что я вам сказал, - сказал гасконец и взмахом руки отпустил мушкетёров.
  
  - Господин д'Артаньян, Его Преосвященство кардинал Мазарини требует вас к себе, - сказал вошедший в казарму Бернуин.
  Лейтенант кивнул и направился к Мазарини.
  
  - Господин лейтенант, объясните мне, как случилось, что узник граф де Рошфор совершил побег по пути в Бастилию? - спросил кардинал.
  - Откуда-то Рошфор узнал, что улицы полны недовольных граждан, - ответил д'Артаньян.
  - Быть может, я проговорился ему об этом в нашей беседе, - сказал с некоторой растерянностью Мазарини и прикусил ус в досаде.
  - Простите, монсеньор, я не предполагал, что он получил такие сведения, иначе я лично возглавил бы конвоирование его обратно в Бастилию, - сказал д'Артаньян. - Я признаю себя виновным и прошу наказать меня.
  Мазарини понравилось то, что лейтенант повёл себя точно так же, как вёл себя сам Мазарини при общении с Королевой, поэтому он взглянул более милостиво на д'Артаньяна.
  - Вы полагаете, что если бы конвоем руководили вы, то узник не смог бы сбежать? - спросил кардинал.
  - Не сбежал же он по дороге в Лувр! - ответил гасконец.
  - Не раскроете ли вы ваши методы конвоирования? - спросил Мазарини. - Почему от вас ему не удалось бы сбежать?
  - Потому что я сел с моим узником в карету и направил на него пистолет, предупредив его, что если он попытается бежать или издаст хотя бы звук по дороге, то я его пристрелю, - ответил д'Артаньян. - А ещё потому, что этот узник уже знал, что я не бросаю слов на ветер, так что если я сказал ему, что пристрелю его при попытке к бегству, то я именно так бы и поступил.
  - Вы - серьёзный человек, господин лейтенант! - с восхищением сказал Мазарини. - Такие люди мне нужны!
  - Но, кажется, я итак состою на службе Его Королевского Величества, и поэтому по долгу службы подчиняюсь также и первому министру, -сказал д'Артаньян.
  - Это несколько не то самое, что я имею в виду, - уточнил кардинал. - Я имел в виду особого рода поручения, которые даются лишь крайне смелым, умным и преданным людям и, разумеется, совсем иначе вознаграждаются.
  - Я нахожусь на службе Короля, поэтому я не могу переходить на какую-либо иную службу, монсеньор, при всём уважении, извините, я вынужден отказаться, - сказал гасконец.
  - Но Король - ребёнок, вы должны подчиняться Королеве, которая является также и полновластной единоличной регентшей, главой Королевского Совета, - поправил лейтенанта Мазарини.
  - Я согласен с вашим уточнением, монсеньор, - ответил д'Артаньян.
  - А что вы мне ответите, если сама Королева подтвердит вам, что моё предложение исходит также и от неё, и что ваше согласие ей столь же желательно, что и мне? - спросил кардинал.
  - В этом случае я буду волен согласиться на ваше предложение, - ответил д'Артаньян. - Тогда я спрошу вас о том, в чём будет состоять моя служба, и какие условия Ваше Преосвященство мне предлагает.
  - Всего лишь 'согласиться'? - удивился Мазарини. - Разве не обязаны вы повиноваться вашей Королеве?
  - Переход на службу в другом качестве не является обязанностью, монсеньор, - ответил д'Артаньян. - Как вы знаете, герцог де Ларошфуко отказался принять генеральскую должность из рук кардинала Ришельё, и ему ничего за это не было. Такие примеры не единичны. Если то, что от меня потребуется, будет мне не по нутру, я предпочту отставку.
  - А вы - крепкий орешек, господин лейтенант! - сказал Мазарини, ещё более восхищаясь его рассудительностью и смелостью. -Но я прошу вас всё же дать мне отчёт о том, какие меры взыскания вы наложили на тех мушкетёров, которые не смогли довести своего конвоируемого до места назначения?
  - Я подвергнул их децимации, - коротко ответил д'Артаньян.
  - Децимации?! - с ужасом воскликнул Мазарини. - По примеру древних римлян? Если не ошибаюсь, это означает...
  - Да, монсеньор, -ответил д'Артаньян. - Идёт война. По законам военного времени офицер имеет власть над своими подчинёнными вплоть до самой жизни.
  - Какой ужас! - воскликнул Мазарини.
  - Война - это всегда ужас, - ответил д'Артаньян. - Теперь и вы не сомневаетесь, что я застрелил бы Рошфора или любого другого узника на его месте при малейшей попытке к бегству.
  -Lo giuro sul diavolo, я не сомневаюсь в вашей решимости! - воскликнул Мазарини. - Но децимация! Вы очень решительный человек, господин д'Артаньян! Ответьте мне ещё на один вопрос. Почему никто из ваших конвоиров не последовал вашему примеру и не сел в карету рядом с конвоируемым?
  - Они не посмели бы ехать в одной карете с графом, - ответил лейтенант. - А если бы и посмели, то, вероятно, не решились бы пристрелить его при первой же попытке к бегству. Ведь в этом деле промедление смерти подобно. Даже пара секунд в таком деле могут отнять шанс выполнить это. Впрочем, теперь, после децимации, любой мушкетёр сделает в подобных обстоятельствах то же, что сделал бы я, ведь я преподал им урок.
  - Да, урок, и очень наглядный, - согласился Мазарини. - Но почему же вы говорите, что они не посмели бы сесть в карету с графом, а вы посмели? Ведь вы пока ещё не граф?
  - Вы правы, монсеньор, пока ещё я не граф, - ответил д'Артаньян, делая ударение на словах 'пока ещё'.
  - Ах, вот в чём дело? - оживился Мазарини. - Вы хотели бы стать графом?
  - Не могу сказать, что это - моя заветная мечта, но если бы я был графом, мне было бы легче выполнять подобные миссии, - ответил д'Артаньян. - В нынешние времена, когда арестовывают герцогов и принцев, дворянину, который не хочет, чтобы его называли тюремщиком, лучше сохранять вежливость с теми, кого ему приходится конвоировать, а для этого надо иметь право сидеть в одной карете не на основании ордера на арест, а на основании равного или хотя бы соизмеримого дворянского достоинства. Но я не гонюсь за титулами. Меня вполне удовлетворит достойная оплата тех услуг, которые от меня потребуются.
  - Что ж, по крайней мере, честно, откровенно и без обиняков, - согласился Мазарини. - Что ж, я нанимаю вас, а также трёх ваших друзей, о которых я наслышан, на особую службу. Условия обсудим позднее, когда они предстанут передо мной. И не беспокойтесь, я предоставлю вам доказательство того, что моя воля в точности согласуется с волей Королевы, и что переходя ко мне на особую службу, вы поступите в соответствии с её желанием.
  - Монсеньор говорит о трёх мушкетёрах, с которыми мне довелось служить лет около двадцати тому назад? - спросил д'Артаньян.
  - А вы можете назвать мне других, не менее достойных, чем они? - ответил Мазарини вопросом на вопрос.
  - Затрудняюсь, но мы не виделись двадцать лет, и я не знаю, где их искать, - ответил гасконец.
  - Вы найдёте их, поскольку об этом просит Королева, и это будет первым моим поручением, - ответил кардинал. - Я даю вам на это неделю и сто пистолей на дорожные расходы, вы отправляетесь немедленно.
  - Если недели окажется недостаточно, монсеньор, как я должен поступить? -уточнил лейтенант. - Продолжать розыски или возвратиться с теми, кого я смогу найти?
  - Возвращайтесь даже в том случае, если никого не найдёте, - ответил Мазарини. - Ровно через неделю вы с вашими товарищами будете мне нужны, но вы сами мне нужны в любом случае.
  - Какие условия я могу от вашего имени предложить моим товарищам, чтобы убедить их поступить к вам на службу? - поинтересовался д'Артаньян.
  - Обещайте то, что сочтёте нужным, в соответствии с их характером и надеждами, - ответил Мазарини. - Разумеется, не выходя за пределы разумного.
  Лейтенант поклонился и вышел.
  
  'Однако, когда обещают всё, что угодно, это зачастую может указывать на то, что обещания эти ничего не стоит, поскольку их никто не собирается выполнять! - подумал д'Артаньян. - Я предпочёл бы чёткий прейскурант услуг и награды за них, и, полагаю, со мной согласились бы и Портос, и Арамис. Что касается Атоса, то я не думаю, что его можно купить, и, к тому же, сомневаюсь, что он сохранил былую физическую форму. Он всегда пил больше нашего, а после казни Миледи, кажется, совсем пал духом'.
  
  Глава 137
  
  Герцогиня де Лонгвиль, моя Анже, передала мне через надёжных лиц, что хочет встретиться со мной, чтобы согласовать некоторые наши действия по предпринятой нами инициативе. В её письме между строй я прочитал и другую причину для нашей встречи. Разумеется, я и сам не собирался отказываться и от приятнейшей части нашей милой беседы, нашего рандеву тет-а-тет, и даже, признаюсь, может быть именно она была основной причиной моего посещения. Так или иначе, оба этих дела меня захватывало.
  Я и не подозревал, что письмо было подложное, поскольку я тогда ещё не был знаком с почерком Анже. Это письмо подготовил и передал через подкупленных людей для меня герцог Франсуа Ларошфуко, который ревновал меня к герцогине, желая занять то место при ней, которое она предпочла предоставить мне. Этот герцог, он же принц Марсийак, имел, разумеется, достаточно собственных людей, чтобы организовать засаду и попросту подстеречь меня и застрелить, как кабанчика, или же заколоть. Если бы схватка была честной и открытой, я мог бы одолеть не только его самого, но и, быть может, нескольких нападающих одновременно. Но ни один человек не сможет спастись от предательской пули, выпущенной в сумерках, в особенности - от нескольких пуль из нескольких пистолетов. И маловероятно спасти свою жизнь, когда на тебя в ночи нападает десяток убийц, о существовании которых ты даже не подозреваешь.
  Передо мной лежит вторая книга Гримо, озаглавленная 'Двадцать лет спустя'. Что ж, он описал эпизод о том, как Ларошфуко устроил на меня засаду, и как д'Артаньян невольно спас меня, довольно точно. И дело здесь, вероятно, не только в том, что мы с д'Артаньяном вспоминали многие события, включая и это, находясь в Монквиле, но также, конечно, и в том, что Планше пересказал ему то, что ему было известно. Но Планше не знал ничего о нашем разговоре с д'Артаньяном, так что здесь Гримо передал лишь часть нашей беседы, о которой мы вспоминали.
  Гримо полагал, что я давно проживал в монастыре по соседству, в котором меня застал д'Артаньян. Он ошибается. Лишь незадолго до этого я договорился о том, что мне будут уступлены несколько комнат второго этажа, используя свои связи с Орденом. Я велел Базену обставить их по моему вкусу. Лишь в дневные часы я мог попадать туда через первый этаж. В ночное время приходилось проникать с помощью приставной лестницы, но я иногда пользовался веревочной лестницей для того, чтобы её можно было легко затянуть наверх и тем самым исключить неожиданные визиты непрошенных посетителей, тогда как приставная лестница надёжно запиралась в сарае.
  Итак, наёмники герцога приняли д'Артаньяна за меня, но убедившись в своей ошибке, отправились в Париж, полагая, что меня они безнадёжно упустили на этот раз. Я, действительно, вскочил на коня Планше и велел ему продолжать ехать дальше, не производя шума. Он меня, полагаю, узнал, уж, разумеется его сомнения исчезли, когда я и сам сообщил ему своё имя.
  Он сообщил д'Артаньяну лишь о том, что позади него сидит человек, памятуя о том, что я велел ему на рассказывать д'Артаньяну о нашей договорённости, и поэтому решил не принимать на себя ответственности разоблачения моего инкогнито даже перед своим бывшим хозяином.
  Разумеется, я принял своего друга, а теперь ещё и в очередной раз спасителя, с распростёртыми руками. Скажу честно, если бы д'Артаньян признался, что для него служба кардиналу Мазарини - свершившийся выбор, от которого он не отойдёт, и, как следствие, что ему категорически не хотелось бы, чтобы я примкнул к противоположной стороне, я, вероятней всего, отказался бы от мысли о тех действиях, которые впоследствии мы с Атосом и Рошфором предприняли. Дружба с ним была для меня дороже, даже если бы он и не спас столь удачно мне жизнь. Мне хотелось обнять его и поблагодарить за спасение от всего сердца. Но я сдерживал себя. Я молодости мы прячем чувства, а к старости становимся сентиментальными и проявляем свои настроения излишне наглядно и ярко, как раз тогда, когда никого вокруг эти наши чувства уже вовсе не интересуют. Конечно, в те сорок лет, мне казалось, что я уже зрелый человек. Как я ошибался! Вернуть бы мне сейчас хотя бы мои шестьдесят, каких глупостей я бы ещё успел наделать! В сорок лет думать, что жизнь окончена, может только наивный сорокалетний юноша!
  Итак, мы обсудили засаду, которую Ларошфуко устроил на меня, и я постеснялся поблагодарить д'Артаньяна просто - сердечно и с чувством. Надо сказать, что в бою не принято благодарить тех, кто спас тебя, и я, вероятно, всё ещё ощущал себя в бою.
  Кстати, Гримо ошибочно называет Марсийака именем Марсильяк, как и ошибочно называет господу д'Эгийон госпожой д'Эгильон.
  Д'Артаньян высказал своё подозрение о том, что я - любовник герцогини де Лонгвиль, и я опроверг эту мысль. А что ещё оставалось делать? Признаться? Это ведь не моя тайна, а женских тайн я не выдаю даже самым лучшим друзьям! Для подкрепления своего активного отрицания я даже спел какую-то шутливую песню про Анже, но я видел, что хитрый гасконец не поверил мне. Что ж, во всяком случае, я не проговорился, а подозрения - это ещё не полная уверенность, и если признание ставит точку, то всякое отрицание, по меньшей мере, оставляет место для сомнений. Мы неплохо обсудили много тем, давая волю своем настроению, поднять которое помогли ужин и вино. Я старался есть и пить как можно меньше, поскольку предвидел другой ужин, с Анже, но приходилось что-то есть и что-то пить, чтобы не вызвать в моём госте подозрений, да и для того, чтобы он не чувствовал себя неудобно. Ведь невежливо было бы превращать совместное застолье в кормёжку гостя, дескать, 'ешь и убирайся'. Между друзьями такое не водится.
  Д'Артаньян подмечал всё. Он заметил, что я не бедствую, пришлось списать это на гонорары за стихи и за проповеди. Кажется, что и этому он тоже не поверил.
  Я предвидел, что он спросит о причинах той дуэли, в которой я просил его принять участие в качестве секунданта, поэтому я первым завёл с ним об этом разговор и объяснил эту дуэль каким-то пустяковым поводом. Кажется, что он и в этом не поверил мне.
  Когда д'Артаньян сказал: 'Мне поручено разыскать моих товарищей, и я начал именно с вас', я понял, кто поручил ему это дело.
   Я не считал, что этот выбор для него столь важен, и подумал, что это - разовое поручение, которое он прекрасно выполнит и без меня, и без Атоса, и понял, что ездить к Портосу не имеет смысла. Я решил, что если уж я его опередил и привлёк на свою сторону Атоса, будет справедливым, если Портос будет с ним. Мне и в голову не пришло, что наши цели могут быть настолько диаметрально противоположными, что мы столкнёмся лоб в лоб! Действительно, во всей Франции был только один человек, который мог бы остановить меня, и это был д'Артаньян, тогда как во всей Франции был лишь один человек, который мог бы остановить его, и это был Атос. Судьба в тот час распределила нас поровну в два противоборствующих лагеря, сделав с нами точно то же, что она сделала со всем народом королевства. Если говорят, что не большего несчастья, чем гражданская война, в которой одна половина населения воюет против другой его половины, но я могу сказать, что разделение таких друзей, как мы, на два противоположных лагеря - соизмеримое несчастье, во всяком случае, для них.
  Мы немного обсудили политическую ситуацию в государстве, и поскольку д'Артаньян не очень-то хвалил Мазарини, и я бы даже сказал, что он кое в чём его раскритиковал, я убедил себя в том, что служба моего друга в рядах кардинала - дело временное и не основано на полном приятии этого политика и всесторонней верности его приказам. В чём-то я оказался в итоге прав.
  Кое-что д'Артаньян рассказал мне из того, о чём Гримо не написал. Это - глубокое понимание всей той политической ситуации, которая сложилась в Лувре.
  Некоторые из этих сведений я уже изложил в предыдущих главах.
  Королева со своими детьми, Королём и Принцем, расположилась в Лувре. Более надёжным местом был бы арсенал, но переехать туда означало бы высказать страх перед собственными подданными, а также проявить перед ними встречную воинственность. Военные советники рекомендовали ей именно это, то тонкий политик Мазарини отговорил её от такого решения. Д'Артаньян уже заметил, насколько возбуждён народ, и предвидел бурю. Он сообщил мне, что, как выяснилось, граф де Рошфор находился в Бастилии, и, как он узнал, его освободила взбунтовавшаяся чернь в то время, когда его конвоировали обратно в Бастилию из Лувра, куда его велел доставить Мазарини для приватного разговора.
  - О чём же мог Мазарини беседовать с Рошфором? - удивился я.
  - Вероятно, желал у него выведать какие-то секреты кардинала Ришельё, - ответил д'Артаньян.
  - Может быть, он хотел от него узнать его личное мнение о каких-то людях, например, о нас? - спросил я, поскольку я уже встречался с графом и знал об этом разговоре практически всё из первых рук.
  - Нет, не думаю, - ответил д'Артаньян. - Какой смысл узнавать мнение о каких-либо людях у человека, который провёл четыре года в Бастилии? Да после такого времяпрепровождения неудивительно, если человек будет иметь о любом человеке, который находился всё это время на свободе, самое неблагоприятное мнение! Лично я, если бы я провёл в Бастилии такой срок, объявил бы, что мир заполнен ничтожествами!
  - И вы распространили бы это утверждение на ваших друзей? На меня? На Атоса и Портоса? - спросил я.
  - Боже сохрани! - расхохотался гасконец. - Нет, конечно! Пребывание в тюрьме не изменило бы моего отношения к друзьям, но я не думаю, что Мазарини расспрашивал Рошфора о его друзьях. Да и были ли они у него?
  - Например, Миледи? - спросил я.
  - Перекреститесь, Арамис, и прополощите рот святой водой! - ответил д'Артаньян, отмахнувшись от моих слов. - Что это вы к ночи вдруг решили припоминать ту, которая, полагаю, сейчас имеет постоянное место жительства в Аду у Сатаны?
  - Нет смысла гадать о содержании разговора Мазарини и Рошфора, - ответил я.
  - Могу сказать, что именно после этого разговора мне было поручено разыскать своих друзей, - ответил гасконец.
  - Так это Мазарини поручил вам нас разыскать? - спросил я самым невинным тоном и увидел досаду в лице д'Артаньяна.
  - С чего вы взяли? - возразил он с возмущением. - Вы же знаете, что я - лейтенант королевских мушкетёров, следовательно, служу Королю и Королеве. Лишь она может давать мне поручения, хотя, конечно, она может передавать мне свои приказы, через того, кого она этому уполномочит. Иногда через Гито, иногда через канцлера Сегье.
  - Иногда через Мазарини, - добавил я.
  - Дался вам этот Мазарини! - воскликнул д'Артаньян. - Да, если хотите, и через него тоже, ведь он первый министр. Но сказать вам по чести, я предпочитаю подчиняться виконту де Тюренну.
  - Он, кажется, далеко от Парижа? - спросил я.
  - Сейчас - да, - согласился он. - Но если мне вновь предстоит отправиться на войну, лучшего начальника я бы себе не пожелал.
  - Итак, вы хотели пригласить меня на войну? - спросил я.
  - Вот уж нет! - возразил д'Артаньян. - Я полагал, что мы могли бы найти себе достойное дело в Париже.
  - У Мазарини? - спросил я.
  - Чёрт побери, Арамис, вы произносите это имя таким тоном, что для моего слуха оно становится всё противней и противней, - ответил гасконец. - Прошу вас не называть его больше при мне, иначе я настолько сильно возненавижу это имя, что по прибытии в Париж попытаюсь уговорить Его Преосвященство изменить своё имя по той причине, что оно мне слишком уж не нравится!
  - Это окончательно разорит Францию! - воскликнул я.
  - Почему? - удивился д'Артаньян.
  - Потому что он с радостью примет ваше предложение, на основании чего выпросит у Королевы какое-нибудь герцогство себе в подарок, чтобы впредь именоваться по имени названию этого герцогства! - ответил я. - Хотели бы вы, чтобы он получил себе во владение новое герцогство, наскоро сколоченное из нескольких маркизатов?
  - Избави Боже! - воскликнул д'Артаньян, и мы оба рассмеялись.
  - Ну что ж, дорогой Арамис, благодарю за угощение, мне, пожалуй, пора, - сказал мой друг. - Кстати, не подскажите ли мне, как разыскать Портоса?
  - Он поселился в своём имении дю Валон, и прикупил к нему соседнее поместье де Брасье, - ответил я. - Так что он теперь зовётся шевалье дю Валон де Брасье.
  - Благодарю ещё раз, - ответил д'Артаньян.
  Мы обменялись ещё несколькими ничего не значащими фразами, после чего расстались.
  
  Глава 138
  
  Я не сомневался, что д'Артаньян сможет уговорить Портоса присоединиться к нему и поступить на службу к Мазарини. Так оно и случилось. Д'Артаньян пообещал Портосу баронский титул.
  После этого д'Артаньян направился к Атосу, познакомился там с Раулем, и получил от Атоса отказ.
  После этого он возвратился в Париж и вместе с Портосом явился на приём к Мазарини.
  Тем временем мы с Атосом и Рошфором подготовили и осуществили побег герцога де Бофора, причём лично мне было не столь приятно освободить Бофора, сколь радостно досадить Мазарини. Атос руководствовался противоположными чувствами, и Рошфор разделал мои даже в ещё большей степени, чем их испытывал я. Атос перепоручил Рауля заботам Марии де Шеврёз, представив её его после интригующего рассказа о его чудесном рождении. Герцогиня была смущена и обрадована, узнав, что мальчик, рождённый ей и подброшенный сельскому священнику, которого она считала его отцом, как оказалось, имеет своим отцом такого знатного дворянина, который, к тому же, взял над ним опеку, вырастил и воспитал его и обеспечил его будущность, переписав на него виконтство Бражелон. Мария выразила желание и готовность похлопотать о дальнейшей судьбе Рауля, что она и сделала, договорившись об офицерской должности для него.
  Гримо в своих мемуарах дал волю своей фантазии. Особо изумительных черт характера ему демонстрировать не пришлось, его и без этого взяли на службу, поскольку я добыл для него рекомендательное письмо от такого лица, которое никак нельзя было заподозрить в сочувствии к Бофору. Орден имеет поистине потрясающие возможности. Все проявленные качества характера не помогли бы Гримо без подобной рекомендации, а при её наличии они уже ничего не значили.
  Также он позволил себе изрядно пофантазировать с теннисным мячом, в котором якобы передавались письма от Рошфора к Бофору и обратно. К чему такие сложности, когда подобные письма легко передавал сам Гримо? Отвечу одно. Он начитался авантюрных романов в библиотеке Атоса, и не мог не ввернуть подобные ухищрения в своё повествование. Разумеется, ведь в этих главах он сам был главным героем действий, как же мог бы он описать этот эпизод скучными словами, рассказывающими о ещё более скучных делах? Преувеличений и выдумок в этой главе масса. Как бы, например, смог Бофор зашить порванный мяч таким образом, чтобы он выглядел как целый? Впрочем, повествование стало более развлекательным от этих несуразных выдумок весельчака и молчуна Гримо, простим же ему это.
  Худой Гримо предусмотрительно был снабжён фальшивым животом из ваты. Нам пришлось предварительно немного раскормить его, чтобы он хоть немного поправился лицом, так чтобы фальшивый живот сошёл за настоящий. Шавиньи привык видеть Гримо с небольшим пузцом, поэтому когда потребовалось перенести лестницу, кинжалы и кляп, фальшивый живот Гримо мы использовали как контейнер для этих вещей.
  Мы придумали следующую схему. Гримо почти сразу же признался Бофору, что он его сообщник и готовит побег. Сначала он принёс веревочную лестницу, которую Бофор спрятал в подушке, перья из которых Гримо поместил в опустевший живот и вынес вон. Лестница оказалась больше, чем объём живота Гримо, так что нам пришлось разрезать её пополам, а Атос показал Гримо, какими узлами следует связать два полученных отрезка, чтобы полученные узлы выдержали вес Бофора. С переносом кляпа не было никаких проблем. Кинжалы оказалось перенести сложней, и вот для этой цели мы предполагали использовать пирог, но отказались от этой идеи, поскольку вес кинжалов был значительно больше, чем вес пирога, так что стража, проверяющая всё, что передаётся узнику, засомневались бы в такой передаче, они непременно вскрыли бы пирог. Но поскольку все приготовления с пирогом уже были проделаны, Бофор придумал проделать весёлую шутку с Шавиньи, и мы его в этом поддержали. В особенности был рад этому приёму Атос, который, как я уже говорил, был чрезвычайно щепетилен. Эта шутка позволила Бофору как бы предупредить Шавиньи о готовящемся побеге, что сняло камень с излишне утончённой души Атоса.
  Итак, пирог был принесён, но если в нём и была секретная начинка, то она состояла в снотворном, которое было положено в ту часть пирога, над которой красовался трилистник из теста. Та часть пирога, которая предназначалась герцогу де Бофору, была украшена лилией, а Атос ничего не знал о начинке.
  В день побега, действительно, были отосланы все охранники, кроме Гримо и Ла Раме, вечер должен был быть посвящён пирогу и вину.
  Когда пирог оказался на столе, Ла Раме, вкушая его аппетитный аромат, решил похвалиться перед Бофором.
  - Монсеньор, вы видите, как мы стараемся обеспечить вам наилучшие условия? - сказал он. - Можно ли желать лучшего, пребывая в таких удобных комнатах, имея всё необходимое, и получая столь прекрасные пироги, как этот? Его волшебный аромат убеждает меня, что вам не придётся жаловаться на его вкус!
  - Я считаю это пирог одним из вкуснейших во Франции, даже не попробовав его, - ответил Бофор.
  - Вот как? - удивился Ла Раме. - Даже не попробовав? Это почему же?
  - Потому что с помощью этого пирога я расскажу об одном из сорока моих способов покинуть этот замок и перестать злоупотреблять вашим гостеприимством, - ответил Бофор.
  - Неужели в пироге спрятан ковёр-самолёт из арабских сказок? - со смехом спросил Ла Раме.
  - Возможно, что и так, - таинственно ответил Бофор.
  Ла Раме насторожился.
  - Вы намереваетесь бежать при помощи пирога? - спросил он с показным смехом, хотя ощущал, что ему уже становится не до шуток.
  - Я намереваюсь объяснить вам, как пирог может помочь осуществить побег, - уточнил Бофор. - Предположим, что в этом пироге находится что-то, что поможет мне покинуть вашу гостеприимную крепость.
  - Летающий конь? - рассмеялся Ла Раме.
  - Ну зачем же обязательно конь? - возразил с улыбкой Бофор. - Достаточно было бы веревочной лестницы.
  - И она там есть? - с испугом спросил Ла Раме.
  - Не знаю! - ответил Бофор. - А вы как думаете? Может быть, стоит разрезать его и посмотреть?
  Насторожившийся Ла Раме завладел пирогом с намерением не позволить Бофору завладеть верёвочной лестницей, если она, вдруг окажется внутри пирога. Разрезав пирог, он увидел в нём обычную начинку.
  - Уф, ну и напугали же вы меня! - сказал он с облегчением. - Я уж подумал, что вы и впрямь что-то замыслили!
  - Я замыслил ознакомить вас с одним из способов побега и насладиться пирогом, - ответил Бофор. - Надеюсь, вы не будете оспаривать моё право на тот кусок, над которым виднеется знак лилии? Как-никак, это - символ Бурбонов.
  - Этот кусок по праву ваш, а я возьму себе кусок с трилистником, - ответил Ла Раме.
  - Ну что ж, выпьем и отведаем этого пирога, в котором не оказалось веревочной лестницы! - провозгласил Бофор.
  Дождавшись, когда Ла Раме расправится со своим куском, нафаршированным наряду с великолепной начинкой, также и снотворным, Бофор решил продолжить обсуждение темы побега.
  - А признайтесь, дорогой Ла Раме, что предположение, что в пироге спрятана веревочная лестница, изрядно вас напугала, - сказал он.
  - Я был несколько обескуражен, признаюсь, то бояться мне нечего, - отмахнулся Ла Раме. - Ведь вам для этого пришлось бы вступить в противоборство со мной и с Гримо!
  - Это был бы непросто, - согласился Бофор. - Итак, вы не опасаетесь того, что у меня может появиться лестница?
  - По здравому размышлению это было бы неприятно, но не фатально, мы бы справились с таким осложнением, - ответил Ла Раме.
  - Вы хотите сказать, что под моим окном даже сейчас, ночью, находится стража, которая схватит меня, если я спущусь вниз по веревочной лестнице?
  - Стража? - с удивлением спросил Ла Раме. - Какая стража? Но позвольте, ведь у вас нет лестницы!
  - Объявляю вам, что она у меня имеется, - ответил Бофор. - И делаю это лишь исключительно из любезности одного из дворян, который хотел бы, чтобы вы были уведомлены об этом прежде, чем я начну действовать и ознакомлю вас с другими предметами, необходимыми мне для побега.
  Ла Раме, который в этот момент обтирал рот салфеткой, чуть не поперхнулся.
  - Так она у вас есть? - воскликнул он. - Но где же?
  - Ну, хотя бы вот в этой подушке, - ответил Бофор, взял со своей кровати подушку, разорвал наволочку и извлёк из неё длинную веревочную лестницу, состоящую из двух надёжно связанных кусков.
  - Чёрт подери, Гримо! - воскликнул Ла Раме. - Что же вы стоите! Заберите её у него!
  Гримо подошел к Ла Раме и приставил к его груди кинжал, который появился в его руке неведомо откуда.
  - Рот! - сказал он, доставая другой рукой из кармана грушу.
  - Что он хочет? - спросил удивлённый Ла Раме, обращаясь к Бофору.
  - Мой немногословный друг предлагает вам открыть пошире рот, чтобы он мог всунуть в него эту грушу, дабы вы не кричали, - ответил Бофор. - Не бойтесь, её форма выбрана столь искусно, что она лишит вас возможности кричать, но не помешает вам дышать.
  - Рот! - повторил Гримо более настойчиво.
  При виде кинжала, приставленного к его горлу, Ла Раме счёт разумным повиноваться. Гримо засунул ему в рот грушу, после чего связал его руки за спиной, также связал и ноги, и привязал Ла Раме к кровати Бофора.
  - Вам не придётся долго страдать от неудобства вашего положения, - сказал Бофор. - Очень скоро вы заснёте. В той половине пирога, которая досталась вам, содержалась изрядная доза снотворного. Это оправдает вас в глазах Шавиньи, поскольку вы легко сможете доказать это, достаточно взять на анализ остатки вашего пирога.
  Ла Раме между тем, действительно уже стал совсем вялым и вскоре его сморил сон.
  Воспользовавшись ключами из кармана Ла Раме и веревочной лестницей Бофор и Гримо легко покинули камеру, вышли в крепостной двор, перекинули лестницу через стену и убедившись, что с противоположной стороны она достаточно закреплена, закрепили её также и на своей стороне. Это позволило им подняться на стену и спуститься с её другой стороны.
  Внизу их уже поджидали мы с Атосом и Рошфором, а также с охраной на случай погони и двумя лишними конями - для Бофора и для Гримо. Надевать шпоры беглецы не стали, на это было жалко тратить время, поскольку следовало как можно скорей покинуть замок. Зная это, Атос распорядился использовать специальные стремена, в которых имелись удлинения, заменяющие шпоры. Кони были уже разогреты, так что мы сходу помчались в галоп.
  
  Глава 139
  
  Как я узнал позже, в это самое время д'Артаньян с Портосом прибыли к Мазарини. Кардинал успел познакомиться с Портосом и восхититься его статью, после чего лишь перебросился несколькими фразами с ними, откуда он узнал, что д'Артаньян желает стать капитаном, а Портос - бароном. Кардинал собирался поручить им охрану герцога де Бофора, но разговор ещё не окончился, когда явился гонец с сообщением о том, что Бофор бежал.
  Мазарини, получив сообщение, страшно растерялся. С минуту он стоял молча и перечитал сообщение на три раза.
  - Монсеньор получил плохие вести? - осведомился д'Артаньян, чтобы как-то напомнить о себе.
  - Ужасные, - ответил Мазарини. - Бежал Бофор. Государство в опасности. Всё очень плохо.
  - Монсеньор прикажет догнать и вновь арестовать беглеца? - спросил д'Артаньян так, как будто речь шла о том, желает ли кардинал получить стакан воды.
  - Вы полагаете, что это возможно? - с удивлением и робкой надеждой спросил Мазарини.
  - Каждая минута промедления снижает шансы на успех, и каждое лишнее слово также, - лаконично ответил д'Артаньян.
  - В таком случае вперёд! - воскликнул Мазарини. - Ваши желания будут исполнены, если вы его арестуете.
  Д'Артаньян стремительно поклонился, схватил Портоса за руку и увлёк за собой.
  
  Мы ожидали, что возможна погоня, но не предполагали, что она начнёт догонять нас так скоро, и, главное, мы не ожидали, что она будет столь несокрушимой. Стремясь поскорей увести герцога как можно дальше от опасности, мы не предполагали ввязываться в бой с догоняющими нас людьми, а рассчитывали на скорость бега наших коней, а также на подставы, которые мы заранее заготовили для того, чтобы стремительно менять коней и не снижать темпов нашего бегства. Однако, догоняющие появились слишком быстро, и мы не успели ничего сообразить, как двое из нашего арьергарда были сбиты с коней двумя меткими выстрелами догонявших нас мазаринистов. Не было никакой возможности поинтересоваться их судьбой, может быть, они были убиты, а может быть, лишь ранены, или, возможно, были ранены или убиты только их кони.
  Тем не менее, кони у наших преследователей были предельно усталыми, тогда как мы в это момент скакали уже на свежих конях, которых успели поменять дважды. Поэтому мы легко оторвались от преследователей.
  Не снижая темпа, мы доехали до следующей подставы. Поскольку с начало нас вместе с герцогом было двенадцать всадников, для нас были заранее приготовлена дюжина осёдланных коней. Два коня оказались лишними.
  - Не пристрелить ли нам двух лишних коней, Атос? - спросил я. - Не следует оставлять преследователям шанса на смену лошадей!
  - Вы хотите лишить жизни таких добрых коней, которые ни в чём не виноваты? - спросил Атос. - Нежели вы опасаетесь, что двое всадников, которым посчастливится нас догнать, могут быть проблемой для нас, которых десятеро?
  - Позвольте мне хотя бы перерезать у них подпругу, - сказал я.
  - Не теряйте времени, Арамис, все уже в седле, в путь! - воскликнул Атос и дал шпоры своему скакуну, после чего все остальные, и я в том числе, были вынуждены немедленно последовать за ним.
  Но через час Атосу пришлось раскаяться в своем милосердии к коням. Наши преследователи, которые скакали по нашим следам, разумеется, нашли этих двух свежих коней и воспользовались ими. Несмотря на то, что кони были поручены верным нам людям, д'Артаньян нашёл аргументы, заставившие конюхам уступить его требованию отдать ему этих коней.
  - За нами гонятся всего лишь два всадника! - воскликнул Атос. - Не принять ли нам бой с ними?
  - Если это делать, то немедленно! - ответил я. - Если мы подъедем к городу, эти всадники смогут вновь найти себе свежих лошадей, и вдобавок усилиться дополнительными солдатами, если имеют при себе приказ Мазарини!
  - Вы правы, Арамис, - ответил Атос. - Возвращаемся?
  - Граф, я прошу вас и вашего друга не покидать меня! - Воскликнул Бофор. - С нами достаточно других бойцов.
  И он сделал знак всадникам, скачущим в арьергарде, вернуться и остановить гнавшихся за нами мазаринистов. Начались сумерки, и от всадников мы могли разглядеть лишь силуэт, да и то не всегда, так что порой только топот копыт сообщал нам о погоне. Мы не сомневались, что наши друзья остановят двоих всадников, которые гнались за нами, десятерыми, не понятно на что рассчитывая.
  Мы почти успокоились и даже слегка замедлили бег, чтобы дать возможность нашим друзьям нагнать нас, но когда, как мы полагали, мы должны были увидеть этих друзей, мы распознали в них тех двух упорных мазаринистов, которые с нечеловеческим упорством гнались за нами.
  Пришлось повторить это маневр, но Атос предложил направить навстречу погоне не двух наших соратников, а троих. Лишь пятеро из нас продолжали свой бег.
  И тем не менее, через полчаса мы снова увидели нагоняющих нас всадников.
  - Арамис, делать нечего! -воскликнул Атос. - Придётся нам с вами останавливать этих настойчивых преследователей. Монсеньор, вместе с Рошфором и Гримо продолжайте путь, вы уже недалеко от границы. О нас с Арамисом не беспокойтесь. Мы их остановим.
  После этого мы развернули своих коней и поехали навстречу двум таинственным всадникам.
   Едва завидев силуэты двух преследователей, мы выстрелили в них, но и они, как оказалось, почти в тот же момент выстрелили в нас.
  Заметив, как блеснули при свете тусклой Луны стволы мушкетов, мы с Атосом машинально подняли коней на дыбы, так что могучие животные заслонили своей грудью нас от пули. Удивительно, но наши преследователи поступили точно также, так что в сумерках мы вынуждены были как можно скорей высвободить ноги из стремян и принять бой. Блеснули клинки шпаг.
  - Чёрт побери, какая рука! - воскликнул соперник Атоса, и я узнал голос д'Артаньяна.
  - Д'Артаньян, это вы? - громко крикнул Атос.
  - Атос! Не может быть! - воскликнули одновременно противник Атоса и мой, в котором я узнал бас Портоса.
  - Портос! - воскликнул я.
  - Шпаги в ножны, друзья, шпаги в ножны! - крикнул Атос и все мы подчинились этому волевому приказу.
  - Дьявол задери мою судьбу! - воскликнул д'Артаньян. - Во всей Франции есть лишь два человека, которые могли остановить нас с Портосом, и именно они встали на нашем пути!
  - Кажется, д'Артаньян, вы сожалеете о том, что не убили меня? - спросил Атос своим характерным отеческим тоном. - Если вы настаиваете, ещё не поздно это сделать.
  - Как вы могли подумать, что я на такое способен? - спокойно спросил д'Артаньян.
  - Кажется, моё баронство навсегда уплыло от меня? - поинтересовался Портос. - Ну и чёрт с ним! Оно мне было нужно лишь для того, чтобы на равных общаться с соседями, на которых мне глубоко наплевать. Встреча со старыми добрыми друзьями для меня намного приятней.
  - Эта встреча не будет долгой, Портос, - ответил д'Артаньян. - Наша погоня закончена, а вместе с ней и наша встреча. Нам лишь остаётся вернуться и доложить о неудаче, а Атос и Арамис, полагаю, пожелают и далее сопровождать своего герцога.
  - Я чувствую, что в вашем сердце осталось горькое разочарование и обида на нас, - сказал Атос. - Сейчас мы ничего не обсудим и ничего не решим. Я предлагаю встретиться чуть позже в Париже и поговорить так, чтобы между нами не осталось никаких недомолвок.
  - Да, такая встреча необходима! - подтвердил д'Артаньян и мне показалось, что я услышал в его голосе и досаду, и обиду, и раздражение.
  - Следовало всё же пристрелить двух лишних коней, - шепнул я Атосу.
  Атос похлопал меня по руке, из чего я не понял, согласен ли он со мной, или же хотел дать понять, что бессмысленно противиться судьбе в подобной ситуации, и наше столкновение было неизбежным.
  - Королевская площадь вам подходит? - спросил д'Артаньян.
  - Пусть будет так, - ответил за нас обоих Атос.
  - Когда? - спросил д'Артаньян.
  - Завтра вечером, в десять, - ответил Атос.
  - Принято, - согласился д'Артаньян. - Едем, Портос.
  Он не сказал: 'До встречи, друзья', и мы с Атосом также не произнесли ничего подобного.
  Гримо при описании этих событий добавил, что Атос подарил друзьям двух великолепных коней. Чепуха, Атосу неоткуда было бы их взять. Также он добавил, что тут же откуда ни возьмись появился Рошфор, который просил передать Мазарини, что он ещё не стар. Тоже чепуха. Рошфор был в этом время с герцогом, но даже если бы он вернулся, это дополнительное издевательство не пришло бы ему в голову, как и не пришла бы ему на ум мысль, что д'Артаньян, озабоченный тем, как оправдаться в своей неудаче перед Мазарини, будет передавать издевательские послания Мазарини от его врагов.
  Дорогой наш Гримо! Лучше было бы тебе придерживаться истины и поменьше читать приключенческих романов! Что касается милой встречи Гримо и Мушкетона, это тоже выдумка. Тяжёлый Мушкетон всерьёз отстал от д'Артаньяна и Портоса уже давно и никак не мог бы догнать их ко времени нашей встречи. Во всяком случае, я его не видел.
  Не знаю, как оправдались д'Артаньян и Портос перед Мазарини, мы же решили не пытаться догнать Бофора, поскольку в наших услугах он более не нуждался.
  На моё предложение попытаться к нему присоединиться, Атос ответил просто и убедительно.
  - Пока мы были нужны герцогу, наше присутствие при нём было уместно и даже необходимо, - сказал он. - Герцог в безопасности, он устал, ему требуется отдых и время, чтобы собрать своих людей и составить план дальнейших действий. Мы на деле продемонстрировали ему, что готовы встать на его сторону. Пытаться сейчас попасть ему на глаза, означало бы, что мы ожидаем награды за наши действия. Но нам награда не нужна, ведь если бы мы действовали не по убеждению, а за награду, мы немногим отличались бы от купцов, или, в лучшем случае, от наёмных швейцарцев, готовых воевать против собственной родины за горсть монет.
  Я не вполне разделял мнение Атоса, полагая, что мы могли бы составить штат военного совета герцога, а служить бесплатно вовсе не обязательно, поскольку Бофор не был беден. Но, вспомнив, что уже через сутки мы должны быть в Париже для встречи с друзьями, которых я уже почти готов был считать всего лишь бывшими друзьями, а также понимая, что ко времени, когда нам потребуется отправляться в путь, герцог едва ли проснётся, и что нам также требуется отдых, я понял, что, назначая срок этой встречи, Атос лишил нас возможности повидаться с герцогом, и сделал это преднамеренно.
  Нам следовало направить свой путь в Париж почти тотчас же. Очень жаль, что мы не поехали вместе, все четверо, но это было невозможно в том настроении, в котором находился каждый из нас, каждый по-своему и каждый по своим собственным причинам. Кроме того, если бы д'Артаньян и Портос возвратились в Париж в нашем обществе, правомерно возник бы вопрос, почему они нас не арестовали. Да я и не решился бы на такую поездку, допуская, что они могли бы попытаться это сделать. Признаю, я был неправ. Наша дружба не закончилась, она лишь достигла поры сильнейшего испытания. Я должен был верить в силу дружбы наших друзей и в собственную привязанность к ним, но я не верил ни в то, ни в другое.
  Что ж, этим листам я доверяю своё раскаяние.
  
  Глава 140
  
  В погоне за Бофором, д'Артаньян, кажется, сбил советника Брусселя. Точнее будет сказать, что лишь напугал, промчавшись мимо, как молния, а отшатнувшийся советник оступился и шлёпнулся на мостовую. Этот книжный червь, состарившийся среди бумаг в пыли Большой палаты, который, как я уже говорил, считал, что неповиновение государю в некоторых случаях может считаться наилучшим способом служения государству, сочинил или, что более вероятно, вычитал где-то этот тезис, этот парадокс, и лишь искал случая, чтобы применить его на практике.
  Данный казус он счёт подтверждением его собственного ожидания того, как машина государственного подавления опустится всей мощью на этого благородного старца, всеми своими силами старающегося сделать всё возможное, чтобы усложнить работу любых органов власти. Надо отдать ему должное, ему неплохо удавался его саботаж, поскольку с его помощью он приобрёл поддержку самой обозлённой части населения, с которой и занял должность советника Большой палаты. Живя в условиях монархии, он изо всех сил старался быть республиканцем, и ему казалось, что это у него получается, хотя бы и только лишь на словах.
  Несомненным его достоинством было бескорыстие, так что всё своё жалованье он тратил, преимущественно, на подаяния, что исключало возможность его подкупить даже в теории.
  Мазарини помнил все афоризмы Ришельё, среди которых был и такой: 'Купить верность, раздавая направо-налево должности и деньги, - неплохое средство обеспечить себе спокойствие'. Но в случае с Брусселем подкуп был невозможен, что ещё больше настраивало первого министра против советника. Бруссель выступал против любого налога, предлагаемого кардиналом, а вскоре привык протестовать принципиально против любого предложения Мазарини. Вследствие не столько красноречия, сколько сложившегося за десятилетия авторитета Брусселя, столь же непоколебимого, сколь и безосновательного, каждое такое его возражения было для Мазарини большой проблемой.
  Репутация неподкупного ошибочно отождествлялась с репутацией мудрого, уважение города к нему достигло уровня поклонения, и при этом Бруссель избегал встреч с Королевой и кардиналом, что исключало какие-либо компромиссы или, на худой конец, дискуссии с обменом аргументами, где важней было не высказать своё мнение, а выслушать мнение оппонента. Надо сказать, что и Королева не намерена была вести дискуссии подобного рода, так что противостояние монархии и парламента из неприязни переросло во вражду, из вражды в тайную войну, а из войны тайной грозило перерасти в войну явную и открытую, как это произошло в Англии.
  На фоне ухудшающихся положений на фронтах сражений противостояние в Париже стало нарастать, поскольку обе противоборствующей стороны стали обвинять сторону противоположную в этих бедах, прямо или косвенно.
  Испания, между тем, осознала, что воздействовать на Королеву, происходящую их испанской династии, вынуждена была принять этот факт, состоящий в том, что ни одна королева Франции не была в такой мере французской Королевой, каковой была Анна Австрийская. Осознав это, Король Испании стал высылать во Францию агентов, действующих во вред его собственной сестре, Королеве Анне. Эти агенты распространяли памфлеты и прокламации, высмеивающие Мазарини, а заодно и Королеву. Памфлеты в стихах и прозе приписывали Королеве и первому министру связи, далеко выходящие за рамки политического союза, выставляли их в крайне неприглядном свете, используя для этих целей не какие-либо факты, а, вероятнее всего, сатиры и памфлеты Пьетро Аретино, итальянского сатирика прошедшего шестнадцатого века, изображающего все пороки людские и приписывая их папскому двору. Возник целый жанр песен, получивших название 'мазаринады'. Я собрал, вероятно, полнейшую коллекцию этих мазаринад, но не буду приводить ни одной из них в этих мемуарах, поскольку все они лживы, или, во всяком случае, на десять лет опередили в своих описаниях ту близость между Королевой и Мазарини, которой в ту пору не только что не было, но о ней не могло бы быть ни малейшего намёка, столь озабочены были оба этих политика делами политическими. Не могу поручиться, что кардиналу не приходила в голову шальная мысль сделаться ближе к Королеве, но если что-либо подобное и было, то было лишь в его самых дерзких мечтах. Королева же вела себя именно так, как следовало вести себя вдовствующей Королеве-матери, она целиком посвящала себя управлению государством и заботой о детях - Короле и Маленьком Месье, как называли тогда брата Короля, чтобы отличать его от его дяди, Гастона Орлеанского, имеющего титул Месье, то есть 'Брат Короля'.
  Я уже писал о том, что после того, как четыре верховные палаты решили учредить пятый орган без позволения Королевы, это возмутило её до глубины души. Она так и расценила этот акт, как попытку создать республику внутри монархии. Четыре советника были арестованы по приказу Регентши, и среди них - Бруссель.
  Когда до Парижа дошли вести о побеге Бофора, соединившись с новостью об аресте советников, эти новости возбудили город до чрезвычайной степени. Коадъютор, насколько мне известно, подлил масла в огонь, даже понёс весьма солидные издержки, раздав изрядную сумму из личных средств для поддержки бунтующих.
  Следует отметить, что Париж не восстал против Короля, он возмущался лишь против Мазарини, но Королева отнесла это возмущение, конечно, и на свой счёт тоже. Она была не столь уж не права, в распеваемых мазаринадах в её адрес тоже было много оскорбительного, но парламент продолжал сохранять сдержанное уважение к Регентше, и весь город по-прежнему ощущал Короля своим монархом, чья легитимность не подлежит ни малейшему сомнению. Восстание не было направлено на свержение Короля, не было оно направлено и на свержение Королевы, но возбуждённая мятежными герцогами и принцами чернь требовала отмены арестов, изменения некоторых законов о налогах и мечтала об отставке Мазарини.
  По совету Мазарини Королева с большим трудом согласилась на некоторые уступки, но не соглашалась освободить советника Брусселя и троих других. Уступки лишь на краткое время успокоили народ, поскольку агенты Испании и слуги принцев внушали податливым на агитацию парижанам, что эти уступки лишь доказывают правоту мятежников и демонстрируют их силу. Новое движение стало называться Фрондой, что символизировало пращу - оружие беднейших горожан. Один шутник высказался в таком духе, что хотелось бы ему сделать такую большую рогатку, с такой мощной и большой тетивой, чтобы вложить в неё Мазарини, дабы он вылетел из Парижа как пробка из бутыли с перегревшимся шипучим вином.
  Название прижилось. Жандармерия поступила так, что глупей некуда. Опасаясь движения больших толп народа или, быть может, конницы или телег с оружием, начальник полиции распорядился перегородить главные улицы цепями. Эффект от этой меры был противоположным ожидаемому. Эти цепи, прежде всего, препятствовали проезду карет, в том числе и карет военных и придворных, а также мешали проводу войск по улицам. Разумеется, Королева не стала бы стрелять по своим гражданам, но несколько пушек, заряженных картечью и проехавших по главным улицам Парижа, заткнули бы народное волнение надолго, не сделав ни единого выстрела, но цепи сделали это невозможным.
  Народ быстро сообразил, что к чему. Я отношу это на тот факт, что в народе имелись такие лидеры, которые сами в прошлом служили в армии, или, по меньшей мере, состояли денщиками при офицерах, как, например, Планше.
  Наш добрый Планше быстро достиг негласного звания лейтенанта в народном ополчении. Эти-то командиры и распорядились не мешать полиции развешивать эти цепи, а, напротив, помогать им. Народ выворачивал из мостовой булыжники и сооружал баррикады. В ход шло всё, что можно было найти, но это не были простые бессистемные загромождения, если такое и было, то лишь в первое время. Под руководством бывалых солдат, горожане сооружали баррикады как непреодолимые крепостные стены: в центре находилась земля, по краям они были обложены камнями, в них имелись и бойницы, обойти такую баррикаду было невозможно, поскольку они тянулись от одного дома слева к другому дому справа.
  Мне сообщали, что коадъютор Поль де Гонди явился инициатором этого бунта парижан. Я знаком с этой теорией. Слухи об этом распускал сам Поль де Гонди. Но на самом-то деле бунт произошёл стихийно, хотя, говоря откровенно, коадъютор попытался возглавить этот бунт, и, во всяком случае, содействовал его первым шагам изо всех сил. Именно поэтому он и распускал слух о том, что держит в руках все нити управления Фрондой.
  Если уж на то пошло, то зачинщиками Фронды были мы: я, Атос и Рошфор, вытащившие Бофора из Венсеннского замка, и невольно д'Артаньян, напугавший Брюсселя так, что тот настолько сильно активизировал свои силы на противодействие первому министру и Королеве, что вызвал их недовольство, за которым последовал его арест.
  Итак, я не признаю коадъютора творцом Фронды.
  Зная о поручении от Ордена, я полагаю, что именно Орден Иезуитов давал соответствующие поручения не только мне, но и другим его членам, а в чём состояли поручения им, я могу лишь гадать. Я в ту пору не знал всех членов Ордена, но Поль де Гонди состоял в нём, так что его действия, несомненно, диктовались Орденом, и, вероятно, совпадали с его личными замыслами в отношении того, как добиться кардинальской шапки, каковая была у многих в его роду, и на этом основании епископ Парижский полагал себя в высшей степени достойным этой чести. Подобно тому, как Портос добивался баронского титула, а д'Артаньян - должности капитана королевских мушкетёров, Гонди добивался сана кардинала, в чём ему могла бы содействовать во Франции лишь Королева. Поэтому неудивительно, что Гонди искал рычагов воздействия на Королеву Анну.
  
  Глава 141
  
  Мы едва добрались до Парижа и успели лишь немного отдохнуть, когда наступило время собираться на встречу с д'Артаньяном и Портосом.
  - Оставим в этой гостинице шпаги и пистолеты и пойдём на встречу, - сказал Атос.
  - Позвольте, дорогой друг, предложить не разоружаться, - возразил я. - Начать с того, что мы - мятежники, и любой встреченный нами человек может оказаться врагом, в особенности, солдат или офицер.
  - Надеюсь, вы не распространяете это утверждение на наших друзей? - спросил Атос.
  - Почему, собственно? - возразил я. - Они на службе Мазарини, мы - враги Мазарини, они вполне могут получить распоряжение арестовать нас.
  - В таком случае мне жаль их, - сказал Атос. - Не хотел бы я оказаться на их месте.
  - Это - единственное, что вас огорчает? - осведомился я.
  - Разумеется! - ответил Атос. - Ведь они будут вынуждены неповиноваться своему господину! Не хотел бы я оказаться на их месте!
  - Но они могут предпочесть повиновение, разве не так? - спросил я.
  - В таком случае мне ещё в большей степени их жаль, - сказал Атос ещё более грустным тоном.
  - Но, согласитесь, в этом случае оружие нам вполне пригодится, - сказал я.
  - Для чего, Арамис? - удивился Атос. - Если я не хотел поднять шпагу против друзей для того, чтобы защитить герцога де Бофора, неужели вы думаете, что я подниму её для защиты собственной жизни? Жизнь в сравнении с честью - ничто, стоит ли ради такой безделицы предавать дружбу?
  - Если для вас долг ценней жизни, то я вынужден напомнить, что мы обещали Бофору и ещё кое-кому принять участие в деле, в котором мы все связаны если и не клятвой, то общими убеждениями и общими знаниями о планах действий! - воскликнул я. - Наши соратники рассчитывают на нас, и мы не можем позволить себе просто так выйти из этого дела. Даже наша смерть не является достаточно уважительной причиной, если мы сознательно отказались защищать свою жизнь. Ведь это равносильно бегству, а бегство равносильно трусости.
  - Ваша логика столь изворотлива, что мне подумалось, не обучались ли вы ей у иезуитов? - с улыбкой сказал Атос. - Не обижайтесь, друг мой! Если вы считаете, что наша жизнь нам не принадлежит, и что по этой причине мы обязаны быть при оружии, я готов подчиниться вашим доводам, но предупреждаю, что делаю это под давлением, и моё сердце разрывается при мысли о том, что это оружие может быть истолковано нашими друзьями как средство защиты от них. Надеюсь, они не подумают при этом, что мы способны обратить его против своих друзей?
  - А я надеюсь, что они не вынудят нас к этому, но не могу быть в этом полностью уверен, - ответил я.
  - Если это случится, то я предпочту погибнуть от удара шпаги, нежели хотя бы ранить любого из них, - сказал Атос.
  - Во всяком случае, шпагу можно использовать для того, чтобы парировать удары, не нанося своих, - сказал я.
  - Хорошо, я согласился, - ответил Атос. - Но вы не заставите меня взять пистолеты. Выступаем через час.
  Затем он вышел из комнаты и, насколько я мог заметить, разыскал Базена, после чего дал ему какое-то поручение и вручил ему пистоль, или около того.
  Я с сожалением принял условия Атоса, но сам запасся пистолетами. Я взял их не для того, чтобы с их помощью защищаться от д'Артаньяна и Портоса, а на случай, если они приведут с собой дополнительную стражу, чтобы нас арестовать. Это своё подозрение я не решился высказать Атосу, и поступил правильно. Нынче мне стыдно, что я мог так думать о наших друзьях.
  Однако за минуту до выхода мне стало стыдно, и я передал пистолеты Базену, велев ему дать нам их только в том случае, если кроме д'Артаньяна, Портоса и Планше на встречу явятся также и другие люди. Базен воспринял это указание спокойно, без лишних эмоций и вопросов.
  Перед выходом Атос вновь заглянул к Базену.
  - Ступайте, Арамис, я вас догоню, - сказал он.
  Я прождал его не более минуты, после чего Атос вышел из гостиницы, и, как мне показалось, лицо его светилось радостью.
  На Королевской площади мы увидели наших друзей на конях. У д'Артаньяна и Портоса из-под плащей торчали шпаги, а Планше, как и Базен, имел за поясом два пистолета.
  Беседовать на площади было не удобно, и я предложил зайти в летний сад при особняке Роган, где меня знали, поскольку я был другом герцогини де Шеврёз, в девичестве де Роган.
  Сторож Леон меня хорошо знал, так что обращаться к хозяевам особняка не было надобности, которые, ко всему прочему, отсутствовали. Леон потребовал с меня обещания, что мы встречаемся не для дуэли. Я дал ему это обещание, хотя и не был уверен, что встреча не перейдёт в стычку, а кроме того Леон получил от меня пистоль. В его глазах я прочитал сомнение, но он не осмелился сказать, что не верит мне.
   Когда мы четверо вошли в сад, я запер решётку, оставив за ней Гримо и Планше с их пистолетами. Отходя от решётки вглубь сада, я обратил внимание на то, что Гримо и Планше держатся друг от друга поодаль, проявляя осторожность, но, скрывшись за кустом, я подсмотрел сквозь листву за ними и увидел, что они спокойно подошли друг к другу, обменялись рукопожатиями и завели неторопливую беседу.
  'Наши слуги больше доверяют друг другу, чем мы, - подумал я. - Это оттого, что им нечего делить. Так неужели же мы не возьмём с них примера?'
  Вздохнув, я не спеша направился к месту, где меня уже ожидали Атос, Портос и д'Артаньян.
  Мы расселись на скамейках друг напротив друга.
  - Господа, - заговорил Атос, - мы встретились для того, чтобы разъяснить все недоразумения, которые могут препятствовать нашей дружбе, дабы не позволить им её разрушить. Если кто-то желает высказаться, сейчас самое время. Я рад, что никто из нас не уклонился от встречи, что доказывает, что наша дружба всё ещё жива.
  - Вы хотите честного и откровенного разговора, граф? - ответил д'Артаньян, - Или ждёте от нас ответных комплиментов в том же духе?
  - Я ничего так не желаю, как честного и откровенного разговора, - ответил Атос. - Вижу, что вы хотите в чём-то упрекнуть нас, меня и Арамиса. В чём же мы перед вами провинились, д'Артаньян?
  - Для начала я хотел бы получить ответ от вас, граф, - сказал д'Артаньян. - Я приехал к вам в ваш замок Бражелон и сделал вам вполне конкретное и ясное предложение. Вместо того, чтобы ответить мне, как другу, что вы уже связали себя другими обязательствами, которые несовместимы с моим предложением, и которые даже полностью противоположны им, вы наговорили мне кучу других причин для того, чтобы воздержаться от моего предложения. Я уехал от вас в уверенности в вашей нейтралитете, после чего встречаю вас как врага! Если бы вы сообщили мне о ваших обязательствах, быть может, этого не произошло бы!
  - Д'Артаньян, - задумчиво произнёс Атос. - Во время нашей с вами встречи я не мог и вообразить, что моя откровенность или её отсутствие может оказать столь существенное влияние на наши судьбы. Вы представляете это совсем в новом свете. Я готов признать, что с этой позиции моё поведение не вполне безупречно с позиции дружбы. Но согласитесь, тем не менее, что если я уже дал обязательства другой партии, то в числе этих обязательств имеется и обязательство неразглашения планов соратников.
  - Всё так, - ответил д'Артаньян. - Такие аргументы вполне в духе Арамиса, но от вас, граф де Ла Фер, я не ожидал ничего подобного. Вы, который даже врага норовите осведомить о тех ударах, которые собираетесь ему нанести, поступили со мной как с человеком, не заслуживающим и капли вашего доверия.
  - Я должен с прискорбием признать вашу правоту хотя бы частично, - согласился Атос.
  Его мягкий тон поставил д'Артаньяна в тупик, его пыл моментально остыл, минимум, вдвое.
  - Простите и вы меня, Атос, - ответил д'Артаньян в некоторой растерянности, и это 'Атос' прозвучало гораздо сердечней, чем прежнее 'граф де Ла Фер'. - Но вы сами просили высказать претензии предельно откровенно. Я обещаю вам выслушать ваши откровенные претензии и ответить на них так же спокойно, как это делаете вы.
  - Полагаю, что ваши претензии ко мне состоят приблизительно в том же самом? - спросил я. - В таком случае мой ответ будет в точности такой же.
  - Да что уж там! - отмахнулся д'Артаньян. - Честно говоря, от вас, Арамис, я другого и не ожидал, и, признаюсь, не очень-то вам удалось меня обмануть.
  - Что ж, я рад, что вы меня, кажется, простили, - сказал я. - Но я не чувствую за собой никакой вины, и поэтому не нуждаюсь в вашем прощении. Вы предложили мне служить Мазарини, я ответил, что никогда не буду служить ему, но вполне готов присоединиться тем, кто против него. Мы даже весело посмеялись над перспективой того, что Мазарини поручит вам арестовать меня. У вас была своя тайна, у нас - своя. Мы не поделились ими, это лишь доказывает, что мы умеем хранить тайны.
  - Я ни в чем не упрекаю вас, - сказал д'Артаньян, - поскольку ваши действия вполне достойны питомца иезуитов.
  И хотя д'Артаньян вполне был прав, тон, которым он это произнёс, раззадорил и его, и меня. Он положил руку на эфес шпаги, возможно, всего лишь машинально. Но это не ускользнуло от моего внимания, я повторил этот жест по возможности медленно, но определённо. Кажется, моя левая бровь слегка приподнялась. Через мгновение мы оба вскочили на ноги. Секундой позже вскочил также и Портос.
  Атос, хладнокровный, как скала, продолжал сидеть.
  - Вы, кажется, все уже собрались расходиться, каждый по своим делам? - сказал он нарочито медленно и почти даже вальяжно. - Но мы не закончили разговор. Сядьте, господа, прошу вас.
  - Я сяду не раньше, чем получу ответ, который меня удовлетворит! - воскликнул д'Артаньян.
  - А разве вы задавали вопрос? - спросил Атос ещё более мягким и спокойным голосом.
  Д'Артаньян хотел ответить что-то резкое, но постепенно успокоился.
  - Друзья мои, все мы пришли сюда, еще не остыв после вчерашнего приключения, - сказал он. - Мы с вами, д'Артаньян, уже принесли друг другу взаимные извинения, и если они вас не успокоили, следовательно, вы считаете мои слова не искренними. В таком случае, я вновь приношу свои извинения, и не ищу себе никаких оправданий.
  - Я думаю, граф, что когда мне выпал шанс проявить себя в достойном деле, то в первую очередь я вспомнил, что у меня есть три друга, которым это дело может также показаться интересным, - ответил д'Артаньян. - И поэтому первое, что я сделал, это разыскал каждого из них и сделал каждому недвусмысленное предложение, на которое любой из вас мог согласиться, или отказаться. И я никак не ожидал, что ещё раньше двоим из вас пришло в голову войти в подобное же мероприятие на противоположной стороне, и ни один из вас не подумал о том, что мы могли бы сражаться вместе на той стороне, которую вы избрали раньше меня. Я бы так не поступил в отношении вас, только и всего.
  - Мы знали, что вы находитесь на службе Мазарини, и не могли надеяться, что вы присоединитесь к нам, - сказал я.
  - Вы знали, господин аббат, что я нахожусь на службе Короля, - резко ответил д'Артаньян. - И вы отлично знали, что Король и кардинал - это далеко не одно и то же! Во всяком случае, двадцать лет тому назад, когда мы совершали великие подвиги, мы все смотрели на этот вопрос одинаково!
  - Вы, вероятно, не вполне меня поняли, - возразил я со смущением, понимая его правоту.
  - Трудно понять человека, который сам ещё не решил, кто же он, аббат, или мушкетёр! - воскликнул д'Артаньян. - И уж совсем я не могу понять мушкетеров, изображающих из себя аббатов, и аббатов, прикидывающихся мушкетерами. Вот, - прибавил он, указывая на Портоса, - человек, который разделяет мое мнение.
  Портос, видимо, не знал, что на это ответить, поэтому он попросту поправил шляпу и гордо выпрямился.
  - Ах, вот даже как? - воскликнул я.
  Эта фраза меня изрядно обидела, поскольку д'Артаньян кольнул меня в самое больное место. Именно за эту двойственность я презирал коадъютора парижского Поля де Гонди, забывая порой, что сам я недалеко от него ушёл.
  Не осознавая своих действий, я на три дюйма вынул шпагу из ножен. Д'Артаньян отскочил назад и крепко взял шпагу в руку, но не извлёк её ни на дюйм.
  Тогда Атос спокойно произнёс:
  - Арамис, вы намереваетесь извлечь шпагу из ножен, разумеется, лишь для того, чтобы сломать её? - спросил он.
  Я застыл и посмотрел на него в недоумении.
  - Дворянину не пристало задвигать обратно в ножны шпагу, которая уже извлечена хоть на дюйм без того, чтобы воспользоваться ей, - спокойно сказал Атос. - Вы не собирались обратить её на кого-то из своих друзей, я надеюсь, а кроме нас троих я здесь никого не вижу. Следовательно, вы решили её сломать в знак отчаяния. Я разделяю это ваш порыв. Сломайте вашу шпагу.
  Я заколебался, не желая подчиняться этому вздорному предложению, но также не желая уже обращать её и против д'Артаньяна или Портоса.
  - Что ж, ваша идея мне по сердцу, дорогой Арамис, - продолжал Атос тем же ровным и спокойным голосом. - Пожалуй, я тоже сломаю свою шпагу.
  После этих слов он переломил свою шпагу о колено, не извлекая её из ножен, после чего презрительно отбросил обломки в сторону.
  - Без этой обузы разговаривать с друзьями гораздо легче, - сказал он. - Благодарю вас за идею, Арамис. Что ж, сломайте и вы свою шпагу.
  Видя, что я всё ещё стою в нерешительности, он твёрдо произнёс: 'Так надо, я так хочу. Сломайте вашу шпагу, друг мой'.
  Я подчинился, после чего скрестил на груди руки и гордо поднял голову.
  Д'Артаньян принял точно такую же позу, не прикасаясь к шпаге. Глядя на него, то же самое сделал и Портос.
  - Никогда, - сказал Атос торжественно, - клянусь перед богом, никогда я не скрещу свою шпагу ни с одним из вас. Что значит для нас Мазарини, для нас, не подчинившихся даже такому человеку, как Ришельё! Хотите ему служить? Дело ваше! Мы не будем вам помогать, но не станем врагами вам, друзья мои! Д'Артаньян, Портос, простите, что наши пути пересеклись, но будьте уверены в том, что наши шпаги не скрестятся.
  Он взглянул на меня столь красноречиво, что я почти дословно повторил его слова.
  - Тогда и я скажу! - вскричал д'Артаньян. - Атос, вы сказали ровно то, что собирался сказать и я, и я не понимаю, почему я не начал нашу встречу с подобных же слов. Я тоже хочу произнести клятву. Я клянусь, что я отдам последнюю каплю моей крови, последний живой лоскут моей плоти, чтобы сохранить уважение такого человека, как вы, Атос, и дружбу такого человека, как вы, Арамис, и как вы, Портос.
  - А я, - сказал Портос, - я не клянусь ни в чем, но я никого не любил так, как люблю вас, чертяк, дьявол меня раздери! Если бы мне пришлось сражаться против кого-то из вас, я скорее дал бы себя проткнуть насквозь, потому что не мыслю жизни без вас!
  В сердцах мы все обнялись.
  - Между прочим, вы с Арамисом ничего и не отняли у нас с Портосом, - весело сказал д'Артаньян после некоторого размышления.
  - Как же так? - удивился я. - Ведь мы же не позволили вам выполнить поручение Мазарини! Следовательно, мы лишили вас возможности получить искомую награду.
  - Но сама эта возможность возникла лишь благодаря вашим действиям, - ответил д'Артаньян. - Так что вы отняли у нас всего лишь ту возможность, которую сами же и создали. Мы квиты, в конце концов.
  После этих слов мы все дружно рассмеялись, и это смех после патетики расставил всё по местам, мы снова были прежними друзьями, Атосом, Портосом, Арамисом и д'Артаньяном, теми самыми, которые защищали честь Королевы и строили козни Кардиналу Ришельё.
  - Д'Артаньян, неужели Портос сломал и выбросил свою фамильную шпагу? - прошептал Портос на ухо гасконцу, но шёпот его был такой, что его услышали и мы с Атосом.
  - Это была всего лишь одна из её копий для повседневного использования, - ответил Атос с улыбкой.
  - Чтобы Атос пользовался подделками? - удивился д'Артаньян. - Я этому не верю! Атос, признайтесь! Вы знали, что вы не обнажите шпагу против нас, и поэтому взяли на эту встречу учебную рапиру! Я прав?
  Атос мягко улыбнулся, а Портос расхохотался от всей души.
  'Так вот для чего он посылал куда-то Базена! - с опозданием понял я. - Он посылал его за учебной рапирой! Атос и мысли не допускал, что предстоит драга с Портосом и д'Артаньяном!'
  После этого д'Артаньян вынул из ножен свою шпагу и показал, что вместо целой шпаги в ножнах у него был тупой обломок, не длиннее трети обычной шпаги.
  - Портос, покажите ему, - сказал д'Артаньян.
  Портос показал свою шпагу, которая оказалась учебной рапирой, к тому же вдвое короче его обычной шпаги, сильно затуплённая на конце.
  - Вы сговорились? - воскликнул я. - Если бы дело дошло до шпаг, оно превратилось бы в шутовство?
  - Уж лучше шутовство, чем смертельная дуэль с другом, - весело проворчал Портос.
  - Вы не доверяли нам, Арамис, - ответил д'Артаньян. - А я в большей степени не доверял себе, чем вам или Атосу. Вы же знаете гасконскую горячность. А Портос поступил так же точно по собственной инициативе, и я лишь случайно узнал об этом.
  Мне было досадно, что из всех четверых один не доверял друзьям, и в итоге лишился великолепного клинка. Что ж, в этом был виноват я сам, поскольку лишь я один опасался за свою жизнь, тогда как мои друзья боялись обратить оружие на кого-то из друзей. Так что поделом мне. Впрочем, гарду и ножны я сохранил, а клинок вскоре заказал новый, ещё лучше.
  
  Глава 142
  
  Итак, мы снова встретились вместе. Могли ли мы расстаться, как ни в чём не бывало? Разумеется, нет. Мы уговорились на следующий день встретиться за обеденным столом, и на этой встречи не было уже ни тени подозрений, мы вновь были такими же неразлучными друзьями, какими были двадцать лет назад.
  Я даже с позволения д'Артаньяна позволил себе рассказать пару анекдотов про Мазарини, но и гасконец не остался в долгу, рассказав не менее смешные истории про герцога де Бофора. Последний анекдот казался любовных приключений герцога.
  - Если уж говорить о любовных приключениях, то самый смешной анекдот за последние десять лет, я услышал совсем недавно! - сказал д'Артаньян, но вдруг, взглянув на меня, осёкся.
  - Что же вы замолчали? - спросил Портос, который уже приготовился услышать что-то особенно весёленькое.
  - Я вдруг осознал, что забыл последние пару слов этого анекдота, а именно в них была вся соль, - сказал д'Артаньян.
  - Как неудачно, - проворчал Портос.
  - Если вы запамятовали эту пару слов, не старайтесь вспомнить, - мягко ответил Атос. - Ваша память сама подскажет вам забытое, если это будет для вас важно, а если что-то забыто, следовательно, так тому и быть.
  По растерянному взгляду д'Артаньяна я понял, что анекдот, который он хотел рассказать, касался герцогини де Лонгвиль, и я даже догадался, какой именно, поскольку указание на два последних слова не оставляли сомнений на эту тему. Я оценил деликатность моего друга и был рад, что он вовремя спохватился. Кажется, причину 'слабой памяти' д'Артаньяна прекрасно понял и Атос, и лишь Портос принял это объяснение за чистую монету. После этого разговор пошёл на более серьёзные темы, поскольку сам Атос решил разрядить некоторую напряжённость от заминки д'Артаньяна.
  - Бывают темы, которые лучше не затрагивать, но мне кажется нелишним вспомнить одну из таких тем, хотя мне это совершенно неприятно, - сказал он. - Я много думал с тех самых пор, когда мы самовольно взяли на себя миссию провидения.
  - Вы говорите о Миледи, - сказал я, и это не было вопросом.
  - К счастью, она в Аду, и оттуда не вернётся, - сказал Портос с ухмылкой и залпом осушил очередной кубок вина.
  - Мне порой чудится, что и оттуда иной раз возвращаются, - сказал Атос серьёзно. - Если не она сама, то её дух. Меня одолевают странные сны, тяжёлое предчувствие беды.
   - Если от Сатаны зависит, чтобы она осталась в Аду навсегда, - продолжал Портос, - тогда я готов поставить ему пару ящиков бургундского, чтобы она пребывала там до страшного суда.
  Я невольно перекрестился.
  - Не шутите, Портос, - отозвался Атос. - Бывают такие предметы, шутить с которыми опасно.
  - Атос, вы стали суеверным? - удивился д'Артаньян. - Вот уж никогда не подумал бы, что вы на такое способны!
  - Я и сам от себя не ожидал ничего подобного, - ответил Атос. - Вероятно, это какое-то чувство вины разъедает мою душу.
  - Нет никаких причин вспоминать о Миледи! - воскликнул д'Артаньян. - Если мы сами не будем вспоминать о ней, ничто не напомнит нам об этом исчадии Ада, будьте уверены!
  В этот момент в трактир зашёл Базен.
  - Вам письмо, Ваше Святейшество, - сказал он и с почтением положил запечатанное письмо на стол рядом со мной.
  - Святейшество? - переспросил д'Артаньян.
  - Не обращайте внимания, - ответил я. - Базен совершенно не разбирается в регалиях и постоянно преувеличивает.
  - С такими связями на небесах, нам не страшны никакие выходцы из Ада, - воскликнул д'Артаньян и расхохотался, но строгий взгляд Атоса пресёк его весёлость.
  - Это, полагаю, от одного из моих прихожан, - сказал я, накрывая письмо платком. - После прочитаю.
  - Прихожане или прихожанки подождут, конечно, - согласился д'Артаньян и подмигнул мне.
  Я взял письмо вместе с платком и убрал в нагрудный карман.
  В этот момент двери трактира распахнулись и в них вошёл Гримо, весь в пыли, в поту, что свидетельствовало о том, что он гнал, не жалея коня.
  - Господа, он пришёл, и он охотится за вами, - сказал Гримо.
  - Кто? - спросил Атос, и я заметил, каким бледным стало его лицо.
  - Сын Миледи, - ответил Гримо. - Переодет августинским монахом. Убил лильского палача. Кинжалом в сердце.
  Гримо был чрезвычайно многословен в сравнении с его обычной манерой выражаться, которую ему привил Атос. Это указывало на серьёзность положения.
  Мы все четверо как по команде вскочили.
  - Рауль? - спросил Атос.
  - Видел его, но никто из них не знает другого, - ответил Гримо.
  Мы снова сели за стол, но никто из нас уже не хотел ни есть, ни пить.
  - Господа, мы слишком много внимания уделяем какому-то мальчишке, - сказал я. - Бросьте думать об этом! Хотите, я прочитаю вам, что пишет мне прихожанин или прихожанка?
  - Что ж, быть может, это интересно, - ответил д'Артаньян. - Но сначала прочтите сами, если там содержится какая-то тайна, например, тайна исповеди, не читайте нам вслух этого письма.
  - У меня нет секретов от друзей, но вы правы, д'Артаньян, тайну исповеди следует уважать, хотя прихожане, конечно же, не исповедуются в письмах, - сказал я. - Конечно же я собирался сначала сам ознакомиться с этим письмом.
  Я достал конверт, вскрыл его и прочёл, после чего около минуты я не мог говорить.
  - Это письмо от герцогини де Шеврёз, - сказал я. - Она пишет, что её посещал сын Миледи. Во время первого своего посещения он попытался убить её камеристку Кэтти, которую вы, вероятно, помните, бывшую служанку Миледи. Рана была тяжёлой, но она поправилась. На днях Кэтти прогуливалась во дворе в одном из платьев, которое ей подарила герцогиня. Вероятно, сын Миледи принял её за герцогиню и выстрелил из двух пистолетов через ограду. На этот раз врач ничего не смог сделать. Кэтти умерла. Убийца скрылся.
  
  - Что ж, мне кажется, что Сатана выпустил дух Миледи в теле её сына, - проговорил Атос.
  Наше застолье закончилось, мы вышли на улицу, чтобы обсудить создавшееся положение.
  
  Глава 143
  
  Я обращаюсь к тридцать девятой главе мемуаров, написанных Гримо, под заглавием 'Двадцать лет спустя'. События, описываемые им, относятся к времени Фронды, которая началась в 1648 и продолжалась до 1649 года. Гримо ошибочно сообщает, что во время начала Фронды дочь Карла Первого Английского Генриетта, находясь вместе с матерью во Франции и горячо обсуждала с ней политическую ситуацию в Англии, молилась за то, чтобы с её отцом всё было хорошо. Эта романтическая фантазия пусть так и остаётся на совести Гримо. Генриетта родилась в 1644 году, в описываемый период времени ей было четыре года. Да, она находилась с матерью при дворе нашего короля, её прозвали 'кошечка', то есть 'Минетта'. Печально вспоминать о ней, в возрасте двадцати шести лет и четырёх дней она таинственным образом умерла, будучи уже замужем за Месье, Филиппом Орлеанским. Мне есть что вспомнить про Мадам, как её называли в это время, титулом, который даётся супруге старшего брата Короля. Я ещё расскажу о ней. Да, у неё была интрига с графом де Гишем, сыном маршала де Грамона. Но не следует считать, что в четыре года она была влюблена в него. Эта сцена родилась исключительно в уме Гримо, и лишь его фантазии мы должны быть благодарны за неё. Де Гишу в это время было одиннадцать лет. Если бы я даже согласился допустить, что Генриетта уже тогда была влюблена в де Гиша, с чем я всё же не намереваюсь соглашаться, то ещё в меньшей степени я соглашусь с тем, что де Гиш воевал у то время под флагом принца Конде. И как бы ни хотел Гримо приписать де Гишу какие-либо подвиги в описываемый им период, истина мне дороже, так что я должен сообщить, что хотя впоследствии де Гиш был храбрым воином, но впервые он отличился во Фландрии, при осаде Ландреси в 1655 году, а затем при осаде Валансьенна в 1656 году и при взятии Дюнкирхена в 1658 году. В описываемом 1648 году он лишь готовился к службе в армии, то есть совершенствовался в верховой езде, фехтовании, стрельбе из мушкета и пистолета, и не более того.
  К сказанному я добавлю, что вместе с Королевой Англии Генриеттой пребывал при нашем дворе и восемнадцатилетний Карл, второй сын Карла Первого в ту пору ещё только принц Уэльский, наследник трона поскольку его старший брат умер в тот же самый день, когда и родился, 13 мая 1629 года. Этому наследнику престола Англии впоследствии удалось вернуть отцовский трон, но в те времена этого никто не предполагал, но, увы, уже можно было предвидеть потерю трона его отцом Карлом Первым. Но и в это время ещё некто не предполагал той трагической развязки в судьбе этого монарха. Я уже сообщил ранее, что Англия была охвачена мятежом, положение Короля Англии было тяжёлым, но все стороны ещё признавали его Королём, своим сувереном, речь шла лишь об ограничении его прав, обуздания его всевластии, лишь частично и лишь на время. Трагедия крылась в том, что Король не желал соглашаться с этим и не шёл ни на какие компромиссы, или, точнее, все компромиссы, на которые он, казалось, шёл, на деле оказывались лишь уловками для того, чтобы оттянуть время, поскольку Король категорически отказывался от всех своих обещаний при малейшей возможности.
  Король до последней возможности переписывался со своей супругой и во всём советовался с ней, так что она разделяет с ним моральную ответственность за то, что свершилось в Англии. Какими бы недалёкими ни были её советы, Король, лишившись возможности советоваться с ней, стал поступать настолько неразумно, что на этом фоне его действий даже советы Королевы выглядели вполне сносно.
  Впрочем, Гримо кое-что описал в своём романе относительно верно. Королева в изгнании, сестра нашего Короля Людовика XIII, а, следовательно, тётка Короля Людовика XIV, Генриетта Мария Французская, получила письмо, которое ей привёз знакомый нам лорд Винтер. Только проживала Королева Генриетта не в монастыре, у неё был собственный двор, составленный из многих эмигрировавших во Францию англичан, что было несколько обременительно для далеко не изобильной казны Франции того периода.
  Разумеется, Королева не произносила той фразы, которую вложил ей в уста Гримо: 'У вашей матери нет более ни трона, ни мужа, ни сына, ни средств, ни друзей'.
  Она не стала бы говорить столь печальных слов четырёхлетней дочери, кроме того, у неё ещё оставались дети, причём, не один сын, а трое - упомянутый мной Карл, а также Яков и Генрих, и, кроме того, дочери, Мария, Елизавета и Генриетта.
  Карл и Генриетта были с ней здесь, во Франции.
  Быть может, каким-то третьим чувством, она поняла вдруг, что её супруг может лишиться не только двух корон - Англии и Шотландии, но ещё и жизни? Как знать! К этому ещё дело не шло. Но я готов согласиться, что тревога любящей жены могла подсказать ей, что возможен и такой исход.
  Лорд Винтер, действительно, привёз Королеве Генриетте письмо от её супруга, Короля Карла, и письмо это не было радостным. Возможно, что она возносила молитвы о том, чтобы он остался жив, даже если ему для этого придётся перестать быть Королём. Если так, то следовало бы Королю услышать эти её молитвы и действовать иначе, а вовсе не так, как действовал он.
  Лорд Винтер попросил Королеву узнать намерения Франции в отношении поддержки Короля Карла.
  Диалог этот написан, как я уже сказал, на основе более фантазии, нежели знаний истинного положения вещей. Мазарини определял уже политику государства, но власть формально и реально оставалась в руках Королевы Анны, которая если и прислушивалась к советам кардинала, то лишь по той причине, что ни разу не пришлось ей пожалеть об этом. Кардинал же страстно желал помочь Карлу вернуть трон, однако, у него было достаточно источников сведений, которые указывали ему на два обстоятельства. Во-первых, с Королём Карлом невозможно было иметь дела вовсе ни в чём, поскольку его слово ничего не стоило, столь мало он заботился о том, чтобы сдерживать свои обещания. Во-вторых, вследствие этой первой причины, в самой Англии оставалось всё меньше и меньше людей, имеющих хоть какую-то власть, которые ещё хотели бы иметь дело с Королём. Минимум, на что можно было ориентироваться - это отстранение Короля от политической власти на десять лет, но вследствие того, что Карл ещё раз продемонстрировал себя как человека, не держащего слова, этот срок парламент уже решил увеличить вдвое, то есть для сохранения мира с парламентом Королю следовало бы добровольно отойти от политических дел на двадцать лет, после чего ему, согласно договору, который ему предлагалось подписать, эта власть возвращалась бы во всей её полноте. Этот новый договор Карл даже не захотел читать. И это была одна из последних его ошибок, и, во всяком случае, одна из роковых ошибок в череде роковых ошибок, которые этот монарх совершил с такой незаурядной последовательностью, будто бы сам поставил целью добиться собственного поражения по всем статьям.
  Гримо пишет, что лорд Винтер явился к Королеве для того, чтобы она попросила у Мазарини поддержки для своего супруга. Неужели же он полагает, что государственные дела делаются таким образом? Мазарини следил за обстановкой в Англии и, разумеется, принимал в этом отношении некие политические решения. Проблема была в том, что и во Франции в это время было неспокойно, власть Королевы и Мазарини была крайне шаткой, как я уже писал. Её расшатывали и принцы крови, и парламент, и многие другие, включая и нас с Атосом.
  Кроме того, ведь Франция продолжала вести войну с Испанией.
  О какой помощи Англии можно было тогда говорить? О военной? Королева и кардинал постоянно вынуждены были решать вопрос о том, не отозвать ли часть войск с фронта, чтобы защитить свою власть в Париже! О финансовой? Вследствие непрекращающейся войны, а также вследствие того, что кардиналу и Королеве постоянно приходилось привлекать к себе колеблющихся и хотя бы нейтрализовать противников, и всё это делалось в основном с помощью весьма больших денежных затрат, у Мазарини просто не было средств для помощи Англии, а, кроме того, подобные затраты никогда бы не окупились, поскольку уже было очевидно, что восстановить Карла Первого на троне в качестве полновластного монарха нет никакой возможности. Да и кто же даст денег Королю, который потратил суммы, несоизмеримо большие, чем мог бы попросить сейчас у всех потенциальных кредиторов совокупно, причём потратил их столь неразумно, что не оставляло никаких сомнений в том, что даже если предоставить ему вдесятеро больше, чем он просит, это не изменит ни судьбу Англии, ни судьбу Короля.
  Мазарини не хотел ссориться с Королём Карлом, но поддерживать союзнические отношения за счёт односторонних вливаний ему было не интересно, да и нечем.
  Поэтому я не берусь дискутировать на ту тему, ходила ли Королева Генриетта к Мазарини с ещё одной просьбе о поддержке её царственного супруга, или же не ходила, но если бы даже и ходила, его ответ был бы очевиден. Двор английской Королевы при дворе Франции уже сам по себе был достаточно разорителен, и эти расходы на его содержание, которые поначалу возмещались продажей некоторых драгоценностей, которые Генриетта привезла с собой из Англии, теперь уже не возмещались ничем. Они держались на чувстве неловкости, которое испытывала бы Королева Анна, если бы ей пришлось попросить свою невестку жить чуть скромнее, избавиться от излишка придворных, или, по крайней мере, не содержать их за счёт французской казны. Королева не могла этого сказать прямо, поскольку постыдилась бы, что тётка Короля не может проживать во Франции с должным блеском, соответствующим её статусу, хотя самой Королеве приходилось видеть и намного более жестокие времена, когда у неё не было средств на новое постельное бельё, и на обед, подобающий царственной семье, так что ей даже приходилось с благодарностью принимать денежную помощь от госпожи д'Эгийон и от Вандомов.
  Вторым заблуждением Гримо является сказка о письме Кромвеля, которое, якобы было направлено им к Мазарини.
  Пока Король Карл был жив, Оливер Кромвель не обладал реальной властью в Англии, он лишь возглавлял конницу, которая воевала против Короля.
  Когда же Кромвель стал тем, кем он стал, это были совсем иные времена, к этому времени никакой вопрос о спасении Короля Карла не мог бы возникнуть поскольку Карла к тому времени уже не было.
  Во всяком случае, Кромвель не решился бы писать к Мазарини, а Мазарини не стал бы читать письма Кромвеля.
  Обращение к Мазарини подписали три человека - Кромвель, Ферфакс и Айртон. Это были те самые три человека, к которым перед этим обратился с письмом Карл Первый.
  Это письмо было следующего содержания.
  
  
  'Его высокопреосвященству Монсеньору кардиналу Мазарини, господину первому министру Франции.
  Монсеньор!
  Наши государства являются слишком близкими соседями, и связаны теснейшими историческими и династическими связями, вследствие чего мы понимаем, что Франция не может оставаться нейтральной в отношении событий, происходящих в Англии. В настоящее время Король Карл лишён какой бы то ни было политической власти решением Парламента страны. Это решение является следствием его неразумной политики, вовлекшей страну в череду гражданских войн. Очевидно, что Король попытается вновь обратиться за помощью к иностранным державам, как он уже поступал до этого. В том случае, если это случится, и если Франция окажет военную или финансовую поддержку Королю, это чрезвычайно осложнит отношения между нашими государствами.
  От имени Парламента предлагаем вам проявить мудрость и осмотрительность и воздержаться от помощи Королю, отлучённому от реальных политических дел решением Парламента, выражающим волю нации.
  Мы рассчитываем на понимание. В случае, если Монсеньор соблаговолит дать ответ на это письмо, его можно передать с курьером, доставившим это письмо.
  
  Лорд Томас Ферфакс,
  Генерал Оливер Кромвель,
  Генерал Генри Айртон'.
  
  - Скажите, молодой человек, как вас зовут? - спросил Мазарини у курьера.
  - Меня зовут Мордаунт, я лейтенант в кавалерии генерала Кромвеля, - ответил курьер.
  - Меня интересует, не знаете ли вы, кто именно составлял это письмо? - спросил Мазарини.
  - Его составлял мой генерал, сэр Оливер Кромвель, - ответил человек, назвавшийся Мордаунтом.
  - Итак, сэр Оливер Кромвель, - задумчиво повторил Мазарини. - Что ж, я подготовлю ответ на это письмо. Но мне необходимо всё обдумать и написать обстоятельно и подробно. Сколько времени вы готовы ждать?
  - Столько, сколько понадобится, монсеньор, -ответил Мордаунт.
  - В письме сказано, что Король лишён политической власти, - продолжал Мазарини. - Это, действительно, так?
  - Он находится в шотландской армии, - ответил Мордаунт.
  - Шотландцы будут вновь сражаться против английских войск? - удивился кардинал.
  - Они не будут сражаться, но они не расходятся по домам, поскольку им не выплачено жалованье, обещанное Королём, - ответил курьер. - Если бы Король выплатил им жалованье, которое он им задолжал, они, быть может, продолжили бы ему служить, но у него нет таких денег, насколько мне известно. Если парламент выплатит им этот долг, тогда они передадут Короля во власть парламента.
  - Весьма логично! - воскликнул Мазарини. - А какова сумма долга?
  - Четыреста тысяч фунтов стерлингов, - ответил Мордаунт.
  - Весьма солидная сумма! - с удивлением и восторгом воскликнул Мазарини. - Неужели же парламент выплатит эту сумму?
  - Я не знаю, - был ответ.
  - Полагаю, они могли бы выплатить половину, обещав вторую половину выплатить после того, как Король будет передан им и шотландцы вернутся по домам, - рассуждал Мазарини. - Но даже и в этом случае двести тысяч фунтов стерлингов - это весьма значительная сумма! Неужели парламент выплатит её только для того, чтобы получить в своё распоряжение Короля?
  - Парламент выплатит долг потому, что долги следует платить, - ответил Мордаунт. - Даже если этот долг сделал Король, нанимая солдат против Парламента, то и в этом случае Парламент признаёт необходимость расчёта с шотландской армией. В данном случае лучше заплатить, чем продолжать эту бессмысленную гражданскую войну.
  - Благодарю вас, господин Мордаунт, разговор с вами был чрезвычайно занимателен и полезен для меня, и я с удовольствием продолжил бы его, но, увы, меня ждут неотлагательные дела, - мягко проговорил Мазарини. - Я просил бы у вас три дня на ответ, и предлагаю вам подождать моего ответа в Булони-сюр-Мер. Я и сам не знаю, где я буду находиться в ближайшие дни, но мой ответ непременно будет доставлен туда. Поэтому вы можете отправиться туда хоть бы и завтра утром.
  - Ответ будет через три дня? - уточнил Мордаунт.
  - Если бы это зависело от меня, я ответил бы вам тотчас же, - сказал со вздохом Мазарини. - Но ведь вам нужен ответ не от частного лица Мазарини, и не от кардинала Мазарини, а от первого министра Франции Мазарини. А первый министр не может ничего обещать ни одному иностранному государству, не согласовав каждое слово такого ответа с Её Величеством Королевой, регентшей и главой Королевского Совета. Поэтому я хотел бы, чтобы развёрнутый и основательный ответ был готов через три дня, но на случай, если я не смогу переговорить подробно и основательно с Её Величеством, или на случай, если она захочет обдумать это дело, я прошу вас подождать до пяти дней. Во всяком случае, ответ не задержится более чем на неделю. Это я вам обещаю.
  - Итак, я жду неделю в Булони-сюр-Мер, и если ровно через семь дней я не получу ответа, я буду считать, что ответа не будет, - сказал Мордаунт. -Генерал Кромвель просил предупредить вас, что в случае, если ответа не будет вовсе, он, а также господа Ферфакс и Айртон будут считать, что переписка не состоялась. Это будет означать, что данного письма как бы и вовсе не было.
  - Благодарю вас за эту информацию, господин Мордаунт, - ответил Мазарини. - Я учту это. Уверяю вас, что ответ будет, и никак не позднее, чем через неделю, начиная с этого самого момента.
  Мордаунт многозначительно посмотрел на часы, висевшие в приёмной кардинала, поклонился и вышел.
  
  Глава 144
  
  Королева Генриетта, вероятно, посетила Мазарини и получила тот ответ, который должна была получить. Разумеется, он состоял в том, что кардинал лично принимает самое горячее участие в судьбе английской монархии, и в особенности в судьбе сестры Короля Людовика XIII и её детей, но при этом кардинал имеет весьма мало средств для того, чтобы Франция оказала сколь-нибудь ощутимую помощь Карлу Английскому в деле обуздания собственного народа, управляемого парламентом.
  - Почему бы вашему супругу не распустить парламент? - спросил Мазарини. - Посоветуйте ему это, если вы ведёте с ним переписку. Если я не ошибаюсь, по законам вашего государства, в котором вы остаётесь Королевой, а ваш августейший супруг - Королём, парламент существует лишь с одобрения Короля, и монарх вправе распустить его своим решением, не объясняя никому причин такого решения.
  - Это не решение проблемы, я лишь отсрочка, - вздохнула Генриетта.
  - Ваше Величество, во многих случаях отсрочка проблемы, это самое лучшее её решение, а в обсуждаемой нами ситуации других решений может попросту и не оказаться вовсе, - ответил Мазарини.
  - После подобного решения нация может взбунтоваться, а парламент не подчинится ему, - предположила Генриетта.
  - Но в этом случае парламент будет действовать явно незаконно, что будет знать любой мало-мальски грамотный юрист! - воскликнул Мазарини. -Я не пойму, что мешало Его Величество принять такое решение ещё раньше, намного раньше?
  - Если он распустит это парламент, соберётся новый, который может оказаться ещё хуже, - грустно проговорила Генриетта.
  - Ну что вы! -возразил кардинал. - Никто не станет выбирать в парламент тех людей, которые проработали в нём в предыдущем созыве и довели до его роспуска! Даже если бы они работали безупречно, народ остаётся недовольным таким парламентом, поэтому обновлённый состав обязательно будет иным. Кроме того, ведь они получат наглядный урок того, что, действуя против Короля, они ускоряют собственный роспуск! А это, поверьте, не мало!
  - Быть может, вы правы, монсеньор, но я так мало понимаю в политике! - солгала Генриетта. - Мне ли давать советы Королю? Он мой супруг и мой повелитель, я всего лишь его подданная.
  'Отчего это женщины, вступая в брак, всегда лгут о своей роли в семье? - подумал Мазарини. - Отчего они всегда стремятся занять главенствующее положение, уверяя всех и каждого, что послушны своему супругу? Почему им так нравится расшатывать всё то надёжное и благое, что даёт институт брака, после чего выставляют себя несчастными жертвами обстоятельств? Вот причина всем нам для того, чтобы остерегаться брака!'
  - Я понимаю, Ваше Величество, что вы не можете оказывать влияние на вашего августейшего супруга, - лицемерно согласился кардинал, прекрасно понимая, что дела обстоят совершенно иначе. - Но вы могли бы передать ему мой совет, или, ещё лучше, посоветовать это от себя лично.
  - Я пришла к вам за помощью, а получила лишь совет, - вздохнула Генриетта.
  - Как знать, Ваше Величество, быть может, мой совет гораздо более ценен, чем миллион или два миллиона фунтов стерлингов! - искренне ответил Мазарини. - Во всяком случае всё то, что я имею, а именно, доверие нашей Королевы и Регентши в вопросах политики внутренней и внешней, а также должность первого министра, как следствие этого доверия, всё это я имею лишь благодаря тем советам, которые я имею счастье давать Её Величеству в силу своего ничтожного понимания ситуации и вследствие длительного обдумывания с использованием всех источников сведений, которыми мне удаётся располагать.
  - Нельзя ли, монсеньор, ваш совет, стоимостью два миллиона фунтов стерлингов, обменять на наличные, хотя бы из расчёта два к одному? - спросила Генриетта. - Я могла бы вернуть вам ваш совет, а взамен получить миллион фунтов?
  - Вы чрезвычайно остроумны, Ваше Величество, и я преклоняюсь перед вашей находчивостью, но, к моему огромному сожалению, я не располагаю даже и десятой долей той суммы, которую вы просите, - ответил Мазарини с обезоруживающей улыбкой. - Честно говоря, не располагаю и сотой долей этих денег, в противном случае я немедленно вручил бы их вам. Тем не менее, я обещаю вам, что при первой же возможности мы рассмотрим вашу просьбу на всех уровнях. Я имею в виду Королевский совет.
  Генриетта поняла, что это - окончательный отказ.
  После этого Мазарини поклонился Королеве Генриетте так низко, как только позволяло его положение и сан, затем ещё раз склонил голову в небольшом поклоне, давая понять, что беседа окончена.
  Когда Генриетта ушла, кардинал направился к Королеве Анне.
  
  - Ваше Величество, я должен вам доложить о визите, который нанесла мне ваша свояченица, Королева Генриетта Мария, - сказал он.
  - Можете не сообщать мне о том, что она у вас просила, при условии, что вы ей, разумеется, отказали, - ответила Королева.
  - В таком случае мне не о чем больше сообщить в связи с этим визитом, - улыбнулся кардинал.
  - У нас полным-полно проблем со своими собственными принцами и герцогами, чтобы мы ещё встревали в решение проблем иностранных монархов, - ответила Королева. - Ни деньгами, ни войсками мы не будем помогать её супругу, который донельзя распустил собственный народ! Мы уже достаточно потратились на содержание её двора здесь у нас, в Париже, чтобы ещё и расходовать так необходимые нам самим деньги на столь безнадёжное предприятие, как укрепление этого разваливающегося со всех сторон и уже вовсе не правящего дома.
  - Я полностью согласен с вашим мнением, - ответил кардинал с поклоном, поскольку, действительно был с ним согласен.
  Да и как могло быть иначе, если это мнение внушил постепенными разговорами ей именно он?
  - Как же вы отделались от неё? - спросила Королева. - Ведь не могли же вы ей не дать вовсе ничего, или хотя бы не пообещать?
  - Я пообещал ей обсудить её просьбу на государственном совете, - ответил Мазарини.
  - Великолепно! - восхитилась Королева. - Формально это согласие о помощи, а на деле решительный отказ. Ведь мнение Королевского совета не трудно предсказать! Можно и не поднимать этого вопроса, всё равно ответ заранее ясен.
  - Кроме того, я дал ей совет, - добавил Мазарини.
  - Надеюсь, у неё хватило ума им воспользоваться? - спросила Королева.
  - Не думаю, - ответил с сомнением кардинал. - Я посоветовал ей передать Королю Карлу, чтобы он распустил парламент.
  - Великолепный совет! - восхитилась Королева. - Ведь даже сейчас, когда большинство англичан приняли сторону парламента, они не осмелятся пойти против закона, согласно которому Король имеет право роспуска парламента в любое время. Как же он сам не догадался это сделать, и почему не сделал это до сих пор?
  - Я полагаю, что Королю Карлу следовало сделать это ещё до того, как парламент приговорил к смерти Стаффорда, - ответил Мазарини. - Он показал бы свою власть и уберёг бы от смерти верного человека. Теперь же у него не может быть больше верных людей, столь же верных, как Стаффорд, и в его власть никто не верит. И я думаю, что Король не распускает парламент по той причине, что если бы он это сделал сейчас, тогда его жертва, согласие на казнь Стаффорда, стала бы совершенно бессмысленной. В этом случае он не смог бы в будущем простить себе это предательство. Он принёс Стаффорда в жертву идее договориться с парламентом, и пока парламент существует, эта жертва оправдана в его глазах.
  - Неужели он скорей допустит своё полное поражение, нежели совершит единственный маленький шаг, который покажет ему самому что, вероятно, в прошлом он совершил ошибку? - с удивлением спросила Королева. - Неужели же возможность считать себя безупречным во всём настолько дорога ему, что ради сохранения этой возможности он готов не считаться с возможностью собственной гибели?
  Кардинал внимательно взглянул в лицо Королеве, пытаясь найти в выражении её лица хотя бы долю иронии, но не нашёл её.
  - Мне случалось встречать монархов, Ваше Величество, которые рассуждали именно так, - сказал он, наконец, и снова посмотрел на Королеву. - Чувство собственной правоты и невинности для них бывало столь дорого, что ради удовольствия ощущать его в полной мере они могли приносить любые жертвы. Любые.
  - Как глупы бывают люди! - воскликнула Королева. - Но вы, кажется, обещали мне показать сценарий одной пьесы, которую планировали поставить. Когда вы покажете его мне?
  - Ваше Величество, читать сценарии - удел актёров, а королевские персоны наслаждаются пьесой тогда, когда она полностью готова к представлению, -ответил Мазарини. - Свежесть восприятия сюжета позволит лучше насладиться спектаклем.
  - Хорошо, кардинал, вы меня убедили, - согласилась Королева. - Я заранее предвкушаю удовольствие от этого спектакля. Ведь он, как я могла заметить, потребует больших расходов, не так ли?
  - О, Ваше Величество, не следует экономить на таких вещах, которые могут доставить вам удовольствие, - ответил кардинал. - Вам, Королю, Маленькому Месье, и всему двору. И, кстати, посмотрите, какую забавную вещицу мне прислали для вас из Италии по моему распоряжению. Тамошние ювелиры, конечно, большие мастера!
  С этими словами Мазарини извлёк из кармана великолепную бархатную шкатулку с оригинальным бриллиантовым браслетом. Мазарини всегда заказывал такие ювелирные украшения, которые выглядели, как минимум, вдвое дороже, чем обходились ему. Это тоже было составной частью его политики.
  
  Глава 145
  
  Вернувшись от Мазарини, Королева Генриетта вновь пригласила к себе лорда Винтера.
  - Как вы и предполагали, лорд Винтер, Мазарини мне отказал, - сказала она со вздохом.
  - Франция не поможет Королю Карлу ни деньгами, ни войсками? - осведомился лорд Винтер.
  - Ни деньгами, ни войсками, ни чем бы то ни было иным, - ответила Королева со вздохом, забыв о совете, который ей дал Мазарини.
  - Это очень печально, - промолвил лорд Винтер. - Неужели я ничего не привезу моему Королю из этой поездки?
  - Привезите ему мой поклон, моё письмо, которое я ему напишу, а также те немногие семейные драгоценности, которые у меня сохранились, - ответила Генриетта. - Этот крест с бриллиантами, моё кольцо и звезда Святого Михаила, полученная мной от мужа. Они стоят более пятидесяти тысяч ливров.
  С этими словами Генриетта передала лорду Винтеру предметы, о которых она говорила.
  - Я передам ему всё это, - ответил лорд Винтер.
  - Эти реликвии дороги мне вдвойне, я бы скорей умерла с голоду, чем решилась их продать даже в самые тяжёлые для меня времена, - продолжала Генриетта. - Я держала этот крест в руках во время нашей помолвки, я носила его на себе во время нашего бракосочетания, это символ нашей любви, нашего счастья. Эта звезда и это кольцо - единственное, что осталось у меня на память о моём муже. Если будет хотя бы малейшая возможность сохранить эти реликвии, я буду бесконечно признательна вам. Я имею в виду, что они не будут проданы, а будут всего лишь заложены с возможностью впоследствии выкупить их, пусть бы даже за тройную цену. Но если дело спасения Короля потребует того, чтобы эти вещицы были проданы без возможности их вернуть, сделайте это без колебаний. Никакие сокровища не могут быть для меня дороже моего супруга. Если вы не сможете вернуть Карлу его трон, верните хотя бы отца детям и мужа его жене. Заклинаю вас сделать для этого всё возможное.
  - Я сделал бы это даже и без вашей просьбы, Ваше Величество, но теперь я считаю это главнейшей целью моей жизни, и если для достижения этой цели потребуется моя жизнь, я отдам её без колебаний! - воскликнул лорд Винтер.
  - Ах, если бы такие люди окружали моего супруга! - воскликнула Генриетта. - Если бы хотя бы десяток таких людей как вы были рядом с ним, я могла бы надеяться на лучший исход!
  - Я знавал четырёх французов, которые стоили не меньше двадцати других солдат, - с грустью ответил лорд Винтер. - Если бы мне удалось разыскать их, наше дело спасения Короля имело бы больше шансов на успех!
  - Почему же вы не разыщете их? - спросила Генриетта.
  - Я не знаю, где их искать, Ваше Величество, - ответил лорд Винтер.
  - Назовите их имена, быть может, мне удастся что-либо узнать о них? - спросила Королева.
  - Одного из них звали графом де Ла Фер, - сказал лорд Винтер.
  - Граф де Ла Фер?! - воскликнула Генриетта. - Ведь он некоторое время был послом Франции при нашем дворе! Я отлично помню его. Ах, если бы я послушалась его совета, быть может, ничего из того, что происходит сейчас, не было бы! Но его отозвали, и я не знаю, где его искать! Не припомните ли вы других имён?
  - Ещё одного из них звали д'Артаньян, - ответил лорд Винтер.
  - Этот человек находится на службе кардинала Мазарини, и его не отпустят в Англию, - с грустью ответила Генриетта. - Кроме того, он ничего не сделает без приказа кардинала, а кардинал не даст ему приказа поддержать моего супруга. Назовите же два оставшихся имени?
  - Двух других называли какими-то странными именами, - ответил лорд Винтер. - Одного звали Арамис, другого - Портос.
  - Арамис и Портос, - проговорила Генриетта. -Нет, я никогда не слышала этих имён. По-видимому, сама Судьба ополчилась против моего супруга. Его уже ничто не спасёт.
  - Во всяком случае обещаю вам сделать всё от меня зависящее для его спасения, или же умереть вместе с ним, - ответил лорд Винтер. - Завтра рано утром я зайду за вашим письмом, после чего отбуду в Англию, чтобы поддержать его если не пятью шпагами, то хотя бы одной, моей.
  - Где вы остановились, лорд Винтер? - спросила Королева.
  - В гостинице 'Карл Великий', - ответил лорд Винтер. - Едва лишь я увидел название, я подумал, быть может, это судьба? Быть может, тень Карла Великого поможет Карлу Английскому одолеть его врагов? Простите, Ваше Величество, в несчастье все люди становятся суеверными.
  
  Суеверие лорда Винтера подверглось ещё одному дополнительному испытанию. Выходя от Королевы Генриетты, он человека, которого никак не ожидал увидеть здесь, во Франции. Это был его племянник Мордаунт, который тоже узнал его.
  Оба сделали вид, что не узнают друг друга. Лорд Винтер продолжил свой путь, испытывая крайне неприятное предчувствие, не осознавая его причину. В последние годы всякая встреча с этим человеком предвещала огромное несчастье, исключений из этого правила не было. На этот раз сам лорд Винтер осознавал, какое именно несчастье его ожидает, он предчувствовал гибель Короля Карла, поэтому такая встреча лишь укрепило его в самых ужасных предчувствиях.
  Мордаунт, напротив, казалось, был рад этой встрече. Змеиная улыбка растянула его плоские бледные губы.
  Лорд Винтер думал, что Мордаунт остался далеко позади, когда тот вдруг неожиданно появился из-за угла одного из домов.
  - Каин! Что сделал бы с братом своим Авелем! - театрально прохрипел Мордаунт.
  - Прочь с дороги! - ответил лорд Винтер, кладя руку на эфес шпаги. - У меня нет времени на это шутовство!
  - Вот как?! - воскликнул Мордаунт. - Убийца своей снохи хочет убить также и её сына? Что ж, вперёд! Смелей! Одной подлости мало, сделайте же и другую!
  Лорд Винтер опомнился, убрал руку с эфеса шпаги и решительно двинулся вперёд.
  - С дороги! -повторил он.
  - Не раньше, чем я получу ответ на вопрос, - ответил Мордаунт. - Где моя мать? Что ты сделал с моей матерью, убийца?
  - Узнавайте сами, - ответил лорд Винтер, побледнев. - Или спускайтесь за ней в Ад.
  - Вы убили её! - воскликнул Мордаунт. - Вы, и четверо французов-дворян, без чести и совести! Убили впятером! Точнее - вшестером. Шестым был бетюнский палач! Но он больше уже никого не казнит! Он нашёл свою судьбу. То же самое ожидает и вас, всех пятерых.
  С этими словами Мордаунт отошёл, пропуская лорда Винтера, после чего последовал за ним, словно тень.
  Увидев, что лорд Винтер зашёл в гостиницу 'Карл Великий', Мордаунт усмехнулся и пошёл своей дорогой.
  Поэтому Мордаунт не видел, как лорд Винтер на пороге чуть не столкнулся с одним дворянином, с которым после этого завёл разговор, который, быть может, представлял бы для него существенный интерес.
  Дело в том, что на пороге гостиницы лорд Винтер встретил Атоса, который выходил из дверей, собираясь прогуляться.
  - Граф де Ла Фер?! - воскликнул он.
  - Если не ошибаюсь, я вижу перед собой лорда Винтера? - ответил Атос с не меньшим удивлением.
  - Господь помогает нам! - воскликнул лорд Винтер. - Час назад мы вспоминали о вас, и вот я вас нашёл, совершенно случайно, не надеясь на такое чудо!
  - Кто это 'мы' и в связи с чем вы меня вспоминали, дорогой друг? - поинтересовался Атос.
  - 'Мы' - это я и Королева Генриетта, - ответил Лорд Винтер. - Прежде всего, скажите, граф, считаете ли вы меня по-прежнему своим другом?
  Вместо ответа Атос крепко пожал руку лорду Винтера, после чего эти рукопожатия перешли в крепкие дружеские объятия.
  - Могли ли вы усомниться во мне? - спросил Атос.
  - Дело в том, что я хотел попросить вас об одолжении, которое не у всякого друга можно испрашивать, - ответил лорд Винтер. - Но прежде этого я должен вас предупредить об опасности. Только что я встретил сына Миледи, Мордаунта, и он пригрозил мне, что желает расправиться со всеми нами. Я имею в виду вас, четверых дворян, участвовавших в том деле с его матерью, и меня. Впрочем, за себя я не опасаюсь так сильно, как за вас, поскольку я этого змеёныша хорошо знаю и надеюсь отвести его удар от себя.
  - Почему же вы опасаетесь за нас? - удивился Атос. - Нас четверо, а с вами - пятеро! Неужели мы испугаемся одного юношу, какую бы злобу он не питал к нам?
  - Злоба рождает коварства, а от коварства нет защиты, - ответил лорд Винтер. - Никто не может защититься от удара, которого не ждёт, от удара из-за угла, от яда или от выстрела из засады!
  - Это всё так, но не будем же мы прятаться от него! - воскликнул Атос.
  - Даже если бы вы прятались, это едва ли поможет, - ответил лорд Винтер. - Вас может спасти лишь то, что он вас не знает. Но он намеревается разыскать вас через меня. Поэтому наша встреча представляет для вас опасность. Я сказал, что не боюсь за себя, не столько потому, что надеюсь упредить его удар, сколько потому, что уже не дорожу своей жизнью. Всё своё состояние я потратил на то, чтобы спасти своего Короля, но тщетно. Теперь же я намереваюсь отдать за него свою жизнь.
  - И это - то дело, в связи с которым вы вспоминали обо мне с Королевой Генриеттой, не так ли? - спросил Атос. - Вам нужны помощники. Люди, которые вместе с вами умрут за Короля или же попытаются его спасти.
  - Вы угадали, граф, - ответил лорд Винтер. - Вопрос, действительно, стоит именно так. Но смею ли я предлагать подобную долю человеку, который живёт в другой стране, счастлив, как я надеюсь, и не имеет никаких обязательств перед монархом другого государства?
  - Умереть за Короля - это ведь тоже счастье, - сказал Атос. - И это - долг любого настоящего дворянина.
  - Но речь идёт о Короле другого государства, - уточнил лорд Винтер.
  - Какая разница? - спросил Атос. - И, кроме того, разве его супруга, Королева Генриетта, не является родной сестрой нашего покойного Короля Людовика XIII? Как истинный французский дворянин, я получаю возможность умереть за сестру Короля, к тому же Королеву! К тому же я надеюсь, что не всё ещё столь плачевно, и, быть может, нам предстоит великий подвиг с великим результатом? Быть может, мы спасём его жизнь? Или, во всяком случае, мы должны быть рядом, чтобы не допустить покушения на его честь! Я убеждён, что честь Короля важнее даже его жизни, и что она подвергается большому испытанию, когда Король окружён толпой взбунтовавшихся подданных. Если до Короля коснётся вопреки его воле топор палача, он потеряет жизнь, но не честь. Если же его лица коснётся чья-то рука, потеря будет намного сильней, ведь это будет покушение на его честь! Для защиты от подобных покушений любой монарх должен иметь подле себя верных людей. Ведь вы предлагаете нам именно это?
   - Да, именно это, но предлагаю не я, а Королева Генриетта, - ответил лорд Винтер. - Если вы готовы принять это предложение, предлагаю вам завтра в восемь часов утра отправиться вместе со мной к Королеве, которая лично попросит вас об этом одолжении.
  - Вернее сказать, она позволит нам взять на себя честь выполнить эту благородную миссию, - уточнил Атос.
  - Вы два раза сказали о себе во множественном числе, - уточнил лорд Винтер. - Могу ли я надеяться, что речь идёт о троих ваших друзьях, которые также смогут присоединиться к нам?
  - Только об одном, но этого будет достаточно, - ответил Атос. - Я надеюсь увлечь этим делом Арамиса. Двое других наших друзей в настоящее время заняты другими делами.
  - Что ж, нас будет трое, и это в три раза лучше, чем я один! - согласился лорд Винтер. - До завтра, граф!
  - До завтра! - ответил Атос и направился ко мне, чтобы предложить мне участие в этой безумной поездке.
  
  Глава 146
  
  Атос своим письмом просил явиться к нему в гостиницу 'Карл Великий' с утра. Он не упомянул о шпаге, поэтому я справедливо заключил, что речь не идёт о дуэли. Когда я увидел вместе с Атосом лорда Винтера, я подумал, что цель встречи как-то связана с Мордаунтом. Впрочем, так оно и было, хотя в тот момент мы об этом и не подозревали.
  Лорд Винтер привёл нас к Королеве Генриетте.
  Вряд ли следует пересказывать разговор с этой Королевой в изгнании, поскольку я уже уделил внимание описанию того странного положения, в котором она оказалась.
  Обстановка у Королевы не была столь же роскошной, как обстановка у Мазарини, где мне довелось побывать несколько раз, но она была не настолько более бедной в сравнении с обстановкой у самой Королевы Анны, чтобы я искренне сокрушался об её скудости, так что фразы на этот счёт придуманы фантазёром Гримо. Кроме того, я знал, что какой бы скромной ни была эта обстановка, она полностью финансировалась из казны Франции, что, на мой взгляд, было не обязательным. Впрочем, я, кажется, заметил, что Королева слегка стесняется недостаточной роскоши своих апартаментов, так что, быть может, я обронил фразу, выражающую сочувствие Её Величеству, сейчас уже не припомню в точности.
  В ответ Королева сообщила мне, что наслышана о моих якобы подвигах. Я отношу эти слова целиком на желание понравиться тем, кого вы отправляете на смерть, не имея возможности ни оплатить, ни приказать исполнять этот тяжёлый и рискованный труд. Поэтому я даже не хочу вспоминать эти лестные и не заслуженные мной слова. Эти комплименты насторожили меня. Я почувствовал, что речь пойдёт об услугах чрезвычайных, и не ошибся.
  Лорд Винтер в присутствии Королевы подлил масла в огонь, всячески восхваляя храбрость и самоотверженность, Атоса и мою, что уже начало вызывать у меня некоторое раздражение, так как я почти уже был убеждён, что нами манипулируют.
  После этой артиллерийской подготовки в ход пошли женские вздохи и слёзы.
  Сердце Атоса, этого сурового мужчины, постоянно пытающегося доказать всем и каждому, что женщины для него ничего не значат, растаяло, словно масло на сковородке. К этой его сентиментальности, разумеется, примешалось преклонение его перед королевскими регалиями. Прикажи ему Королева пронзить своё сердце кинжалом здесь и сейчас, он, вероятно, сделал бы это. Впрочем, нечто подобное и произошло. Королева обратилась к нам с просьбой спасти её несчастного супруга, Короля Карла.
  Атос ответил за себя и за меня.
  - Если жизни стоящих перед вами трёх дворян могут осушить ваши слёзы, Ваше Величество, располагайте ими по своему усмотрению! - произнёс он в восторге.
  Я едва не умер со смеху от этого спектакля. Но я уважал Атоса и любил его, я не мог отказать ему в его просьбе. Хотя должен признаться, никакой просьбы и не было. Он поручился за меня, то есть, как обычно, пренебрёг моим мнением и моими желаниями. Таков весь Атос. Если представляется возможность совершить нечто великое и благородное, он полагает, что всякий истинный дворянин горит желанием пожертвовать своей жизнью для того, чтобы не упустить этот шанс. Предлагая мне умереть за Короля Англии, он искренне считал, что делает мне одолжение.
  Эти трое подготовили мне ловушку. Ни лорд Винтер, ни Атос не сказали мне, для какой цели мы идём к Королеве Генриетте. Как бывший солдат и мушкетёр, я привык к мысли, что не обязательно буду жив завтра, или послезавтра. Смерти я не боюсь. Но я давал присягу своему Королю, я обязан был служить своему капитану королевских мушкетёров, господину Жану де Пейре де Тревилю. Едва ли я обязан служить столь же рьяно любой королевской особе, в особенности, королеве другого государства, с которым мы не так давно вели войну. Её родство с нашим Королём ничего не меняет в этом деле. Ведь даже в самой Франции французам очень часто приходилось убивать друг друга в проклятых гражданских войнах, где брат мог пойти на брата, отец на сына, а сын на отца, и при этом одна сторона защищала сторону одной группы родственников Короля, а другая - сторону другой группы его родственников. Эти войны приносили разорения и смерти, после чего родня Короля заключала мир, а подданным оставалось лишь хоронить и оплакивать своих родственников. То, что в таких войнах иногда гибнут и сами принцы, является слабым утешением для народа, и подобное почти не происходило на моей памяти.
  Да и войны между государствами были ничуть не лучше. Ведь это не Франция воевала против Испании, это Королева Франции воевала против своего брата Короля Испании, что не помешало ей впоследствии заключить с ним мир, примириться настолько полно, что даже сосватать его дочь своему сыну, ещё крепче связав правящие семьи Франции и Испании династическими браками, что ежели и принесло мир, то ненадолго, некрепкий, и в некоторой степени разорительный, поскольку та часть денег, которые собирались в казну в виде налогов, которую не пожрала война, была съедена свадебными торжествами, взятками и подарками для того, чтобы этот брак, наконец-то состоялся. Я ничуть не против династических браков, ведь худой мир лучше доброй ссоры. Сегодня эти династические браки примиряют стороны, находящиеся на грани войны, а завтра вследствие этих браков возникнут спорные права обеих сторон на какое-то наследство, что станет причиной новой войны, ещё более жестокой и кровопролитной.
  Итак, я попался в очередную ловушку, и загнали меня в неё лорд Винтер, называющий меня другом, и Атос, являющийся таковым. Разве может бывший мушкетёр на вопрос, готов ли он отдать жизнь за Королеву, заданный в её присутствии, ответить отрицательно? Конечно же нет!
  - Окажите нам милость, Ваше Величество, указав мне и господину д'Эрбле, чем мы можем служить вам, и мы исполним ваше поручение даже ценой наших жизней и умрём с вашим именем на устах, - сказал Атос.
  Если бы поблизости стояло молоко, оно бы скисло от этой высокопарности. Во всяком случае, я был в этом уверен в тот момент.
  - А что скажите вы, господин д'Эрбле? - спросила Королева.
  - А я, Ваше Величество, всегда без единого вопроса последую за графом всюду, куда он пойдет, даже на смерть, - ответил я ей. - Но если дело коснется службы вашему величеству, то я постараюсь обогнать графа.
  А что ещё я мог ей ответить в этой ситуации?
  Так мы оказались втянутыми в эту авантюру. Я заранее знал о бесполезности этой затеи и о том, что мы потерпим поражение, но пообещал себе сделать всё возможное для спасения этого неумного Короля ради этой бестактной Королевы, которой пришло в голову, что для подобных дел у неё закончились соотечественники, вопреки тому, что два десятка бездельников ошивались при её малом дворе в изгнании, среди которых был и её старший сын, находящийся в том возрасте, в котором д'Артаньян не испугался явиться на три дуэли в один день, дуэли со мной, с Портосом и с Атосом. Эта мысль заставила меня презирать англичан, лучшие из которых - лорд Винтер и Бекингем, один из которых не смог в своё время сдержать свою невестку, а другой - запереть её достаточно крепко, чтобы она не могла направить кинжал фанатика в его грудь.
   После обмена ещё некоторой порцией взаимных обещаний и восторгов мы расстались с Королевой, а на пороге её приёмной нас также покинул и лорд Винтер после того, как мы уговорились о времени встречи. Договариваться о месте не было нужды, поскольку лорд Винтер и Атос проживали в одной гостинице, где и был назначен сбор перед отъездом.
  
  - Ну что вы скажете об этом деле, дорогой граф? - спросил я Атоса после ухода лорда Винтера.
  - Дело скверное, - отвечал Атос. - Шансов на успех нет, шансы погибнуть весьма велики.
  - Но вы взялись за него с жаром, - сказал я.
  - Как и всегда, взялся бы за любое благородное дело, дорогой д'Эрбле, - ответил Атос. - Короли сильны дворянством, а дворяне сильны при Королях. Это накладывает на нас взаимные обязательства. Будем же поддерживать королевскую власть с мыслью о том, что этим мы поддерживаем самих себя.
  - Звучит красиво, - сказал я с ухмылкой. - И как всё, что звучит слишком красиво, содержит больше высокопарности, нежели правды. Вы согласились на эту авантюру только потому, что отказать Королеве в просьбе, высказанной лично, не было никакой возможности. Если бы лорд Винтер спросил вас в её отсутствии о том, что вы думаете об этом предприятии, ваш ответ, быть может, был бы другим?
  - Он меня и спрашивал об этом вчера, в отсутствии Королевы, и мой ответ был положительным, - ответил Атос. - Кстати, уже тогда я поручился и за вас, Арамис.
  - Великолепно! - воскликнул я. - А если бы он изложил свою просьбу письменно и просил ответить через три дня?
  - Я ответил бы немедленно, чтобы не оставлять себе время на раздумье, - горячо ответил Атос.
  - Нас там убьют, - сказал я. - Говорите, что хотите, думайте об этом, что вам угодно, приводите какие угодно аргументы, но нас там убьют. Это не имеет никакого значения, поскольку я уже согласился, но нас там убьют. И мы не спасём этого нелепого английского Короля. Я ненавижу англичан, они грубы, как и все люди, которые дышат туманом, называют тучи небом, вереск цветами, баранину мясом и пьют ячменное пиво.
  - Значит, Англия - самое подходящее место для того, чтобы быть убитым, - ответил Атос. - Ведь в стране туманов, дождей и пива расставаться с жизнью совсем не жаль!
  - Умеете вы утешить, Атос! - рассмеялся я и обнял друга.
  - Послушайте, Арамис, - сказал Атос серьёзно. - Не считайте меня самоубийцей. Но мне кажется, что останься мы здесь, во Франции, мы рискуем попасть в Бастилию за содействие побегу герцога де Бофора.
  - Это в том случае, если герцог не заставит кардинала считаться с собой или не помирится с кардиналом, - ответил я.
  - А вы не думаете, что ценой примирения может быть выдача сообщников? - спросил Атос.
  - Так что же, нам следует навсегда покинуть Францию? - спросил я.
  - Не навсегда, а лишь до того времени, пока Бофор не будет прощён, - ответил Атос. - Главное - не быть предметом торга в тот момент, когда этот торг идёт. А для этого надо быть в недосягаемости, или, что гораздо лучше, быть там, где вас никому не придёт в голову вас разыскивать. В данном случае нас никто не будет искать в Англии, а если бы даже кто-то знал, где мы, нас там не достанут. Вернёмся во Францию тихо, без лишнего шума, когда Бофор преклонит колени перед Королём.
  - Значит, вы не верите в его победу? - спросил я. - Для чего же вы тогда с таким энтузиазмом включились в дело по его освобождению?
  - Потому что внук Генриха IV не должен томиться в заключении, - ответил Атос. - Кроме того, мне не нравится Мазарини, и мне было приятно думать, что мы с вами доставили ему большую неприятность.
  - Не соблазнить ли нам д'Артаньяна и Портоса? - спросил я.
  - Наша поездка не официальна, - ответил Атос. - Нам доверили тайну, которая принадлежит не нам. Мы не вправе её разглашать даже нашим лучшим друзьям. Кроме того, они уже поступили на службу Мазарини, а, следовательно, не свободны. Так что они не смогут к нам присоединиться. Но я не спросил вас, Арамис, свободны ли вы?
  - Лучше поздно, чем никогда? - пошутил я. - Коль скоро я дал обещание, значит, я готов пренебречь другими делами, которые не успею выполнить за остаток сегодняшнего дня.
  - Что это за дела? - серьёзно спросил Атос.
  - Во-первых, к планировал нанести удар шпагой коадъютору Полю де Гонди, - сказал я. - Он заслоняет меня, и делает это нарочно. Мне кажется, причиной является его ревность.
  - Или, точней сказать, ваша ревность, - с улыбкой ответил Атос. - Бросьте, Арамис! Мы уже не столь молоды, чтобы драться на дуэли из-за милостей дам. Тем более, дуэль между духовными лицами! Это моветон! Да ещё между союзниками в нашем общем политическом деле!
  - Мне порой кажется, что некоторые дамы путают меня с ним, а его со мной, ведь у нас похожие фигуры и одинаковые пристрастия, - ответил я. - Или же, что более вероятно, он сам порой путает себя со мной. Стоит какой-то даме понравиться мне, как на следующий же день я встречаю его рядом с ней! Мне это надоело!
  - Просто у вас с ним одинаковые вкусы, - возразил Атос. - Бросьте, Арамис, знатных красавиц во Франции хватит на всех.
  - Миловидных герцогинь не так уж много, - вздохнул я.
  - В таком случае удовлетворитесь маркизами, или замахнитесь на принцесс, - сказал с обезоруживающей улыбкой Атос.
  - Я подумаю над второй частью вашего предложения, когда и если мы вернёмся из Англии живыми, - ответил я.
  - Какое же второе дело? - спросил Атос.
  - О, для выполнения этого дела мне достаточно будет вечера, или, в крайнем случае половины ночи, - ответил я.
  - Сами видите, Арамис, что герцогини ещё не закончились, - сказал с усмешкой Атос. - Если вы потратите на это дело всю ночь, вам придётся спать на скаку. Не лучше ли отложить его до возвращения?
  - Отосплюсь на корабле, - ответил я.
  - А мне необходимо написать несколько писем, - сказал Атос.
  - Мне тоже, - ответил я. - И это было третье дело, которым я займусь прямо сейчас.
  
  Глава 147
  
  Я посетил мою дорогую Анже и сообщил ей, что, быть может, я не вернусь, и умолял её не относить моё исчезновение на счёт моей неверности. Чтобы её успокоить, я сказал, что единственной причиной моего исчезновения может быть только моя гибель, и именно её я имею в виду, говоря, что моё возвращение может отложиться надолго, а то и навсегда.
  Вместо того, чтобы обрадоваться моей к ней неизменной любви и верности, она почему-то пустилась рыдать. В досаде я спросил, что с ней случилось, не беременна ли она, на что получил утвердительный ответ, а затем такие ласки, которые доказали мне две вещи. Во-первых, что отцом будущего ребёнка являюсь, по-видимому, я, а во-вторых, она с величайшей осторожностью относится к тем вратам рая, через которые она преисполнилась счастья ожидания этого дитя, однако, ласки её были таковы и сделаны таким способом, что я нимало не потерял, и даже, пожалуй, получил некоторые преимущества в этой ночи, которые традиция относит на метод общения влюблённых, распространённый именно в нашем отечестве, что я не берусь ни подтверждать, ни оспаривать. Ласки эти были такого рода, что я ещё сильней почувствовал свою любовь к ней.
  Мне даже на несколько минут стало неловко, что перед этим я написал около двух десятков писем моим наиболее преданным прихожанкам, что я исчезаю по делу на неопределённое время, и моё исчезновение им не следует трактовать как следствие охлаждения и неверности, а лишь как всего лишь смертельно опасное поручение от чрезвычайно высокопоставленной особы.
  Полагаю, все эти прихожанки были довольны и успокоены моими письмами. По счастью, я не затратил много времени на их написание, поскольку мне не пришлось выдумывать текст, я попросту написал первое письмо и велел Базену, который в совершенстве овладел моим почерком на подобных поручениях, переписать текст этого письма ещё двадцать четыре раза, меняя только обращение в первых строках письма. Адреса на конвертах я написал сам, после чего поручил Базену отправить письма лишь после того, как я уеду из Парижа. Я не хотел получать слезливые ответы до того, как отбуду в Англию, а того больше не хотел, чтобы в мою скромную обитель выстроилась очередь отчаявшихся посетительниц.
  Всё это пусть происходит в моё отсутствие.
  
  
  
  Атос написал д'Артаньяну, что мы уезжаем по важному делу, что у нас нет времени на прощание, и чтобы д'Артаньян передал привет и дружеские объятия Портосу, а также позаботился о Рауле в случае чего.
  Эта приписка о Рауле объяснила д'Артаньяну всё.
  Уже через час Атос получил с посыльным от него письмо с пожеланием удачи и с пятьюдесятью луидорами нам на дорожные расходы. Он извинился, что не смог прислать больше и сказал, что мы можем принять их с лёгким сердцем, если гордость не позволяет принять их в качестве подарка, то мы можем взять их взаймы, а отдать тогда, когда заблагорассудится, хоть бы и через сто лет.
  Я же получил от Портоса двести пистолей с письмом, в котором Портос просил меня не говорить об этих деньгах д'Артаньяну, чтобы не смущать меня, и предлагал поделить их с Атосом и использовать на дорожные расходы. Портос также сообщил, что я могу считать эти деньги подарком, но если Атос посчитает непозволительным принимать подобные подарки, я должен сказать ему, что эти деньги он дал взаймы на неопределённый срок.
  Итак, мы могли добраться до Англии, не продавая фамильные драгоценности Королевы Генриетты. Должен сказать, это не первый случай, когда простые дворяне несут расходы по делам Королей и Королев, хотя, вероятно, ещё чаще бывало так, что расходы простых дворян оплачивали крестьяне, горожане или лавочники, что у нас уже никого не удивляет, что стало как бы в порядке вещей, но я опасаюсь, что когда все эти крестьяне, горожане и лавочники подсчитают, во сколько обходятся им дела правящих ими дворян и, особенно, Короля и Королевы, они, быть может, затеют что-то похлеще Фронды, и выставят Королю такой счёт, оплатить который можно будет только кровью.
  При этой мысли я попросил Бога, чтобы если это произойдёт во Франции, оно случилось бы тогда, когда я уже отойду в лучший мир. Я и не предполагал, что сам стану свидетелем подобных событий в самое ближайшее время в другом государстве, а именно: в Лондоне.
  Присланные нам луидоры, 'золотой Луи', Louis d'or, все были с портретом Людовика XIII, их было пятьдесят. Это было десять унций чистого золота. Двести пистолей Портоса были в испанских монетах и составляли ещё сорок унций золота.
   Даже поделив деньги на двоих, мы стали напоминать себе денежные мешки с карманами, набитыми золотом. Ехать в Англию с таким грузом было невозможно, поэтому Атос обменял большую часть золота на два перстня с алмазами, для себя и для него, оставив в золоте лишь десятую часть этой суммы, необходимую для переезда в Англию и на первое время пребывания там.
  Когда мы подъезжали к Булони, лорд Винтер предложил нам разделиться, чтобы прибыть в город порознь.
  - Он опасается, что нас вместе с ним увидит Мордаунт, сын Миледи, - шепнул мне на ухо Атос.
  - Вот странное суеверие! - ответил я.
  - Он заботится о нас, предпочитая рисковать лишь самим собой, - пояснил мне Атос. - Давайте же постараемся не выпускать его из виду, чтобы при необходимости подоспеть к нему на помощь.
  - Сделать это незаметно не получится, - возразил я. - К тому же у лорда Винтера есть два вооруженных слуги.
  - Вы правы, дорогой друг, - согласился Атос. - Но это всего лишь лакеи. Они не защитят его. Что ж, в таком случае я велю Гримо незаметно следить за ним и оберегать от Мордаунта. Это тем более разумно, что Гримо знает его в лицо, тогда как мы его никогда не видели.
  Он так и поступил.
  Мы остановились в гостинице 'Шпаги Великого Генриха', где отдохнули, чтобы к назначенному времени прибыть на пристань.
  Выйдя на дамбу, мы заметили судно, готовящееся к отплытию, и Атос предположил, что именно на нём нам предстоит путь в Англию.
  В это время к нам подошёл бледный молодой человек, который спросил нас, не из Парижа ли мы прибыли.
  - Да, мы из Парижа, сударь, - ответил Атос. - Чем можем служить?
  - Не будете ли вы так добры сказать мне, сударь, - продолжал молодой человек, - правда ли, что кардинал Мазарини уже больше не министр?
  'Вот странный вопрос, - подумал я. - Какое ему может быть дело до этого?'
  - Когда мы уезжали, он ещё был первым министром, - отвечал Атос. - Но в настоящий момент ситуация может быть иной. Половина Парижа умоляет Королеву его прогнать, тогда как другая половина надеется, что он её подкупит какими-то уступками или льготами. Примерно в таких же пропорциях разделилось и дворянство Парижа.
  - Благодарю вас за ценные сведения, господа, - ответил молодой человек и с поклоном отошёл от нас.
  -Атос, вам совсем надоела ваша жизнь? - тихо спросил я графа. - За такие речи вас могут засадить в Бастилию, и этот ещё будет не самый плохой вариант!
  - Кто же меня засадит, те или эти? - с улыбкой спросил Атос. - Та половина Парижа, которую мы с вами до сих пор причисляли к единомышленникам, не посадит меня, а что касается Мазарини, то ему сейчас нет никакого дела до того, о чём говорят про него в Булони! Ему гораздо важней, что хотят с ним сделать парижане! Кроме того, мы ведь уезжаем! Так что даже если он доносчик, он не успеет никому на нас донести.
  - И всё же я просил бы вас следить за тем, что вы говорите, и кому, - возразил я. - Мне показалось, что этот юноша прислушивался к нашим словам и следил за нами уже давно. Какие-то слова в нашем разговоре его особенно заинтересовали. Если уж вам так хочется обсудить политическую ситуацию во Франции с кем-то из незнакомцев, дождитесь, по крайней мере, пока мы выйдем в открытое море на любом судне из стоящих здесь.
  - Вам видится шпион в любом незнакомце, - ответил Атос с ноткой снисходительности. - Мы не такие значительные персоны, чтобы Мазарини тратился на то, чтобы следить за нами.
  - Как знать, дорогой граф! - возразил я. -Бывший посланник французского двора при английском правительстве отправляется в Англию! Лица, подготовившие и осуществившие побег герцога де Бофора, покидают Францию. Если вы находите эти обстоятельства незначительными для кардинала Мазарини, я умолкаю.
  - Вы правы, дорогой Арамис, я буду осторожнее, - согласился Атос. - Тем более, что...
  - Что? - спросил я.
  - Вам не показалось, что этот молодой человек похож на одну известную нам особу? - спросил Атос.
  - На нашего друга, или недруга? - спросил я, и вдруг осёкся. - Миледи! Вы имеете в виду Миледи?
  - Значит, мне не показалось, - ответил Атос с некоторым облегчением.
  - Вы радуетесь тому, что это, вероятно, он и есть? - спросил я.
  - Я радуюсь тому, что не одному мне это показалось, а это означает, что я пока ещё не сошёл с ума от своей подозрительности, - ответил Атос.
  - Хороша же ваша подозрительность! - возразил я с сарказмом. - Господин граф с первым встречным обсуждает острые политические вопросы, за которые с ним могут поступить гораздо хуже, чем с Бофором!
  - Но моя подозрительность касается не Мазарини, в этого самого Мордаунта! - возразил Атос. - Поймите меня правильно, он видел Рауля, он мог бы убить его, если бы знал, чей он сын.
  - В таком случае не называйте его имени, по крайней мере здесь, в Булони, на тот случай, если мы не обознались, - ответил я, и Атос согласно кивнул.
  
  В этот момент мы увидели лорда Винтера, направляющегося к нам.
  - Скоро за нами придёт шлюпка и мы отправимся на борт вон того судна, - сказал он, указывая на тот корабль, на который мы с Атосом обратили внимание.
  - Все наши вещи при нас, - ответил Атос.
  - А ваш слуга Гримо? - спросил лорд Винтер.
  - Сейчас подойдёт, - сказал Атос. - А вот и он, видите, там, откуда вы пришли?
  Лорд Винтер посмотрел в ту сторону, куда указывал Атос и вдруг побледнел.
  - Damn this bastard! -воскликнул он.
  - В чём дело? - спросил Атос, который, как и я, прекрасно знал английский язык.
  - Это он! - сказал с отчаянием лорд Винтер. - Всюду, куда бы я ни пошёл, он преследует меня. Этот негодяй Мордаунт, кажется, выследил не только меня, но и вас!
  - Чёрт с ним, мы сейчас уедем, - отмахнулся Атос.
  - Вы полагаете, что он не последует за нами? - спросил лорд Винтер.
  - Что-то его здесь ещё задерживает, - ответил я. - Он спрашивал, по-прежнему ли Мазарини является первым министром Франции.
  - Значит, он выполняет здесь какое-то поручение Кромвеля, ведь он - его лейтенант! - воскликнул лорд Винтер. - Этот негодяй - не только наш враг, но он также и враг Короля.
  - Тем хуже для него, - холодно сказал я. - Это обстоятельство даёт нам лишний повод его раздавить как ядовитого паука.
  Тем временем шлюпка с корабля прибыла, лорд Винтер распорядился, чтобы сначала в неё перенесли оружие и его багаж, затем в неё сошли все мы и наши слуги.
  Гребцы сели к вёслам, и шлюпка стала быстро двигаться по направлению к нашему судну.
  - Монах! - воскликнул Гримо, указав на фигуру человека, стоящего рядом с маяком, освещавшим наш путь.
  Мы посмотрели туда, куда указывал Гримо.
  - Мордаунт! - воскликнул лорд Винтер.
  - Значит, мы не ошиблись, Арамис, - сказал Атос.
  - Да, это я, дядюшка! - крикнул он. - Я, сын вашей свояченицы, которую вы подло казнили! Близится час расплаты! Теперь я знаю двух ваших спутников-французов! Когда же вы познакомите меня с двумя другими?
  - Сейчас мы прекратим этот балаган, - сказал я, доставая пистолет и прицеливаясь в Мордаунта.
  - Что вы делаете? - воскликнул Атос. - Вы собираетесь стрелять в безоружного?
  - Стреляйте, - сказал Гримо. - Граф, пусть следующая пуля достанется мне, если вы не простите мне моего неповиновения, но первая - в него!
  Атос побледнел.
  Ещё секунда, и я бы выстрелил, но Атос схватил ствол пистолета своей рукой и направил отвёл его в сторону.
  - Вы не решились выстрелить в меня! - воскликнул Мордаунт и расхохотался. - Напрасно! Вы пожалеете об этом, и очень скоро!
  С этими словами Мордаунт скрылся за маяком.
  - Мы пожалеем об этом, - сказал я и выразительно посмотрел в лицо Атосу.
  - Почему вы помешали мне выстрелить?
  - Он был безоружен, - ответил Атос.
  - Как и Кэтти, в которую он стрелял дважды, принимая её за Герцогиню не Шеврёз, и которую он убил, предательски, подло, из засады, - сказал я твёрдо.
  - Простите меня, Арамис, - сказал Атос. - Мне кажется, что я напрасно помешал вам выстрелить.
  - Теперь уже ничего не поделать, - ответил я. - Но в следующий раз не мешайте мне. Говорите какие угодно слова, проклинайте меня, но не хватайте мой пистолет. Предоставьте мне самому решать, как поступать в таком деле, а грех этот я с удовольствием беру на свою душу.
  Атос мягко похлопал меня по руке, и в этом его хлопке я прочитал и сожаления, и извинения за неуместную щепетильность, и одобрение на будущее мероприятие, которое не сулило нам ничего хорошего.
  
  Глава 148
  
  При дворе Королевы Анны, между тем, происходили события, приближающие переход недовольства парижан в такую стадию, которая получила название Фронды. Арест советника Брюсселя сильно возбудил парижан, которые видели в нём своего защитника, каковым он, разумеется, мнил и сам себя, но каковым он точно не был. Желание выделиться путём явного провозглашения себя в качестве защитника интересов простых людей присуще многим, это издревле называется популизмом, но много ли истинных защитников интересов простого народа знает история? Лично я не знаю никого, кроме Христа. Впрочем, и он мало кого защитил на этом свете, но лишь дал нам надежду на защиту на том свете, в существовании которого я, лицо, которое должно было бы убеждать весь мир в этом факте, уже и сам стал сомневаться на старости лет. Говорят, что невозможно быть большим католиком, чем Римский Папа. Знали бы они, что и Папа может сомневаться порой в существовании Спасителя! Впрочем, это лирика.
  Я лишь хотел сказать, что Брюссель уже почти мнил себя святым вследствие той жертвы, которую ему выпало принести ради парижан, хотя пока ещё вся его жертвенность состояла в том, что он покорно дал себя арестовать, что на несколько дней превратило его в мученика во имя граждан Франции. Одновременно с ним Мазарини арестовал также Шартона и Бланмениля, но именно арест Брюсселя наделал столько шума, оказавшись той каплей, которая переполняет чашу, той соломинкой, которая ломает спину верблюда.
  Баррикады, возникшие стихийно, создали гражданам обманчивую видимость какой-то защиты, самостоятельности и свободы. Подобно тому, как отважно лает на прохожих собака, находящаяся за крепким забором, ощущая себя под защитой не только хозяина, но и всех строений на его территории, точно так же и парижане осмелились поднять голос недовольства, возведя баррикады, преодолеть которые было делом нелёгким. Оговорюсь, что это было нелегко только такой государыне, какой была Королева Анна, которая никогда не направила бы пушки против баррикад. Таковым же был при ней и Мазарини. Ведь стоило бы только разрушить эти баррикады, и народ Парижа оказался бы в состоянии собаки, которая вдруг обнаружила, что забор, из-за которого она лаяла, вдруг исчез, так что она осталась один на один с тем, на кого изливала свою ярость. В этой ситуации на неё воздействуют все факторы, включая ощущение опасности, угрожающей со всех сторон наряду со всесторонней собственной беззащитности. И куда в этом случае исчезает злобный оскал, ярость взгляда и воинственная поза, венцом которой является гордо поднятый хвост?
  Впрочем, организованность и храбрость толпе может заменить её численность. Сотня храбрых солдат легко противостоит сотне бунтовщиков, но она едва ли справится с тысячей даже относительно плохо организованных горожан, а против десятка тысяч не устоит ни при каких обстоятельствах. Если же численность армии, защищающей покой государыни, возросла бы до такой, которая необходима для подавления целого города, это означало бы начало гражданской войны, такой войны, которая уже прошла свой пик в Англии и закончилась потерей Королём Карлом всякой реальной власти.
  Пример Англии заставлял Королеву и кардинала действовать осмотрительно, осторожно и взвешенно, хотя Королева зачастую теряла терпение и готова была сорваться, но Мазарини всегда проявлял огромную выдержку и рассудительность.
  Депутаты от взбунтовавшихся парижан потребовали освобождения трёх членов парламента. Королева была оскорблена, но Мазарини мягко уговорил её, указывая на пример Англии, и говоря, что не следует ссориться с парламентов и со своими гражданами по пустякам, обещая ей шёпотом, что он приложит все силы, чтобы расколоть это ополчившееся большинство парижан, после чего все уступки, сделанные под этим давлением, можно будет постепенно аннулировать.
  Мазарини умел убеждать. Если только ему позволяли высказаться, он бы мог убедить многих, а Королеву он убеждал всегда, во всяком случае, при личном присутствии. Только в письмах иногда ему это не удавалось, и то лишь временно.
  Припомню лишь один случай, когда Королева вынуждена была согласиться на его изгнание, и хотя она писала ему в зашифрованных письмах о том, что это временная мера, как он сам её учил, припоминая ему случай с арестом Брюсселя, Мазарини не мог успокоиться, он забрасывал её письмами с мольбой отменить этот указ, утверждая, что он унижает его в глазах Франции, в глазах истории, делает преступником, разрушая не только его жизнь, но и всё то, что ему удалось создать в деле государственного управления. Но это произошло намного позже, сейчас же требовалось лишь освободить членов парламента.
  Вопреки ожиданию, согласие на их освобождение не успокоило парижан, а лишь раззадорило, они почувствовали свою силу и их аппетиты разыгрались. В этом немалое участие приняли коадъютор Поль де Гонди, а также Бофор, действующий через своих ставленников и друзей, который ещё не рисковал появиться в Париже лично.
  Кардинал предложил Королеве покинуть Париж, после чего с помощью армии окружить его, словно вражеский город, и принудить сдаться. Такое уже проделывал её свёкор, Генрих IV. Воевать против собственных городов было не в диковинку.
  Постепенно большая часть знати ополчилась против Мазарини уже не только на словах, но создав военную коалицию. В неё вошли Конде, Конти, Рец, д'Эльбеф, Лонгвиль, Шеврёз, Монбазон, Бофор, а также старшая Мадемуазель, Анна-Мария-Луиза Орлеанская, герцогиня де Монпансье, дочь брата Людовика XIII, Гастона Орлеанского, то есть двоюродная сестра Короля Людовика XIV. Такова правда жизни: где как не в собственной семье всегда найдёшь врага? Увы!
  Сам Гастон Орлеанский пока ещё выжидал и демонстрировал лояльность своей невестке и царственному племяннику, но все понимали, зная его характер, что это лишь временное согласие, которое прервётся, едва лишь он почувствует, что переход на другую сторону сулит ему большие выгоды, чем лояльность.
  Я кое-что знал о происходящих событиях от информаторов, которые держали меня в курсе дела, и уже даже пожалел бы, что принял участие в освобождении герцога де Бофора, но поскольку это поручение исходило от Ордена, и поскольку участие в этом мероприятии сближало меня с герцогиней де Лонгвиль, мои сожаления мелькали у меня в уме лишь лёгкой дымкой, которая тотчас же рассеивалась, и я оставался ярым фрондёром и закоренелым противником Мазарини.
  Мне было горько осознавать, что мой лучший друг д'Артаньян навсегда останется Мазаринистом. Вопреки легенде, которую он сам мне излагал впоследствии, утверждавшей, что Мазарини разыскал его случайно и принял на особую службу лишь после начала Фронды, я впоследствии узнал, что его особая служба кардиналу началась намного раньше. Ещё во времена, когда победитель при Рокруа герцог Энгиенский, то есть Людовик II Бурбон, впоследствии принц Конде, 'Великий Конде', вместе с дядей Короля Гастоном Орлеанским осаждали Куртре, Мазарини отправил д'Артаньяна и ним с особой миссией. Эта миссия состояла в том, чтобы держать его в курсе событий, особенно, в случае, если эти два лучших полководца Франции задумают сговориться против Короля. В этом случае д'Артаньяну надлежало постараться их поссорить, если это будет возможно, или же, во всяком случае, срочно уведомить об этом кардинала. Зная хитрый ум этого гасконца, я уверен, что он поступил ещё хитрей и сделал больше, чем ему было поручено, о чём, разумеется, не преминул отчитаться перед своим патроном. Уж не знаю, как именно, только наверняка он сделал так, что между этими двумя полководцами 'пробежала кошка', и они долго ещё и после этой военной кампании не могли выносить друг друга. Вряд ли он сам 'засветился' в этом деле. Вероятно, он использовал каких-то военачальников, внушая им такие мысли, вследствие чего подчинённые герцога Энгиенского излишне часто хвалили Месье, а подчинённые Месье восхищались военными талантами герцога Энгиенского. Бьюсь об заклад, что сам д'Артаньян оставался в стороне и сохранил с обоими отличные отношения, проявляя сдержанное уважение и почтительность к ним обоим и никому из них, не отдавая явного предпочтения. Как посланнику кардинала ему подобное поведение удавалось естественно и легко.
  По этой причине доверие кардинала к д'Артаньяну было наивысшим. Он доверял ему самое ценное - свою жизнь, свои богатства, а также, разумеется Королеву и юного Короля, которые были залогом его жизни и его будущей власти, так что ценились им ничуть не меньше собственной жизни.
  Полностью доверившись д'Артаньяну и действуя по его плану, кардинал смог вывести Королеву с Королём и Маленьким Месье, его братом, а также выехать сам из Парижа так, что их отъезд стал известен лишь тогда, когда все они уже были далеко за пределами Парижа, в замке Сен-Жермен.
  Особенно опасно было вывозить Мазарини, но д'Артаньян справился и с этим, впоследствии он хвалился, что для этих целей он умыкнул карету самого коадъютора.
  Вслед за Королевой и Королём в Сен-Жермен прибыл и весь двор, кроме тех, разумеется, кто открыто примкнул к восставшим парижанам.
  Сен-Жермен не был готов принять такое огромное количество гостей, ведь в те времена даже Короли возили с собой мебель при переезде из одного дворца в другой, а во время этого бегства ничего подобного сделать было просто невозможно.
  В замке нашлось место лишь для Короля, Королевы и Месье, причём, Месье Гастон Орлеанский преспокойно улёгся спать, даже не поинтересовавшись тем, как устроится на ночлег Мадам, его супруга.
  Всем остальным пришлось ночевать на соломе, и я слышал, что за охапку соломы в эту ночь давали до двух луидоров! Кто-то изрядно нажился на этом!
  
  Тем временем мы прибыли в Англию. Сразу же по прибытии я написал Портосу, что если он встретить где-либо молодого человека по имени Мордаунт с хриплым голосом, светлыми волосами и тонкими губами, напоминающими губы Миледи, пусть немедленно свернёт ему шею, даже не вступая ни в какие беседы. Впрочем, я не возражал и против того, чтобы он его проткнул шпагой, но не менее трёх раз.
  Я также написал подобное письмо д'Артаньяну, объяснив ему, что это Мордаунт - убийца Кэтти. Но в последний момент я пожалел своего друга и не стал огорчать его этим известием, а поскольку переписать письмо уже не было никакой возможности, я отправил свою весточку только Портосу.
  
  Глава 149
  
  В сто двадцать четвёртой главе я рассказал уже о том, как Король Карл потерпел последнее поражение в той последней битве, в которой он ещё возглавлял свои войска как Король Англии.
  После этого Король был препровождён в Оксфорд, откуда ему удалось выехать незамеченным, без свиты, но свободным.
  В этот миг перед ним открылся выбор: либо спасти свободу и жизнь, или же постараться вернуть утраченные права и привилегии.
  Он колебался недолго, поскольку в его понимании борьба за права и привилегии была также и борьбой за спасение чести, тогда как спасение свободы и жизни казалась ему возможной лишь потерей королевского достоинства.
  Возможно, ему вспомнилось письмо Короля Франции Франциска I, который писал матери 'Погибло всё, кроме чести'. В этой нелепой высокопарной фразе не было сказано ничего о жизни, но ведь она ещё не была потеряна! Но Франциск писал далее следующее: 'Нет, тут всё, тут уж и честь погибла. Да и какая честь, если нечего есть'.
  Королю Карлу следовало вспомнить, что после этого письма Король Франциск сохранил жизнь, что впоследствии позволило вернуть ему и честь, и власть, и привилегии. Но тот, кто потерял жизнь, уже не сможет вернуть ни честь, ни власть.
  Впрочем, правда состоит и в том, что Король Карл не относился к таким политикам, которые могут подняться после падения и вернуть себе всё, имея не столько чёткий план действий, сколько твёрдую волю, гибкость ума и силу характера. У Карла не было ничего из перечисленного, включая какого-либо плана действий. Он просто противился тому, что считал недостойным, не соглашался тому, что полагал унизительным, и, следовательно, не шёл ни на какие компромиссы с другими людьми, хотя компромиссы с собственной совестью он заключал, казалось, легко и без каких-либо колебаний.
  Король направился на север, не имея никакой цели или плана, ежедневно менял костюм, после чего поселился в придорожной таверне, словно обычный путешественник. Но он не таился, не соблюдал никаких правил конспирации, так что его местопребывание всё же стало известным, и сюда лорд Винтер прислал гонца с сообщением, что шотландцы согласились принять его в своем лагере.
  Король Карл отдался под покровительство шотландского генерала Александра Ливена. Офицеры и солдаты оказывали ему почтение, которое соответствовало его статусу королевской особы, так как он был также и наследственным Королём Шотландии. К его дверям был приставлен караул, который Карл посчитал почётным.
  Почтительность и воздаваемые формально почести ввели Короля в заблуждение. Он возомнил, что шотландская армия приняла его как законного главу этой армии, и что шотландцы будут воевать за него, не щадя своих жизней. Ситуация была совсем иной. Шотландцы пригласили его лишь для того, чтобы он пребывал среди них, не считая себя обязанными повиноваться ему, и, напротив, считая для себя возможным распоряжаться его судьбой, как судьбой имеющегося у них заложника, для того, чтобы разрешить возникшие недоразумения с Лондоном, с парламентом и с генералами английской армии.
  Не понимавший этого Карл вызвал к себе генерала Ливена, собираясь назначить очередной пароль, как это делал в своей армии, когда командовал ей.
  - Простите, милорд, - холодно ответил генерал Ливен. - Здесь я - старший по званию, назначать пароль для подчинённых - моя забота. Позвольте мне выполнять мои обязанности и впредь, на этот счёт я не нуждаюсь ни в чьих указаниях.
  Карл остолбенел от обращения 'милорд', вместо 'Ваше Величество', и в ещё большей степени от того, что ему даже не позволили выполнить такую формальность, как назначить пароль.
  - Каковы же в таком случае мои права? - спросил он, едва сдерживая свой гнев.
  - Во всяком случае, вы можете назначить время своего обеда, определить тех, кто будет иметь честь разделить с вами обед, если вам будет это угодно обедать не одному, а также выбрать блюда из того меню, которое принесёт вам сию минуту наш повар, - ответил генерал Ливен. - Прошу Ваше Величество простить за небольшой выбор блюд, у нас военное положение.
  Это 'Ваше Величество', сказанное Ливеном при обсуждении условия обеда, но не произнесённое при обсуждении вопросов армейского распорядка, ещё больше показало Королю круг его компетенций, но он счёл за благо не противиться такому обращению, поскольку был один против всех окружающих его шотландских солдат и офицеров. Он решил ждать, надеясь, что постепенно шотландцы осознают, что среди них находится их Король, которому они, следовательно, должны подчиняться.
  Так отвергнутая любовница ещё надеется привлечь своего бывшего дружка своими прелестями, полагая, что он не устоит перед ними, тогда как этот дружок уже составил себе представление и о ней, и о цене, которую надлежит платить за близость с ней, и решил для себя прервать эту тягостную связь будь то по соображениям расчёта, или же исходя из того, что убедился в зловредном характере подружки, перечёркивающем все её телесные достоинства. Король, утративший доверие своего народа, является трагической фигурой, но если этот Король не осознаёт своего положения, он может вызвать лишь жалость, ничего не имеющую с возвышенной трагедией.
  Таково было положение Короля Карла. Люди, подобные Атосу, преклонялись не перед личностью Короля, а перед высоким в прошлом титуле, готовы были служить не столько этому человеку, сколько идее о том, что Король стоит выше своей нации, выше любой критики, выше всякого закона.
  Это мнение во всей Англии, вероятно, к этому времени разделяли только два человека - Король Карл и граф де Ла Фер.
  Мы прибыли в лагерь шотландцев, я, Атос и лорд Винтер. Шотландцы не препятствовали нам свидеться с Королём, поскольку они знали лорда Винтера как одного из его друзей, а он представил им нас.
  Они были уверены, что даже если мы попытаемся вызволить от них Короля, у нас ничего не получится, ведь нас было всего трое, не считая слуг. С Королём был его камердинер, который повсюду следовал за ним из чувства преданности, если же ему это не позволялось, он попросту ждал, когда ему позволят вновь обслуживать его господина, и, как правило, это ожидание приводило к желаемому для него результату.
  Мы принесли Королю ужасную весть. По дороге к нему нам удалось узнать, что парламент решил выплатить шотландцам половину тех денег, которые им задолжал Король Карл при условии, что они передадут войскам парламента своего заложника, Короля. Остальная половина долга им была обещана с формулировкой 'при первой возможности, если таковая представится'.
  Шотландцы рассудили, что каждое последующее предложение, вероятнее всего, будет хуже нынешнего, поскольку у них заканчивались продукты, стоять лагерем и ожидать обещанного Карлом жалованья было чревато весомой вероятностью того, что ожидание окончится ничем. Имея в своём лагере Карла в качестве заложника, они рассчитывали на возможность торга с парламентом, но торг всегда предполагает взаимные уступки. Поскольку они согласились на предложенные им условия, это позволило Атосу с презрением сказать о них, что они гораздо лучшие торговцы, нежели воины. Атос по-прежнему был убеждён, что все шотландцы должны как один сражаться за своего Короля и под его руководством.
  Я наблюдал за этой сценой с грустью, мне было жаль Короля, жаль Атоса и жаль самого себя, что из чувства ложной чести я позволил себя втянуть в это предприятие.
  И всё же я не привык терпеть поражение. Если мы прибыли спасти Короля Карла, нам надлежало это сделать даже ценой наших жизней, если подобная жертва поможет осуществить это. Я и сейчас так считаю с той оговоркой, что жертвовать жизнью просто так, без надежды на успех, нам, разумеется, не требовалось. Также точно я думал и тогда, и, к счастью, подобные взгляды уже усвоил Атос. Боюсь, если бы я не пытался хоть как-то повлиять не него во время нашей морской поездки, он попросту не согласился бы хоть как-то беречь свою жизнь, и тогда мы не вернулись бы во Францию в случае, если бы нам не удалось спасти Короля.
  Король спал, но его сон был чутким. Едва лишь мы вошли в его палатку, он открыл глаза. Поскольку он спал, не раздеваясь, как в военном походе, он немедленно вскочил на ноги.
  - Рад вас видеть, граф де Ла Фер! - воскликнул он.
  Атос уже рассказал мне, что был посланником при английском дворе некоторое время, поэтому меня не удивило, что Король знаком с ним.
  - Позвольте, Ваше Величество, представить вам моего друга, шевалье д'Эрбле, который, как и я, прибыл сюда для того, чтобы служить вам от всего сердца, - сказал он. - Вы можете располагать нами по своему усмотрению, вы можете приказать нам умереть за вас, если это потребуется.
  - Благодарю вас, господа! - воскликнул Король. - Это весьма ценное пополнение моих войск!
  - Ваше Величество, боюсь, что вы ошибаетесь, говоря о своих войсках, - сказал Атос. -Шотландцы, которых вы считаете своей армией, вовсе не считают себя вашими солдатами. Мы узнали об этом из верных источников по дороге к вам, так что, боюсь, что кроме нас троих у вас уже не осталось никакого войска.
  - О каких верных источниках вы говорите? - недоверчиво спросил Король.
  - Ваше Величество, в вашей стране есть люди, состоящие в одном со мной священном католическом союзе, - сказал я. - В этом союзе принято снабжать братьев по вере достоверной информацией, которая необходима для общего дела. Поверьте, мне, источники наших сведений самые достоверные.
  - Я знаю шевалье д'Эрбле четверть века, - сказал Атос. - За это время он исключительно редко говорил: 'Мне известно', но когда он говорит, что ему что-либо известно, поверьте, сомневаться в его словах не следует, его сведения всегда точны и достоверны.
  - Мои шотландцы выдадут меня Лондону, вы говорите? - спросил Король с сомнением, смешанным с огорчением.
  - Скоро сюда привезут двести тысяч фунтов стерлингов, - сказал я. - Это - половина жалованья, которое вы задолжали им за всё время смуты в вашем королевстве.
  - Совершенно верно! - воскликнул Карл. - Откуда вы знаете о величине этого долга?
  - Я знаю не только это, Ваше Величество, - сказал я. - Меня известили, что совсем недавно в Лондон прибыл некий лейтенант из Франции, который передал Кромвелю и его соратникам совет, чтобы английский парламент предложил шотландцам выплату половины долга. Мазарини утверждал, что шотландцы согласятся за эту сумму выдать вас в распоряжение парламента. Парламент немедленно рассмотрел этот вопрос и большинством голосов утвердил этот расход. Совет оказался действенным, шотландцы, действительно, согласились принять половину долга в качестве оплаты за этот обмен.
  - Меня продали мои шотландцы!? - воскликнул Карл. - Продали своего Короля? Разве мыслимо продавать Короля, как вещь?
  - Вспомните Спасителя, - подсказал я. - Ведь его тоже продали.
  - Да, вы правы! - согласился Король. - Уж если Спасителя продали за тридцать серебряников, что же мне сетовать, что меня продали за двести тысяч фунтов стерлингов? И кто же - тот Иуда, который от имени всех моих шотландцев заключил эту позорную сделку?
  - Генерал Ливен распоряжается здесь всем, - ответил Атос. - Он выражает мнение всей армии шотландцев. С ним и вёлся этот гнусный торг, он лично и дал согласие на эту сделку, от своего имени, и от имени подчинённых ему шотландцев.
  - Генерал Ливен! - воскликнул Карл. - Изображая почтительность и уважение, демонстрируя для виду преданность, он подло предал меня, Иуда! Да будет проклятье Господне на его голову!
  Уж не знаю, в каких действиях генерала Ливена Король Карл усмотрел преданность, но я не стал спорить, и, подобно Атосу, почтительно склонился перед Карлом, выражая всем своим видом осуждение генерала Ливена и сожаление о случившемся.
  - Что же мне следует делать? - спросил, наконец, Король после того, как немного успокоился и стал рассуждать логически.
  - В глазах шотландцев, Ваше Величество, вы - гарантия получения ими обещанных денег. Деньги ещё не прибыли, поэтому сейчас вас охраняют шотландцы, - сказал Атос. - Охраняют, не как слуги своего господина, не как солдаты своего военачальника, а как купцы свой товар, как ревнивый муж свою жену, вы для них - воплощение тех денег, прибытия которых они ждут. Едва лишь сделка состоится, стеречь вас будут войска парламента. У шотландцев нет к вам ненависти, у войск парламента, возможно, что есть. Я полагаю, что не следует терять время. Ускользнуть из рук шотландцев будет непросто, но если это не удастся, что ускользнуть из рук армии генерала Кромвеля будет просто невозможно.
  - Вы предлагаете постараться покинуть лагерь прямо сейчас? - спросил Король. - С кем? Лорд Винтер, на ваш полк можно положиться?
  - Моего полка давно нет, Ваше Величество, - ответил лорд Винтер. - Воинов, верных мне, и, следовательно, вам, не наберётся даже роты, а может быть и того меньше.
  - Сколько у вас людей, которым вы доверяете полностью, как самому себе? -спросил Король.
  - Таковых у меня нет, - ответил лорд Винтер. - Если бы они были, разве поехал бы я во Францию, чтобы уговорить этих двух благородных дворян присоединиться ко мне? Мы трое - это всё, что я могу вам предложить, Ваше Величество.
  - Значит, мы будем прорываться вчетвером, - подытожил Атос. - У нас ещё есть пара слуг, и вас, Ваше Величество, есть камердинер.
  - Семь человек, трое из которых не имеют военного опыта! - ответил Король со вздохом.
  - Сколько бы нас ни было, следует действовать, - ответил я. - Спасение не придёт само по себе.
  - Садитесь на коня, ваше величество, и поезжайте с нами, сказал Атос. - Мы переправимся через Тайн, достигнем Шотландии и будем в безопасности.
  - Вы того же мнения, Винтер? - спросил король.
  - Да, ваше величество, - ответил Винтер.
  - А вы, д'Эрбле? - обратился он ко мне.
  - Тоже, ваше величество, - ответил я.
  - Один из нас наденет ваш плащ и кокарду и сядет на вашего коня, - сказал Атос. - Вам же надлежит взять наш плащ и одного из тех коней, на которых мы прибыли. Если шотландцы решатся стрелять, они будут обмануты.
  - Дорогой граф, - возразил я. - Их Величество для них - залог получения денег. Они не станут стрелять в Короля, которого продали живым.
  - Если только Кромвель не сказал им, что за мёртвого Короля он заплатит столько же, или даже больше.
  - По моим сведениям Кромвель не таков, - ответил я. - Он не станет нанимать убийц Короля, и не будет оплачивать его смерть. Кроме того, парламент этого не одобрит.
  - Откуда вы знаете? - спросил лорд Винтер.
  Атос красноречиво посмотрел на него.
  - Ах, да, вы говорили, - согласился он. - Из ваших источников.
  - В таком случае переодевание отменяется, - сказал Атос. - Ваше Величество, ваша свита будет больше рисковать, чем вы. Нас это устраивает. Едем же, не позже сегодняшнего вечера, едва лишь начнёт смеркаться, хотя я предпочёл бы ехать немедленно.
  - Будь по-вашему, - Согласился Король. - Лорд Винтер, прошу вас разведать обстановку и распорядиться, чтобы слуги наших коней как можно ближе к выходу из палатки.
  Лорд Винтер вышел из палатки Короля.
  'Будь на его месте д'Артаньян, от не медлил бы ни секунды, и ему удалось бы прорваться даже через несколько сотен солдат, - подумал я. - Этот Король очень много думает, очень долго рассуждает, и совсем медленно действует'.
  - Государь, наши кони, как и кони наших друзей готовы, - сказал он. - Нам остаётся лишь выйти из палатки и как можно быстрей всем вместе вскочить в сёдла. Поедем по дороге на север.
  Мы вышли из палатки и собирались вскочить на коней, когда Атос остановил нас.
  - Поздно, господа! - сказал он. - Взгляните в ту сторону, куда мы собирались прорываться.
  По дороге, уходящей на север, к нам приближались войска лондонского парламента.
  - Поедем в противоположную сторону! - воскликнул Король.
  - Видите ли вы, Ваше Величество, эту дымку по всему горизонту? - спросил Атос. - Войска парламента приближаются со всех сторон. Мы окружены. Кто-то предупредил их о том, что вы можете попытаться скрыться.
  - Вероятно, тот самый лейтенант, который привёз из Франции совет Мазарини? - спросил Король с презрением.
  - Мордаунт... - прошептал лорд Винтер.
  - Вернёмся в мою палатку, - сказал Король. - Это последний клочок земли моего государства, который пока ещё принадлежит мне. Но, как видно, вскоре у меня не будет и его.
  
  Глава 150
  
  - Ваше Величество, - обратился Атос к Королю. - Нам не удастся пробиться через все эти ряды солдат сейчас, днём, но, быть может, это удастся позже.
  - Вы предлагаете постыдно бежать? - спросил Король.
  - Во все времена бегство из подлой засады сквозь ряды врагов с оружием в руках называется атакой, а не бегством, - возразил Атос. - Если бы нам всё же удалось спасти вас и вызволить из-под охраны армии парламента, в чьих руках вы, кажется, в самое ближайшее время неминуемо окажитесь, куда бы нам следовало направить наш путь? Осталось ли у вас достаточно надёжное убежище в Англии?
  - Увы, нет, - ответил Король. - Десятого июня я написал всем комендантам крепостей, которые ещё хранили мне верность, чтобы они сдали свои крепости войскам парламента.
  - Что заставило вас так поступить, мой Король?! - воскликнул лорд Винтер.
  - Я пытался остановить кровопролитие и надеялся договориться с парламентом, - ответил Король. - Я обратился к парламенту с требованием, чтобы мне как можно скорей направили условия моего возвращения в Лондон с восстановлением всех моих прав. Ради достижения согласия и мира я даже пообещал прекратить переговоры с ирландцами.
  - И вы их прекратили, Ваше Величество? - спросил лорд Винтер.
  - Я велел лорду Ормонду их прекратить, - уклончиво ответил Король.
  - Потому что нашли другой способ их продолжать и другого человека, более подходящего для этой цели? - предположил лорд Винтер, стараясь смягчить суть прозвучавшего упрёка мягкостью интонации.
  - Я больше никому не верю и предпочитаю проводить переговоры лично, - ответил Король. - С ирландцами, с шотландцами, с англичанами, с парламентом, какая, в сущности, разница? Я убедился, что те, кому я поручаю вести переговоры от моего имени, по-видимому, обещают больше, чем я им поручал, или, быть может, плохо объясняют права, на которых основываются мои требования. В этих людях недостаточно гибкости по тем вопросам, по которым можно было бы пойти на уступки, но они уступают там, где уступать решительно никак нельзя.
  - Иными словами, никто из ваших доверенных лиц не понимает с достаточной ясность всех ваших требований и пожеланий, - подсказал лорд Винтер и посмотрел на нас с Атосом.
  Мы с Атосом переглянулись, давая друг другу понять, что Король, вероятно, и сам не знает, чего именно он добивается, ведя переговоры со всеми, и не достигая ничего ни с кем из тех, кто в них участвует.
  - Быть может, Его Высочество Принц Уэльский мог бы лучше проводить переговоры? - спросил Атос.
  - После того, как он сдал Бристоль, я ему не доверяю, - отрезал Карл. - Лучше бы было ему погибнуть, защищая этот город.
  - Но ведь это - ваш сын и наследник, - мягко проговорил Атос.
  - Тем более ему следовало соответствовать этому высокому положению, а также званию генералиссимуса, которое я ему присвоил, - ответил Король. - И потом, его ведь могли бы взять в заложники для того, чтобы диктовать мне условия. Пусть уж лучше он остаётся вне пределов Англии.
  - Теперь-то уж это, действительно, лучше, - сказал я. - Итак, надёжных крепостей на территории Англии для Вашего Величества не осталось. Остаётся лишь покинуть её. Куда?
  - Я мечтал бы соединиться со своей семьёй, - ответил Карл. - Поскольку Королева во Франции, мой выбор очевиден.
  - Боюсь, Мазарини выдаст вас английскому парламенту, точно также, как это пообещали сделать шотландцы, и как они сделают это тотчас же по прибытии армии парламента и денег.
  - Мазарини? - возмутился Король. - При чём здесь Мазарини? Я собираюсь поехать к своей родне, к супруге и к вдове её брата!
  - Пока ещё, к сожалению, политику Франции определяет её первый министр, кардинал Мазарини, - ответил я. - Ему не нравится пребывание вашей августейшей супруги в Париже, но он терпит это обстоятельство, поскольку она находится у себя на Родине, в стране, где она родилась, где Король - её племянник, а Королева-регентша, как вы справедливо отметили, вдова её брата. Но вы являетесь государем другого королевства, а в случае, если парламент, который в ваше отсутствие будет представлять собой высшую и единственную власть в стране, потребует вашей выдачи, Мазарини удовлетворит это требование.
  - Вы полагаете, что он способен вступить в переговоры с мятежниками и удовлетворить их незаконные требования? - воскликнул Карл.
  - Если вы тайно покинете свою страну, она останется монархией без монарха, парламент объявит вас вне закона, и тогда законной властью в Англии станет именно этот самый парламент.
  - Получается, что монархия остаётся монархией лишь до тех пор, пока в ней находится монарх? - проговорил Король задумчиво. - И я не могу, собрав войска, пойти войной на мятежников для восстановления своей законной власти?
  - Можете, если сможете набрать эти войска, - ответил я. - И в этом случае вам необходимо будет победить собственный народ, утопить страну в крови, истребив всякую поросль мятежа. И тогда монархия будет возрождена.
  - Но ведь я уже воевал против армии английского парламента при помощи шотландской армии, а также при поддержке ирландцев! - возразил Король.
  - Ваши войска не победили, Ваше Величество, - мягко ответил Атос. - И остатки этих войск, как видите, не считаю вас своим военачальником, хотя, к счастью, по-прежнему признают в вас своего Короля. Но Короля без власти, Короля, который должен подчиняться парламенту.
  - Почему бы вам, Ваше Величество, не издать указ о том, что вы распускаете ваш парламент? - спросил я.
  - Видите ли, шевалье д'Эрбле, в этом случае я должен был бы признать ошибочным все мои попытки установления взаимопонимания с этим парламентом, - сказал Король. - А также признать, что все мои жертвы были напрасными. Пришлось бы избирать новый парламент, и как знать, каким бы он был? Не стал бы он хуже, чем тот, который имеется?
  - Вы бы выиграли время, и к тому же, он мог бы стать более лояльным к Вашему Величеству, ведь страна устала от гражданской войны, - сказал я.
  Король в нетерпении вскочил со своего походного стула, а мы, которые всё это время стояли рядом, принуждены были этим его жестом принять ещё более почтительные позы.
  Король между тем обернулся к окну своей палатки.
  - Арамис, своими вопросами вы утомляете Короля, - шепнул мне Атос. - От монарха нельзя что-либо требовать, и даже задавать ему вопросы - непростительная бестактность.
  Я пожал плечами и также взглянул в окно.
  - Кажется, они, наконец, прибыли, - сказал Король. - Теперь будет хоть какая-то определённость, что в любом случае хуже, чем полная неясность.
   - Я предпочёл бы, чтобы они задержались до утра, - шепнул я Атосу. - В этом случае в нашем распоряжении была бы ночь, и там, как знать, может быть, нам удалось бы обмануть охрану, или перебить её.
  - Перед тем, как меня арестуют, я хотел бы выполнить ещё одно дело, господа, - сказал Король.
  Он снял со своей шеи Орден Святого Духа и надел его на шею лорда Винтера.
  После этого он взял из своей шкатулки две ленты Ордена Подвязки и подошёл к Атосу.
  - Граф де Ла Фер, благодарю вас за службу, которую вы несёте при мне, и за верность, которую я нахожу в вас, - торжественно сказал он. - Посвящаю вас в рыцари и жалую вас этим Орденом.
  - Мы ещё ничего не сделали для вас, Ваше Величество, - возразил Атос. - Кроме того, эти награды могут вручаться лишь особам королевского достоинства.
  - Вы забываете, что я пока ещё Король, а Король может любого человека сделать герцогом, пэром и принцем, - возразил Карл. - Благородство ваших сердец, благородство намерений, верность тогда, когда уже никто не остался верным, всё это даёт мне основания для такого решения. Кроме того, возможно, что у меня уже не будет другой возможности отблагодарить вас тогда, когда вы докажете свою преданность не только готовностью пожертвовать за меня своей жизнью, но и исполнив для меня то, что уже никто из англичан, кроме присутствующего здесь лорда Винтера, не готов исполнить даже хотя бы лишь одним намерением. Словом, я так хочу, я так решил, и отказа не принимаю.
  Атос благоговейно встал на одно колено и поцеловал край одежды Короля, который надел на его шею Орден Подвязки.
  После этого такая же процедура была повторена и со мной.
  - Теперь всё, - сказал Король. - Имея перед собой лишь трёх преданных друзей, я успел отблагодарить каждого из них, так что у меня не осталось больше важных дел на сегодня.
  В этот момент двери палатки распахнулись и в неё вошёл английский офицер в сопровождении ещё шестерых офицеров. В проёме полотняных дверей было видно, что вне стен палатки осталось ещё значительное количество солдат и офицеров.
  - Ваше Величество, соблаговолите следовать вместе с нами в Лондон, - сказал офицер.
  Король молча кивнул и вышел из палатки, сопровождаемый этим прибывшим из Лондона конвоем.
  - Кто этот человек? - спросил Атос лорда Винтера.
  - Генерал Оливер Кромвель, - ответил лорд Винтер.
  - Что же будет с нами? - спросил я Атоса.
  - Пока что нам не объявили, что мы - пленники, так что я полагаю, что мы можем следовать, куда пожелаем, - ответил лорд Винтер. - А я желаю следовать за своим Королём и если получится, спасти его, а если нет, то разделить его судьбу.
  С этими словами лорд Винтер вышел из палатки.
  В тот же момент раздался пистолетный выстрел, и лорд Винтер упал, как подкошенный.
  Мы с Атосом, собиравшиеся последовать за ним, машинально пригнулись и посмотрели в ту сторону, откуда прозвучал выстрел.
  - Мордаунт, - прошептал я Атосу. - Опять Мордаунт. Исчадие Ада. Как жаль, что вы не позволили мне его убить, дорогой Атос. Но ничего, я исправлю эту ошибку.
  - Подождите, Арамис, - возразил Атос. - Если вы убьёте их лейтенанта, нас растерзают, и мы уже ничем не сможем помочь Королю, для спасения которого мы сюда прибыли!
  - Если бы мы убили его раньше, быть может, не пришлось бы спасать Короля, - возразил я. - Как хотите, Атос, но я пристрелю этого мерзавца!
  Я снова поднял пистолет, чтобы прицелиться из положения сидя, но в тот самый момент, когда я собирался произвести выстрел, точнее, на секунду раньше, в палатку вошёл офицер французской гвардии.
  - Господа офицеры! Вы арестованы, объявляю вас нашими пленниками! - сказал он громко по-английски, и я тотчас узнал знакомый голос д'Артаньяна. -Атос, Арамис, сдавайтесь же, чёрт вас побери, иначе они вас убьют! - добавил он по-французски.
  Вслед за ним в палатку вошёл Портос.
  - Мы сдаёмся! - громко сказал Атос по-английски, передавая шпагу д'Артаньяну.
  - Мы сдаёмся вам, господа! - сказал то же самое я, передавая свою шпагу и оба наших пистолета Портосу.
  - Господа! - вскричал д'Артаньян, обращаясь к офицерам вокруг палатки. - Эти два дворянина - наши пленники, по законам войны они принадлежат нам, и только нам. К тому же они - наши земляки. Мы намереваемся получить за них выкуп, поэтому прошу вас не посягать на их жизни и здоровье. Мы сами присмотрим за ними.
  В этот момент к нам приблизился Мордаунт.
  - Господин д'Артаньян, я уважаю ваш ранг посланника первого министра Франции, и нахожу ваши требования справедливыми и вполне обоснованными, - сказал он. -Не уступите ли вы мне ваших пленников? Я гарантирую вам, что ваше вознаграждение будет достойным, или даже больше, чем вы могли бы получить за них в качестве выкупа.
  - Благодарю вас, господин Мордаунт, но я не привык получать то, что мне не полагается, а также жизнь научила меня не выпускать из рук своего в погоне за чем-то большим, - возразил д'Артаньян. - Вы можете заметить, что эти люди чрезвычайно знатные, поскольку у каждого на груди имеется Орден Подвязки. Позвольте усомниться, что вы сможете предложить нам за них выкуп, который мы с господином дю Валоном намерены получить за них на Родине. Так что мы вынуждены отказаться от вашего лестного предложения, и я повторяю, что эти люди - наши пленники, так что я никому не позволю покушаться на их жизнь и здоровье. Я не шучу, если кто-либо из них получит хотя бы одну царапину, я вызову виновника на дуэль, а моя шпага ещё не знала поражения ни в одной дуэли!
  - Вам требуются живые деньги вместо слова офицера, - сказал Мордаунт и его тонкие губы растянулись в гадкой улыбке. - Хорошо, я дам вам деньги, а не обещание. Придётся лишь немного подождать.
  - А мы с господином дю Валоном никуда не спешим, господин Мордаунт, - ответил д'Артаньян и вежливо поклонился лейтенанту.
   В бессильной злобе Мордаунт развернулся и пошёл в направлении к своему генералу.
  - Послушайте, д'Артаньян, это же сын миледи! - прошептал я.
  - Знаю, - ответил он.
  - Я обязательно сверну ему шею, - добавил Портос. - Но чуть позже.
  - Они правы, - сказал Атос. - Если мы убьём его сейчас и здесь, мы погибли. И наша миссия провалится.
  - Какая ещё миссия, чёрт подери? - воскликнул д'Артаньян.
  - Спасти Короля Карла, - скромно ответил Атос.
  - Серьёзно? - удивился д'Артаньян. - И вы ради этого пересекли Ла-Манш? Так вот о какой поездке вы писали в том письме!
  - Долг каждого дворянина поддерживать Короля, - сказал Атос.
  - Понятно, - ответил д'Артаньян. - Не продолжайте. Скажите лучше, как именно вы собирались спасти его, вдвоём, без нас, в этой мерзкой туманной Англии?
  - Мы надеялись, что случай подскажет нам способ, - спокойно ответил я.
  - Ну хорошо, случай в лице меня и в лице господина Портоса стоит здесь перед вами, и он ничего дельного не может вам подсказать, - сказал д'Артаньян.
   - Это потому, что наше дело ещё не стало вашим делом, - сказал Атос.
  - Вот тут вы не правы, дорогой друг, - ответил д'Артаньян. - Со времён той самой знаменитой не состоявшейся дуэли наше дело - это всегда наше дело. Один за всех, и все за одного, неужели вы забыли? Мне будет приятно спасти Короля хотя бы уже потому, что Мордаунт страстно желает его гибели. Отомстим же ему за смерть лорда Винтера, и за все его мерзкие деяния! Между прочим, беднягу Винтера следует похоронить по-христиански. Этот сброд этого не сделает. Я вижу, с вами Гримо и Блезуа, от Мушкетона не будет никакого толку. Пусть Гримо и Блезуа похоронят его.
  - А Мушкетон пусть возьмёт и сохранит для Короля Орден Святого Духа, который Король полчаса назад снял со своей шеи, - сказал Атос. - Если же нам не удастся вернуть его Королю, мы передадим его Королеве, или Принцу Уэльскому.
  После этого Атос велел Гримо и Блезуа похоронить лорда Винтера, а деньги, найденные при нём, отдать в первую католическую церковь на заупокойную службу о душе несчастного лорда Винтера, убитого предательским выстрелом собственного воспитанника, числящегося племянником и далеко не являющимся таковым на самом деле.
  
  Глава 151
  
  - Генерал приглашает вас отобедать с ним, - сказал Мордаунт, возвратившийся после разговора с Кромвелем.
  - Передайте ему нашу нижайшую благодарность, но мы предпочитаем сторожить наших пленников, и отобедаем с ними, - ответил д'Артаньян.
  - Можете оставить их на попечение моих людей, - ответил Мордаунт. - Я дам вам такую стражу, от которой они никуда не смогут сбежать.
  - Ещё раз благодарю, лейтенант, но мы предпочитаем сами выполнять свою работу, - ответил д'Артаньян, наградив Мордаунта ослепительной улыбкой.
  - Клянусь честью, я выкуплю у вас этих двух пленников за любую цену! - воскликнул Мордаунт.
  - Умоляю господина лейтенанта поберечь свою честь для более удобного случая, ибо мы вовсе не расположены решать это вопрос так, как вы нам предлагаете, - ответил д'Артаньян с ещё более ослепительной улыбкой, обнажающей почти все его крепкие гасконские зубы. - Согласитесь, что мы в своём праве распоряжаться нашими пленниками так, как нам угодно.
  После этого он отвесил в меру вежливый поклон, развернулся и ушёл, сделав дальнейшие переговоры на эту тему невозможными.
  Зайдя в палатку, где мы все его ожидали, он дал волю своим чувствам.
  - Чёрт бы побрал этого щенка! - воскликнул он. - Этот гадёныш желает во что бы то ни стало заполучить вас!
  - Ваши пленники принадлежат вам, не так ли? - уточнил я.
  - Так-то оно так, но есть два обстоятельства, - возразил д'Артаньян. - Во-первых, этот Мордаунт не просто лейтенант, а, кажется, адъютант генерала Кромвеля, и уж точно его любимчик. А Кромвель здесь главный.
  - Это неприятно, - отметил Атос.
  - Во-вторых, мы получили приказ кардинала Мазарини во всём подчиняться этому Мордаунту, притом письменный, и притом этот змеёныш о нём знает, - продолжил д'Артаньян.
  - В таком случае вам надлежит отдать нас ему, коль скоро он этого хочет, - ответил Атос.
  - Атос! Я вас умоляю! - ответил д'Артаньян. - Не будьте уже вы как ребёнок, право слово! Ваше благородство смутило бы даже воспитанницу института благородных девиц! Мы прежде всего друзья, и не стоит предлагать нам измену нашей дружбы с видом Христа, добровольно отправляющегося на крест. Впрочем, нет. Если бы вы были Христом, вы бы несли не только крест, но ещё и гвозди, и молоток, и, пожалуй, сами помогли бы прибивать к кресту свои ноги! Нельзя же постоянно источать эту патоку благородства, когда настоящим мужчинам уже давно пора обсудить ситуацию, какой бы горькой она не была! Мне подчас от вашего благородства скулы сводит, противно, как мёд с сахаром!
  - В самом деле, Атос, мы здесь пленники только для виду, для этих чёртовых англичан, - сказал я.
  - Вот это - дело, Арамис, - согласился д'Артаньян.
  - Отлично! - воскликнул Портос. - Мы четверо снова вместе, д'Артаньян что-нибудь придумает, и мы покинем эту проклятую Англию!
  - Но прежде попытаемся спасти Короля, - добавил Атос.
  - Это уж как получится, - ответил д'Артаньян. - Но прежде обязательно придушим Мордаунта.
  - Это уж как получится, но Король в приоритете, - возразил Атос.
  - Чёрт побери! Быстро же вы забыли, что вы - наши пленники, Атос! - расхохотался д'Артаньян. - Ну что ж, мне это больше по душе! Уж лучше командуйте нами, чем предлагать нам совершить подлость по отношению к вам.
  - Командир у нас вы, д'Артаньян, это не обсуждается, это решено раз и навсегда, и уже давно, - улыбнулся Атос и обнял горячего гасконца.
  - Мордаунт должен ответить за смерть лорда Винтера, - отрезал д'Артаньян. - Должны же мы как-то объяснить Мазарини, почему мы покинули Англию!
  - За ним числятся и другие преступления, ничуть не менее значительные, - сказал я.
  - Я помню, - ответил д'Артаньян и побледнел.
  Я увидел в уголках его глаз слезинки и взглянул на его руки. Его пальцы впились в ладони так сильно, что их кончики побелели. Всё-таки он нежно любил Кэтти! Какая чувствительная душа!
  - Атос, если д'Артаньян решит, что дело Мордаунта более спешное, мы не должны с ним спорить, - сказал я.
  -Прежде всего нам следует подумать о спасении ваших жизней, друзья, и наших тоже, - сказал д'Артаньян. - Бьюсь об заклад, скоро Мордаунт придёт к нам с письменным приказом Кромвеля выдать вас ему.
  - Что же нам делать? - спросил Портос.
  - Плевать мне на его бумажки, но он приведёт с собой такую стражу, с которой нам будет трудновато справиться даже вчетвером, - сказал д'Артаньян. - Надо бежать прямо сейчас, каждая задержку лишь осложнит это дело. Сейчас я выйду из палатки и разведаю обстановку. Если мне удастся подготовить лошадей, то едва лишь я крикну 'Боже Мой', вы все трое должны выбежать из палатки и бежать вперёд, где и найдёте лошадей. Немедленно вскакивайте на них, и мы помчимся по направлению, которое я изберу. Слуги нас догонят позднее, я договорюсь с ними о месте встречи. Если же вход из палатки будет заблокирован, я крикну 'Господи Иисусе!' В этом случае разрезайте кинжалами заднюю стенку палатки и бегите туда, там же вы найдёте коней. Всё ясно? Повторим. Я кричу: 'Боже мой!', тогда вы выбегаете в двери палатки, я кричу: 'Господи Иисусе!', тогда вы прорезаете её заднюю стенку и бежите туда.
  - А если удобней всего будет прорезать боковую стенку палатки? - спросил Портос.
  - Это слишком сложно, мы запутаемся, - ответил д'Артаньян. -Хватит с нас двух вариантов нашего плана. Мы теряем время. Я пошёл. Да, и вот ещё что. Если вы услышите взрывы или выстрелы, не обращайте внимания. Сигнал к бегству - мой крик.
  Атос кивнул и похлопал д'Артаньяна по плечу. Мы тоже согласно кивнули и принялись вооружаться, а д'Артаньян поспешно вышел из палатки.
  
  Через некоторое время мы услышали взрыв со стороны выхода и громкое ржание десятка лошадей.
  - Ловите коней! - донёсся до нас голос д'Артаньяна. - Смотрите, их повозка загорелась, и они мчатся к пороховому складу! Их надо немедленно остановить! Господи Иисусе!
  Портос могучим взмахом своего кинжала разрезал заднюю стенку палатки так, что в образовавшееся отверстие могли бы пройти четверо, выстроившись в шеренгу.
  Мы выбежали из палатки и увидели семь отличных коней, на троих из них уже сидели Гримо, Блезуа и Мушкетон, а на четвёртого вскакивал д'Артаньян. Мы не заставили себя ждать, стремглав вскочили в сёдла и помчались туда, куда указал ловкий гасконец. В суматохе, которую организовал д'Артаньян, за нами даже никто не погнался. Лишь после того, как мы проскочили лагерь и миновали часовых, англичане сообразили, что с нашим бегством что-то не ладно. Они вяло выстрелили нам вслед, не надеясь догнать.
  Мы скакали без оглядки, пока лагерь англичан не остался далеко позади.
  - Перейдём на легкую рысь! - прокричал д'Артаньян. - Иначе мы загоним наших коней, а пеших нас легко изловят завтра после рассвета.
  Он как всегда был прав, мы перешли на рысь.
  - Что это были за взрывы? - спросил Атос.
  - Я направил телегу с сеном к пороховому складу и поджёг сено с помощью фитиля и небольшого бочонка пороха, - ответил д'Артаньян. - Совсем небольшого, но плотного. Взрыв напугал коней, и они помчали. Спектакль прошёл как по маслу.
  - Представляю, как бесится Мордаунт, узнав, что мы ускользнули от него! - воскликнул я.
  - Но у него есть одно утешение, - сказал Атос. - Он разыскивал четырёх французов, причастных к Армантьерскому. Он знал лишь два имени, моё и Арамиса. Теперь он знает всех четверых.
  - Чёрт подери, я сам готов ему сообщить своё имя и сказать, что участвовал в Армантьетском деле, и не жалею об этом! - воскликнул д'Артаньян.
  - А я жалею о том, что мы не разыскали её ублюдка и не свернули ему шею, - сказал Портос.
  - Портос, вы бы подняли руку на ребёнка? - спросил Атос. - Вы клевещете на себя.
  - Нет, конечно, я бы не решился на это, - ответил Портос. - Но этот факт не мешает мне сожалеть о том, что мы этого не сделали! Подумать только, ведь тогда не случилось бы столько несчастий! Был бы жив лорд Винтер! Была бы жива...
  Я взял Портоса за руку.
  - Не продолжайте, Портос, вы правы, - сказал я. - Но ведь мы не могли предполагать, что её сын вырастет в такое чудовище!
  - Monstra pariunt monstra, - мрачно сказал д'Артаньян.
  - Д'Артаньян, вы знаете латынь? - спросил я.
  - Кажется, он сказал: 'Чудовища рождают чудовища', - сказал Портос.
  - И вы, Портос? - спросил я, ещё более удивлённый.
  - А разве это был не испанский? - спросил Портос. - Испанскую речь мне приходилось слышать, и не раз.
  - По-испански это звучит слегка иначе, - ответил я. - Los monstruos dan a luz a monstruos.
  - Не вижу разницы, - ответил Портос философски.
  
  Глава 152
  
  Я должен слегка опровергнуть сообщения Гримо в его романтических воспоминаниях о том, чего не было. Мне, надо сказать, понравилось читать его фантазии, но они не имеют никакого отношения к действительности.
  Читатели уже, вероятно, обратили внимание на то, что в книге Гримо, озаглавленной 'Двадцать лет спустя', описывается якобы предательство шотландцев, которые 'продали' своего Короля. Гримо не разобрался в перипетиях. Он лишь видел, что шотландцам доставили деньги в размере двухсот фунтов стерлингов, а скрыть это было невозможно, поскольку его доставили в целом обозе повозок. Поскольку парламент выплатил эту сумму не столько золотом, сколько серебром, эти деньги, действительно, весили двести тысяч фунтов, и привозили их в ящиках. Ящики вскрывали и раздавали деньги по ведомостям, каждый получивший жалованье, ставил свою подпись, либо прикладывал палец, смазанный чернилами, а иные просто ставили крест против своего имени.
  Казначеям и охранникам, прибывшим с этими деньгами, было запрещено допускать хотя бы слегка пренебрежительные высказывания о шотландских солдатах, парламент желал мира с ними. Английским солдатам, которым жалованье также было задержано, разумеется, было обидно видеть, что с шотландцами произведён расчёт, хотя и не полный, а лишь половинный. Конечно, шёпотом они между собой говорили о несправедливости, допущенной по отношению к ним, ведь они-то как раз и воевали, и победы над Королём следует отнести на их счёт, но парламент решил прежде всего рассчитаться с шотландцами. Им не было дела до того, что шотландские войска желательно было удалить обратно в Шотландию, а их заложника, Короля Карла, следовало под конвоем доставить в Лондон, чтобы лишить его возможности собрать ещё какую-нибудь армию и продолжить начатую им войну, или же объявить новую.
  Обоснованность и разумность действий правительства никогда не утешала тех, кто считал себя обиженным этими действиями.
  Обвинение шотландцев в том, что они продали своего Короля, никогда не звучало, кроме как из уст самого Карла, который уже мало понимал происходящее вокруг него.
  Гримо описывает ситуацию так, будто бы мы долгое время оставались в расположении армии, в которой в качестве лейтенанта находился также и Мордаунт, тогда как Короля повезли в Лондон. В его описании мы покинули эту армию намного позже Короля, что дало нам возможность примкнуть к конвою, который сопровождал Короля в Лондон. Он также живописует нашу попытку похищения Короля по дороге в столицу.
  Правда состоит в том, что Мордаунт своей основной целью пребывания в армии парламента видел месть Королю Карлу. Он не мог бы оставаться в том месте, где Король был передан армии парламента, тогда как конвой увёз Короля. Для него самым желанным было именно зрелище пленённого Карла, он не доверял никому, кроме самого себя, он не отстал бы от этого конвоя ни при каких условиях. Этот юноша был не глуп, он понимал, что в его игре именно Король Карл был самой большой ставкой. Действительно, если бы Карл вернул себе свою власть, у Мордаунта не было бы столь широких возможностей разыскивать нас и преследовать своей местью, как в том случае, если бы Карл был казнён, или, хотя бы, полностью и окончательно лишён власти. Расправившись с Королём, Мордаунт же приобретал ещё большее влияние на Оливера Кромвеля, тогда как власть самого Оливера Кромвеля также существенно возрастала. Это давало ему почти неограниченные возможности разыскивать нас по всей Англии и учинить над нами расправу по своему вкусу, ведь у него под началом была целая рота.
  Кроме того, Мордаунт уже сообразил, что присутствие в Англии Атоса и меня объясняется нашим намерением спасти Короля. Таким образом, в лице Короля Мордаунт имел и наживку, на которую он мог бы ловить нас с Атосом, а также и д'Артаньяна с Портосом, после того, как он убедился, что нас связывает дружба, и, следовательно, общие цели.
  Мордаунт, таким образом, имел своей целью расправиться с нами немедленно, после чего сопровождать Карла в Лондон, а когда узнал о нашем побеге, он присоединился к конвою по двум причинам. Во-первых, чтобы лично убедиться, что Король никуда не убежит, и препятствовать его побегу при любых попытках его освобождения, во-вторых, понимая, что если ему и повезёт встретиться с нами, то это именно в том месте, где будет находиться Король Карл.
  Поэтому не могло бы возникнуть такой ситуации, при которой мы могли бы вчетвером следовать за конвоем, везущим Короля Карла, тогда как Мордаунт при этом пребывал бы где-то в другом месте. Этого и не было, разумеется.
  Кстати, Гримо пишет, что д'Артаньян возражал, чтобы его обучали английскому языку. Ему не было необходимости его изучать, поскольку он его знал. Побывав в Лондоне посланцем Королевы Анны, он понял, что знание этого языка ему ещё может пригодиться, хотя во времена Бекингема в столице все дворяне знали французский, так как наш язык у них считался языком общения знати. В те времена, о которых я пишу, многие пожилые дворяне также знали французский, но молодёжь уже отказалась от изучения нашего языка, так что наши знания нам весьма помогли. Изо всех нас только Портос не знал английского, но он знал кое-как испанский, видимо, надеясь на то, что Королева когда-нибудь окажет с ним честь побеседовать, и ей, конечно, будет приятно услышать те пару сотен слов, которые он успел выучить, скучая у себя в поместье.
  Единственное, что нам удалось - это тайно следовать за конвоем.
  Гримо пишет, что наши друзья, д'Артаньян и Портос, решили разыгрывать роль союзников Кромвеля, пленивших нас, а мы, по его мнению, изображали их пленников, отдав им наши шпаги. Эта предосторожность не была бы успешной, поскольку в глазах местного населения все мы были иностранцами. Им никто не сообщал, что где-то по дорогам Англии движутся два добрых француза, взявших в плен двух недобрых французов. Это было бы нелепо. Если же Мордаунт и велел разослать уведомления о нас и наших друзьях, то он, конечно, догадался бы указать в них, что разыскиваются четверо дворян-французов с тремя слугами, он приложил бы наше описание, а также добавил бы, что двое из этих дворян могут попытаться изобразить из себя союзников парламентской армии, а двоих других выдавать за своих пленников, и что не следует верить этому представлению.
  Что же касается конвоя, который следовал с Королём дабы не позволить ему сбежать, то вся армия парламента, направленная для того, чтобы забрать его у шотландцев, имела своей целью только доставку Карла в столицу, у неё не было более других целей, так что вся эта армия и представляла собой конвой. Скрыться в этом конвое, замешавшись в толпу, четырём столь заметным иностранцам, как мы, было совершенно немыслимо, и даже если бы на несколько часов мы затерялись в этой армии, о нас немедленно доложили бы генералу Кромвелю, от которого об этом тут же узнал бы и Мордаунт.
  Что ж, чтение глав с описанием нашего следования до самого Лондона совместно с конвоем, сопровождавшим Карла, изрядно меня позабавило, и не более того.
  Мои мемуары не содержат вымыслов, поэтому я не собираюсь описывать в них что-либо подобное.
  Нам надлежало пробираться в Лондон окольными путями, изменив внешность как можно радикальней. Мы должны были бы бросить наши шпаги, сохранив только небольшие пистолеты, которые запрятали в одежде. Мы не могли бы изображать селян или буржуа, нам никто бы не поверил. Нас быстро бы разоблачили и в том случае, если бы мы попытались изобразить английских дворян. Изо всех нас лишь Атос говорил по-английски без акцента, и лишь один он мог бы сойти за местного дворянина. Нам чрезвычайно не хотелось расставаться со шпагами, но иного выхода мы не видели.
  Д'Артаньян придумал великолепный план, который позволил нам всем добраться до Лондона благополучно и даже сохранить шпаги.
  Окинув всех нас придирчивым взглядом, и не делая исключения для себя, имея для этого тусклое зеркало одного из трактиров, где мы остановились на ночь, он сказал, что наш вид нас выдаст с головой не позднее, чем на следующий же день.
  - Друзья мои, выглядим мы все крайне подозрительно, - подытожил он. - Нам надлежит сменить нашу внешность радикально. Мы похожи только на сборище комедиантов, и именно их мы и будем изображать. Атос будет изображать эксцентричного барина, который решил привезти свой персональный театр в Лондон и показать его тамошнему населению в надежде разбогатеть на каких-то представлениях. Портос, разумеется, будет нашим Геркулесом, он будет показывать силовые упражнения. Любой, кто усомнится, что мы - труппа актёров или акробатов, увидев его силовые представления, отбросит всякие сомнения. Вы, Арамис, будете изображать героя-любовника в драмах этого, как его там...
  Тут д'Артаньян извлёк из своей сумки потрёпанную книгу, на обложке которой он увидел то имя, которое пытался вспомнить.
  - Виллиам Шакеспэ! - произнёс д'Артаньян.
  - Вильям Шекспир, - поправил Атос.
  - Тем более! - согласился д'Артаньян. - Здесь сказано, что эти пьесы по праву являются любимыми пьесами англичан вот уже на протяжении тридцати лет. Поскольку книга издана двадцать лет назад, можно сказать, что англичане любят своего этого Шекспира уже полвека. Надо выучить близко к тексту хотя бы одну пьесу. Хотя бы парочку действий. Атос, вы лучше разбираетесь в этом, выберите на ваш вкус, трагедию или комедию.
  - Если там есть 'Гамлет, принц датский', то я выбираю эту, - сказал Атос. - Мне даже не придётся учить наизусть, поскольку я знаю близко к тексту почти всю эту драму.
  - Чудесно! - воскликнул д'Артаньян. - В таком случае вы будете не просто эксцентричный дворянин, обожающий театр, но ещё и любитель поучаствовать в театральных постановках лично! Всем остальным придётся учить эту драму.
  - Мы можем сказать, что мы лишь недавно стали ставить эту пьесу, и воспользоваться услугами суфлёра, - уточнил Атос. - Пусть Блезуа будет нашим суфлёром.
  - Что означает эта должность? - спросил д'Артаньян.
  - Это человек прячется перед сценой и подсказывает актёрам их слова, - сказал Атос.
  - Что ж, нам надо приобрести повозку и актёрские костюмы, и мы - труппа бродячих актёров! - воскликнул д'Артаньян.
  - Я ни за что не соглашусь изображать из себя циркового или театрального актёра, - сказал Портос. - Это унизительно для дворянина.
  - Знаете ли вы, Портос, что сам Король участвовал в театральных представлениях в качестве актёра? - спросил я Портоса.
  - Не может быть! - воскликнул Портос. - Наш юный Король Людовик XIV?
  - За него не поручусь, хотя думаю, что когда он подрастёт и будет ухаживать за молодыми фрейлинами, он не откажется от этого способа добиться их расположения. Но Король Людовик XIII практиковал такое. А пьесы для него писал даже сам великий кардинал Ришельё!
  - Вы меня убедили, Арамис, - сказал Портос. - То, что не зазорно Королю, не зазорно и достойному дворянину.
  Мы распределили роли, что дало нам многие поводы для смеха и взаимных шуточек. Никто не хотел играть Розенкранца и Гильденстерна. Даже Гримо, Блезуа и Мушкетон наотрез отказались.
  - Уберём сцены с этими мерзавцами, - ответил д'Артаньян.
  - Но ролей в этой драме всё равно больше, чем нас, - сказал Атос.
  - Значит, наше представление будет называться 'Шекспир. Гамлет. Избранные сцены', - разрешил проблему д'Артаньян. - Мы будем представлять только самые захватывающие сцены. И, между прочим, тут в конце имеется сцена сражения на шпагах! Гамлет сражается со своим другом Лаэртом. Господа, мы сохраним при себе наши шпаги, но отныне они называются театральным реквизитом. Они нужны нам для финальной сцены!
  - Браво, д'Артаньян, но в финальной сцене сражаются только двое, так что это объяснит наличие двух шпаг, но не четырёх, - сказал Атос.
  - Не придирайтесь, Атос! - отмахнулся д'Артаньян. - Мы - актёры неумелые, держать в руках шпаги мы не научились толком, вы, как владелец театра, на всякий случай запаслись двумя запасными шпагами. Что здесь подозрительного? Кроме того, ведь вы - дворянин! Одна из шпаг, или даже две, могут быть вашими по праву. И, кстати, запомните, вы настолько эксцентричный театрал, что ни при каких обстоятельствах не согласились использовать учебные рапиры. Вы настаиваете на том, чтобы в этом представлении участвовали настоящие шпаги. Такое вот чудачество у вас.
  - Я уже вошёл в роль, - рассмеялся Атос. - Театральное искусство требует реалистичности! Никаких учебных рапир! Только настоящие шпаги! Вильям Шекспир не допустил бы, чтобы его величайший трагический герой Принц Гамлет был сражён деревянной шпагой! И не уговаривайте меня!
  - Отлично! - восхитился д'Артаньян. - Я вам верю, Атос. Кстати, придумайте нам всем какие-нибудь имена.
   Атос придумал нам имена, которые мы должны были заучить и откликаться на них. Поскольку наших слуг никто не знал по именам, мы не стали менять имена им, а заменили лишь наши. Сам Атос стал называться господином Атвудом, я - Арнольдом, Портос - Портером, а д'Артаньян - Дэрриком. Нам не составило труда выучить эти имена, поскольку Атос постарался, чтобы они слегка походили на наши прежние французские имена.
  Должен сказать, что мы добрались до Лондона отнюдь не без приключений. Но только эти приключения не имели никакого отношения к доблести, подвигам и славе. Это была комичная эпопея, омрачаемая трагическими размышлениями о том, что, быть может, это не только наше последнее совместное путешествие, но даже весьма вероятно, что это вообще наши последние дни на этом свете, поскольку мы были полны решимости освободить Короля и готовы были погибнуть, воплощая эту задумку в жизнь.
  
  Глава 153
  
  Гримо сообщил о том, что Атос сказал, что великолепно знает Лондон и может ходить по нему с закрытыми глазами. Но он позабыл раскрыть причину этого, а она состоит в том, что он был посланником несколько лет при дворе Короля Карла, я уже упоминал об этом.
  Гримо пишет, что мы остановились в Бедфордской таверне. Может быть, эти подробности я уже не помню, поскольку нам тогда было не до того.
  Почитать этого путаника Гримо, так создаётся впечатление, что едва лишь Короля привезли в Лондон, как почти тут же его приговорили к казни, буквально на другой день, как он пишет, состоялся суд. Он ошибается, конечно.
  Это процесс решения парламентом судьбы своего Короля проистекал чрезвычайно долго. И к моменту прибытия Короля никому ещё не было ясно, чем именно это закончится, хотя, конечно, нас не покидало самое тревожное чувство за его судьбу. Мы дышали туманом, пропитывались английской сыростью, ели невкусную еду и запивали её ещё более отвратительным пойлом, называемых у них пивом.
  Парламент между тем выработал проект договора с Королём, который предусматривал его добровольное отстранение от всякого управления государством на двадцать лет, упразднение навсегда англиканской епископальной церкви, признание пресвитерианской церкви, в соответствии с договором между англичанами и шотландцами. Его обязывали запретить отправление католических обрядов где-либо на территории империи, в том числе и при дворе, несмотря на то, что Королева была католичкой. На двадцать лет договор лишал Короля права быть главнокомандующим и назначать генералов и офицеров на руководящие посты. Эти права должны были делегироваться парламенту. Парламент должен был получить в своё распоряжение сухопутную и морскую армию, парламент исключал право амнистии семидесяти одного приверженца Короля, что обрекало бы их на то наказание, которое для них изберёт парламент. Всем, кто брался за оружие на стороне Короля, запрещалось занимать общественные должности и посты в государстве.
  С этим проектом договора к Королю направилась депутация из двух лордов и четырех депутатов нижней палаты.
  Если бы Карл ознакомился с этим договором и отверг какие-то его пункты, это были бы хотя бы какие-то переговоры с теми, кто держал его жизнь в своих руках и уже начали понемногу осознавать это. Я бы понял Короля, если бы он отверг это договор, прочтя его.
  Но Король поступил иначе. Как только один из лордов собрался зачитать Королю проект договора, Король высокомерно перебил его.
  - Прежде, чем я начну слушать то, что вы собираетесь мне зачитать, я хотел бы знать, что это такое, на каком основании вы собираетесь мне это зачитать, и имеете ли вы законные полномочия для того, чтобы заключать со мной какие-либо договоры или соглашения, ограничивающие мои права, - сказал он. - Можете ли вы сослаться на какую-либо статью законов Англии, дающую вам право заключать со мной договор?
  Лорд Пемброк взглянул на других делегатов.
  - Нет, государь, - сказал он. - Боюсь, мы не можем привести конкретную статью закона, на основании которой мы действуем, но вследствие обстоятельств, сложившихся в настоящее время...
  - При всём уважении к каждому из вас, - перебил его Король, - с моей стороны было бы неосмотрительно вступать в переговоры с комитетом, не имеющим никаких законных прав это делать. Кого бы вы здесь ни пытались представить, всю вашу уважаемую делегацию можно заменить любым трубачом.
  - Мы пришли сюда для того, чтобы огласить текст этого предложения, - сказал лорд Пемброк, старающийся держать себя в руках и продолжать говорить почтительно, но твёрдо. - Мы зачитаем этот документ и освободим Ваше Величество от своего присутствия.
  - Что ж, у меня сейчас, как видите, нет никаких срочных дел, - сказал Карл. - Если в вашу задачу входит развлечь меня каким-то чтением, я не буду возражать, но я ничего при этом не обещаю.
  После этого он откинулся на спинку кресла, закинул ногу на ногу и прикрыл глаза, из чего стало не понятно, слушает ли он, или просто думает о чём-то своём.
  Лорд Пемброк зачитал документ, который, конечно, был оскорбителен для Короля, по-прежнему считающего себя монархом в своём государстве, но это был вполне разумный выход для человека, который адекватно оценивал бы сложившуюся ситуацию. К сожалению, Король не был таковым.
  - Я надеюсь, что вы не ожидаете немедленного ответа на то, что я принуждён был услышать? - спросил Король. - Я вас больше не задерживаю, господа.
  - Мы не можем дать вам больше десяти дней для ответа, - твёрдо сказал лорд Пемброк. - Если в этот срок мы не получим ответа Вашего Величества, мы будем принуждены считать, что ваш ответ по всем пунктам отрицательный.
  - Хорошо, вы получите ответ в эти сроки, - ответил Карл.
  Он при этом не осознавал, что это была его последняя возможность не только сохранить жизнь, но также и сохранить статус Короля, пусть даже и без права управления политикой на двадцать лет. Но ведь и двадцать лет когда-то проходят. Во всяком случае, подобное соглашение сохраняло бы за ним также и права передачи королевского достоинства по наследству своему старшему сыну, то есть старшему из живых, поскольку первенец его умер в тот же день, когда и родился.
  Думается мне, что в эту минуту Короля в самой наименьшей степени заботил вопрос передачи трона своему сыну. Неужели он ожидал от кого-то военной помощи? От кого же? Англичане, ирландцы, шотландцы, испанцы отвернулись от него. Он ожидал помощи от Франции? В это самое время французский посол получил инструкции от Королевы, которые, конечно же, продиктовал Мазарини. Французский посол, который прежде обещал от имени Франции военную поддержку, теперь советовал от имени Королевы, первого министра и от себя лично смириться с ситуацией и примириться с парламентом.
  Но Король не желал ничего понимать, он слышал, но не слушал, он ждал чуда, или верил в свою судьбу. Напомню, что лорд Винтер успел передать Королю письмо его супруги, Королевы Генриетты, которая умоляла его подумать о них и спасти свою жизнь, если не удастся спасти всё остальное. Он, казалось, забыл и эту просьбу.
  Между тем Король направил в Ирландию письмо, в котором призывал ирландцев встать под его знамёна чтобы навести порядок в стране, обещая им за это любые льготы. Это письмо стало достоянием парламента.
  В эту пору в различных кругах Англии ещё далеко не было согласия, армия и её генералы надеялись достичь с Королём согласия, парламент также надеялся на компромисс, не было реальной силы, которая ставила бы своей задачей физическое устранение монарха, но после серии поступков Карла практически все осознали один простой факт, состоящий в том, что никакие переговоры с Королём ни к чему не приведут. Никакие соглашения не будут достигнуты, ни на какие компромиссы он не идёт и никакие обещания не выполняет.
  На очередном заседании парламента депутат Томас Рот, который до этого отличался чрезвычайном молчаливостью, попросил слова.
  - Милорд председатель, наш Король в последнее время всем своим поведением доказывает, что единственным достойным его местом пребывания является Бедлам, - сказал он. - Я покорнейше прошу перестать обсуждать и составлять всевозможные обращения к нему, содержащие какие бы то ни было предложения.
  - Государь доказал нам, что он ожидает от нас лишь преклонения и подчинения, - подхватил Айртон. - Но задачу управления государством при этом он не выполняет, так что она перекладывается на всех нас.
  - Но ведь отказаться от согласия с Королём - это означает уничтожить парламент! - воскликнул один из членов.
  - Мы должны хотя бы что-то делать, - возразил Айртон. - Бездействие парламента уничтожит его ещё быстрей, чем отсутствие согласия с Королём.
  - А если он издаст указ о роспуске парламента? - спросил тот же голос.
  - Кто же его будет слушать? - спросил Томас Рот. - Это теперь-то, после всего, что было!
  Предложение Томаса Рота было поставлено на голосование и победило ста сороками голосами против девяносто двух. Парламент объявил, таким образом, собственное отчуждение от Короля, он объявил ему своё неприятие.
  Короля как преступника по распоряжению парламента препроводили в замок Херст-Касл и у этом неуютном месте он впервые почувствовал, что он обречён. Высокомерный монарх, который прежде не видел в собственной свите людей, теперь стал беседовать со своими тюремщиками, пытаясь склонить их на свою сторону.
  - Не существует законов, на основании которых государь может быть привлечён к суду своими подданными, - говорил он им.
  Формально он был прав, но охранники были всего лишь только охранниками.
  Некоторое время страсти между руководством армии и парламентом бушевали, решения судьбы Короля так и не было.
  Наконец, Короля перевезли в Виндзор. Этот переезд заставил его думать, что с ним вновь стали считаться. Но это была иллюзия. Его туда перевезли лишь для того, чтобы оттуда доставить в суд.
  нижняя палата рассматривала дело Короля в его отсутствии и объявила его виновником гражданской войны, союзником мятежных шотландцев и инициатором мятежа ирландцев против Английского королевства. Она же предложила создать для суда над ним Верховный судебный трибунал.
  Это постановление осуждало деспотизм как систему государственной власти, но продолжало признавать королевскую власть законной. Монарх, таким образом, привлекался к суду, как частное лицо, злоупотребившее своей законной властью.
  Это постановление было направлено в палату лордов, которая должна была принять его, или же отклонить.
  Обычно на собрание являлось не более шести лордов, но на этот раз пришли все шестнадцать.
  - Только Его Величество имеет право созывать или распускать парламент, - сказал лорд Манчестер. - Следовательно, абсурдно обвинять его в измене парламенту. Как может изменить парламенту тот, кто его создаёт? Нет парламента без Короля, лишь Король является источником существования парламента, нет и не может быть никакой ответственности Короля перед парламентом, и, разумеется, Король не может быть преступником против парламента.
  Причина такого заступничества состояла в том, что лорды начали ощущать, что вслед за Королём к суду могут быть привлечены и они.
  Все шестнадцать лордов единодушно отвергли это постановление нижней палаты.
  Почти две с половиной сотни членов нижней палаты, таким образом, почувствовали, что их решение ничего не значит, если шестнадцать лордов его отменяют. Через две недели нежная палата постановила, что решения верхней палаты не имеют никакого значения, и что отныне после Бога лишь народ является единственным источником законной власти в стране, и поэтому верховная власть принадлежит нижней палате, которую избрал английский народ. Её решения не нуждаются в утверждении какой-либо иной инстанцией.
  В стране появилась сила, готовая взять на себя ответственность за судьбу Короля.
  
  Глава 154
  
  - После долгой и кровавой гражданской войны Англия всё ещё оставалась королевством, - сказал Атос. - Но вчера без какого-либо кровопролития Англия превратилась в республику. Десятая часть нижней палаты узурпировала власть в этой палате, и от её лица узурпировала власть всего парламента, ликвидировав верхнюю палату. Эта новая структура самовольно поставила себя над Королём. Теперь возможно всё.
  - Они называют себя народными избранниками, - сказал д'Артаньян.
  - Это ложь, - ответил Атос. - Они лишь избранники имущих классов, если уж на то пошло. Средний класс добрался до власти. Я слышал, что даже Кромвель ужаснулся о того, что произошло. Вот его высказывание: 'Тот, кто намерен низложить Короля и лишить престола его наследников, является величайшим бунтовщиком и изменником'.
  - Но другое его высказывание состоит в том, что он готов приложить все усилия для спасения Короля, но не собирается жертвовать ради него своей жизнью или хотя бы даже своим положением, - добавил д'Артаньян. - Он либо монархист, прикидывающийся республиканцем, когда это выгодно, или республиканец, прикидывающийся монархистом, когда иное опасно. А вероятнее всего он и сам ещё не решил, кто же он.
  - Он имеет своим адъютантом-советником Мордаунта, а уж он-то явный республиканец! - сказал Атос.
  - Он всего лишь ненавидит Короля Карла, - уточнил я. - Из этого вовсе не следует, что он стремится передать власть народу или какой-либо коллегиальной структуре. Он не возражал бы, чтобы новым Королём стал Оливер Кромвель, или кто угодно, кто прислушивался бы хотя бы к некоторым из его советов.
  - Отвратительно, когда такие скорпионы, как Мордаунт, получают возможность влиять на судьбу государства! - проворчал Портос. - Только такая прогнившая страна, как Армия, может позволить управлять собой подобным негодяям.
  - Дорогой Портос, вы плохо знаете историю! - возразил я. - У любого негодяя в тысячу раз больше шансов добраться до верхов власти, чем у порядочного человека. Именно поэтому история изобилует примерами власти негодяев, тогда как примерами власти добрых и порядочных монархов мы обязаны лишь детским сказкам.
  - Завтра будут судить Короля, - сказал д'Артаньян. - Народу будет много, и стражи, конечно, достаточно для того, чтобы исключить любые попытки его освобождения. Но нам следует попытаться пробраться на это сборище хотя бы для того, чтобы быть в курсе дальнейших событий, а также для того, чтобы, быть может, выследить Мордаунта, который, конечно же, непременно будет там. Это опасно, чёрт возьми, но если не предпринимать подобных вылазок, тогда зачем мы вообще гниём в этом затхлом туманном городе и в этой влажной холодной стране?
  - Вы правы, д'Артаньян, но не в образе же провинциальных актёров мы должны туда явиться! - сказал Атос. - Нам следует приобрести вид обычных английских горожан.
  - Что ж, это верно, поскольку в случае, если нас там опознают, но нам удастся скрыться, мы сможем обратно преобразиться в провинциальных актёров, - ответил д'Артаньян. - Нам нужна такая одежда, которую при необходимости можно легко снять и избавиться от неё, чтобы сбить преследователей с толку. Какие-то плащи, или что-то наподобие этого.
  - А знаете ли вы, господа, что в Лондоне происходят удивительные вещи? - спросил я. - По моим сведениям город покинули почти все лорды, большинство знатных дворян, а также почти все юристы. Все они, вероятно, боятся участвовать в этом судилище над собственным Королём, понимая, что история может повернуться против них в самом ближайшем будущем.
  - А может быть им просто противно участвовать в этом преступлении? - спросил Атос.
  - Может статься, что и так, - согласился я. - Одно другого не исключает.
  - Что ж, это идея, - сказал д'Артаньян. - Значит, нам надо постараться, чтобы из Лондона также исчезли и все палачи, в том случае, если этот неправедный суд всё-таки приговорит Короля к смертной казни.
  - Неужели же вы допускаете такое кощунство? - воскликнул Атос.
  - Я бы рад думать о людях лучше, чем они есть, как это делаете вы, Атос, - ответил д'Артаньян. - Но простая рассудительность требует от меня иного. А жизненный опыт подсказывает, что порой уж лучше думать о людях хуже, чем они того заслуживают. Во всяком случае - в таких непростых ситуациях, в какой мы оказались.
  - Сколько же в Лондоне палачей? - спросил Атос. - Сможем ли мы убрать всех, включая их подручных? И, ради всего святого, не надо их убивать!
  - Мы должны выяснить это как можно скорей, сколько их, и сколько у них может быть помощников и заместителей, - ответил д'Артаньян. - Я не предполагал убивать палачей. Для такой мрачной страны, каковой видится мне Англия, палачи являются, по-видимому, весьма важной компонентой их общественного устройства. Рано или поздно эта республика, созданная вчера, развалится. И тогда эти палачи будут чрезвычайно востребованы. Так что мы всего лишь нежно свяжем их и складируем в каком-нибудь подвале.
  - Не плохо было бы им засесть в подвале, полном вина, колбас и окороков! - воскликнул Портос и подмигнул мне.
  - Что ж, мы с Гримо провели в таком подвале более недели и нас не мучает сожаление о бесцельно прожитых днях! - сказал Атос со смехом. - В те годы нашей юности это было исключительной возможностью дегустации такого разнообразия солений, копчений и вин! Некоторых сортов вина я не пробовал с тех пор ни разу. Если буду проезжать мимо этого трактира, пожалуй, дам трактирщику ещё пять или шесть пистолей в память об этом его гостеприимстве.
  - Оно было вынужденным, и подлый трактирщик, который посмел утверждать, что ваши пистоли фальшивые, поплатился за свою подлость и гнусность! - воскликнул д'Артаньян. - К тому же я оплатил все его издержки в связи с вашим пребыванием у него в закромах. Отдайте лучше эти пистоли тем, кто подскажет нам, сколько в Лондоне палачей, и где их следует искать.
  - Я продолжаю верить, что парламент даже в самом усечённом виде не решится приговорить Короля к смертной казни, - сказал Атос.
  - Почитайте обвинения Королю, которые написаны в листовках, расклеенных по всему Лондону! - сказал д'Артаньян. - И кто только выдумал распространять клевету на подсудимых ещё до начала суда?! Этот суд будет находиться под гнётом общественного мнения, они не посмеют оправдать Короля, боясь народного гнева. Те, кто хотел бы голосовать за его оправдание, попросту не посмеют явиться в суд.
  - Либо их туда не пустят, - сказал я, и, к сожалению, оказался прав.
  Мы тогда ещё не знали, что этот метод расклеивания листовок придумал и впервые использовал Мордаунт. И мы не знали, что тексты листовок, одну из которых прочитал д'Артаньян, составлял Кромвель с самой активной помощью Мордаунта.
  В Лондоне из рук в руки передавали копии сотен различных памфлетов. Некоторые из них настойчиво требовали суда и казни Короля. Другие призывали оправдать его. Част этих памфлетов, требующих оправдания Короля, сочинил лично я, передав их одному моему знакомому, члену Ордена. Безусловно, Орден был заинтересован в сохранении Королю жизни, поскольку каким бы он ни был, это был последний оплот истинной религии в Англии. При всём моём удивлении некоторой нелогичности поступков Короля, я оставался его приверженцем, поскольку он был моим единоверцем, супругом сестры моего Короля, иными словами, был мне симпатичен как любой союзник, в славе ли и власти, или в бесславье и в ничтожестве. Я честно прилагал все силы для его спасения, и делал бы это даже в том случае, если бы не был связан обещанием, данным мной его супруге, Королеве Генриетте.
  Мои памфлеты, смею надеяться, были смелы, остроумны и убедительны. Вероятно, именно они побудили некоторых лордов покинуть Лондон. Несчастные! Лучше бы они набрались смелости присутствовать на этом неправом судилище и высказать своё мнение. Быть может, тогда приговор был бы иным?
  Во всяком случае, результатом своих литературных трудов я видел то, что даже Томас Ферфакс и Генрих Вен открыто высказывались против судилища над Королём. Что касается Оливера Кромвеля, то он уповал на то, что Господь подскажет им правильное решение. Что ж, в этом случае Короля должен был бы судить не парламент, а комиссия из деятелей церкви, разве не так? Впрочем, ведь католическая церковь отвергалась английским народом, а от сборища протестантов не следовало бы ожидать снисходительности к католическому Королю.
  Итак, я, как и д'Артаньян, ожидал наихудшего.
  
  Заседание трибунала началось с молебна, в котором протестантские священники просили Господа наставить парламент на путь истинный, явить свою милость и справедливость ко всем.
  Неплохой спектакль, пропитанный лицемерием и ложью!
  Едва лишь молебен окончился, дежурный офицер доложил, что Короля вскоре доставят в Вестминистер.
  Кромвель обратился к присутствующим.
  - Нам следует решить, что мы будем отвечать на вопрос, чьей властью мы его судим, чьими полномочиями? - сказал он.
  - Именем нижней палаты, представляющей весь парламент, то есть именем всего народа Англии, - ответил Генрих Мартен.
  Воцарилось молчание. Никто не поддержал это предложение, но никто и не возражал. Все были напуганы той ответственностью, которую они взяли на себя.
  Председательствующий Джон Брэдшоу, облачённый в судейскую мантию, торжественно вошёл в зал. Впереди него несли меч и жезл, символизирующие правосудие и наказание. Эти символы, которые уже сами по себе наводили на жуткое предчувствие, торжественно возложили на стол, покрытый дорогим турецким ковром под цвет под стать креслу судьи Брэдшоу, обитому кроваво-красным бархатом. Секретарь уселся на скамью, стоящую возле возвышения, на котором восседал судья. Члены трибунала расселись на скамьи, которые были покрыты сукном столь же кроваво-красного цвета. Ощущение грядущего кровопролития чувствовалось во всём. Мне даже показалось, что весь зал насыщен запахом крови, столь знакомым любому солдату.
  Зрители хлынули в зал, спеша занять места получше, но едва войдя в это помещение, тут же ощущали робость, умолкали и старались двигаться к своим местам как можно тише. В зале висело зловещее молчание, какое бывает на панихиде, хотя Король ещё не был покойником, но казалось, что он уже не принадлежит этому свету, и что зловещая рука смерти вперёд него зашла в этот зал.
  Едва зрители расселись, в зал вошли шеренги солдат, которые должны были обеспечить порядок и предотвратить любые эксцессы.
  Затем ввели Короля.
  Имея невысокую фигуру, он держался столь прямо, что, казалось, стал выше. Всем своим видом он показывал своё презрение ко всем присутствующим. Он был одет во всё чёрное, лишь серебряная ажурная кайма украшала его воротник и манжеты. В руке он держал дорогую трость из слоновой кости, с круглым набалдашником, украшенным алмазами, ярко сияющими от малейшего лучика света. На голове его была чёрная шляпа с серебряной тесьмой и небольшим, но роскошным чёрным пером. Он был - сама элегантность, которая снизошла до того, чтобы опуститься в лужу крови и ненависти. Он сел на кресло, обитое красным бархатом, такое же, как то, на котором сидел судья, но в знак своего королевского достоинства остался в шляпе. Его кресло находилось всего в одном шаге от кресла главного прокурора, Джона Кука.
  Брэдшоу начал перекличку присяжных. В списке значилось сто тридцать пять человек.
  Первым был назван Томас Ферфакс.
  Какая-то женщина в маске крикнула:
  - Он достаточно умён, чтобы не явиться сюда!
  - Это леди Ферфакс, супруга Томаса Ферфакса, - шепнул мне на ухо Атос.
  Брэдшоу вздрогнул и посмотрел на эту отважную даму, но, вероятно, из опасений, как бы не произошло худшего, сделал вид, что не случилось ничего особенного.
  Он продолжал выкликать присяжных из списка как ни в чём не бывало, ровным бесстрастным голосом. Присутствовало лишь шестьдесят семь человек, меньше половины списка.
  Трибунал следовало бы объявить неправомочным в связи с отсутствием кворума, но Брэдшоу сделал вид, что всё в порядке. Покончив со списком присутствующих, он встал и посмотрел на Короля.
  - Карл Стюард, Король Англии! - обратился он, тогда как Карл не повёл и ухом, продолжая разглядывать набалдашник своей трости и любуясь игрой света в нём. - Общины Англии, представленные в парламенте, глубоко проникнутые сознанием бедствий, которым подвергался английский народ, полагая, что вы были главным виновником их, постановили преследовать эти преступления судом. С этой целью они учредили этот верховный суд, перед которым вы ныне явились. Вы сейчас услышите обвинения, которые вам предъявляют.
  Возникла пауза. Король не собирался отвечать.
  Брэдшоу с важным видом уселся в своё кресло. Поскольку пауза продолжалась, Брэдшоу сделал знак генеральному прокурору Джону Куку, чтобы он зачитал обвинительный акт.
  Джон Кук вознамерился встать, но в это время Король вытянул свою трость, мягко тронул его плечо.
  - Молчите, - негромко сказал он.
  Прокурор, так и не успев сказать ни слова, сел обратно, полагая, что Король что-то хочет сказать.
  В это время набалдашник трости неожиданно отвалился, упал на пол.
  Король ожидал, что кто-то из присутствующих поднимет его и подаст ему, но никто не посмел оказать ему эту услугу, никто не тронулся с места. В ногах Короля лежал алмазный шар, стоимость которого составляла не менее двухсот тысяч ливров. Но Короля не интересовала его стоимость, это была его любимая трость, на игру света в этих бриллиантах он собирался смотреть всё время, пока идёт суд, в их красоте он черпал своё мужество и свою беспечность, теперь же этот шар лежал у него в ногах, но Король считал ниже своего достоинства поднимать его. Однако, не нашлось никого, кто решился бы ему его подать, во всяком случае, среди тех, кто сидел в первых рядах.
  Атос рванулся с места, но мы, я и д'Артаньян, ухватили его за руки и посадили назад.
  - Вы с ума сошли! -прошептал я ему на ухо.
  - Простите, - прошептал в ответ Атос. - Боже, какой позор! Неужели никто не окажет ему эту услугу?
  От взгляда Короля не укрылось, что кто-то во втором ряду сделал движение, чтобы услужить ему. Он посмотрел на Атоса, затем на меня, и, без сомнения, узнал нас. Его лицо просветлело.
  Он нагнулся и сам поднял набалдашник своей трости, но этот жест покорности судьбе повлиял на его дальнейшее поведение. Он смутился, отказался от мысли запретить генеральному прокурору говорить, лишь медленно навинчивал набалдашник обратно на трость.
  Джон Кук зачитал обвинительный приговор, в котором перечислялись преступления Карла Стюарта в глазах трибунала. Он сообщил о том, что Карл виновен в беззакониях и произволе, в организации интервенции, в развязывании гражданской войны, в тирании, в нарушении договоров и прочем. После этого Кук потребовал предать Короля суда как тирана, государственного преступника и убийцу.
  Кажется, последнее слово сильно позабавило Короля. Он готов был услышать про себя, что он - тиран, что он - государственный преступник, но слово 'убийца' никак не подходило к нему. Он мог быть виновным в смерти своих подданных, но убийцей принято называть непосредственного исполнителя преступлений. Кажется, даже возглавляя свою армию, Король Карл никогда лично никого не убивал.
  На лице Короля возникла презрительная улыбка, он даже беззвучно засмеялся в ответ на это нелепое обвинение.
  Брэдшоу обратился к Королю.
  - Милорд, вы слышали, в чём общины Англии обвиняют вас? - спросил он. - Суд ожидает вашего ответа.
  Вероятно, в этот момент Карл осознал, что ему следовало распустить парламент. Он имел на это право. Но он не имел права призывать на помощь шотландцев, ирландцев или французов, развязывая тем самым гражданскую войну в собственном государстве. Как не имел он и права до этого направлять английские войска против Шотландии. Вероятно, но осознал эту свою вину, но вину лишь перед своей совестью и перед Богом, поскольку он и в этот час не считал никого вправе судить его, поскольку все они были его подданными, а, следовательно, обязаны были ему подчиняться, безусловно и безоговорочно. Так его воспитали.
  - Я бы желал знать, какой властью я призван сюда? - сказал он, запамятовав, что ещё до начала зачитывания обвинений ему было сказано, кого представляет данный трибунал.
  Можно было соглашаться с этим, или не соглашаться, но ответ был дан ему ещё прежде, чем он задал это вопрос.
  - Совсем недавно я вёл переговоры с парламентом об условиях мира, и мы уже почти обо всём договорились, - продолжал он. - Почему же результаты этих переговоров ни к чему не привели? И что это за новый трибунал, которому я по вашему мнению обязан отвечать на вопросы, которые, на мой взгляд, мне вправе задавать лишь моя совесть и Господь?
  - Вы, Ваше Величество, вероятно, запамятовали, что вам уже были произнесены слова, которые сообщили вам, чью власть мы здесь представляем и на каком основании, - ответил Брэдшоу. - В таком случае я повторю, что мы представляем собой власть народа Англии, который избрал вас в Короли, и судим, таким образом, от его имени.
  - Народ Англии не избирал меня в Короли, а получил меня в качестве такового по праву наследования королевской власти, - возразил Король. - Вот видите? Вы путаете события, путаетесь в юридических понятиях, попираете законы страны, в которой проживаете! Когда я спросил о том, по какому праву вы требуете от меня ответа, я имел в виду право законное, несомненное с юридической точки зрения. Я признаю, что власть бывает не только законной, но и незаконной. Таковы власть силы, власть воров и разбойников, власть тех, кто силой оружия захватил своего законного правителя и готовиться устроить над ним судилище. Но я спрашивал вас не о такой форме власти, а о власти законной с точки зрения законов Англии, где мы с вами имеем честь пребывать.
  - Как я уже сказал, власть трибунала законна, поскольку трибунал создан парламентом, избранным народом Англии, - повторился Брэдшоу.
  - Возражаю! - ответил Король. - Парламент должен быть утверждён Королём, без этого он - не парламент. Следовательно, парламент обязан во всём подчиняться Королю, его функция - лишь давать советы и готовить предложения, которые Король вправе принять к сведению, или же не принять. Поэтому Король ни при каких обстоятельствах не подчиняется парламенту, а парламент ни при каких обстоятельствах не может создать никакой трибунал или суд, который бы имел право судить Короля.
  После этих слов Карл снова принялся разглядывать набалдашник своей трости.
  - Если вы не признаёте законность этого трибунала, тогда трибунал продолжит процесс против вас, - ответил Брэдшоу. - Вам была дана возможность ответить на обвинения и оправдаться, но вы этой возможностью не воспользовались. Трибунал трактует это в том смысле, что вам нечего возразить на предъявленные обвинения.
  - Мне есть что возразить, - ответил Король. - Но прежде чем я стану возражать на конкретные обвинения, я возражаю против вашего права эти обвинения предъявлять и даже против вашего права их формулировать против меня для зачтения перед кем бы то ни было. Англия никогда не была избирательным Королевством. Вы, вероятно, перепутали её с Речью Посполитой, или какой-то другой страной? Уже тысячу лет Англия является наследственным королевством. Моё право передано мне по моему рождению, и я являюсь вашим Королём, за что я не обязан ни вам, ни народу Англии. Какой властью я призван сюда, если не считать власть силы ваших солдат, которые невесть почему слушаются вас, а не меня? Какой властью нижняя палата объявила себя независимой от решения верхней палаты? Лишь я один, ваш Король, могу реформировать структуру государственной власти. Лишь я один могу издать указ, по которому решения нижней палаты не должны быть поддержаны верхней палатой, и вступают в силу даже в случае отсутствия такого одобрения. Лишь я один могу разрешить вам принимать решения даже в том случае, когда фактически присутствует менее половины вашего списочного состава. Я один могу осуждать себя, я же могу и помиловать любого преступника в Англии, включая самого себя. Если даже ваше незаконное сборище наберётся наглости выносить мне какой-либо приговор, мне достаточно росчерка пера, чтобы аннулировать его, чтобы помиловать самого себя вне зависимости от того, понравится ли вам это, или не понравится.
  Я мельком посмотрел на лицо Атоса и увидел в уголке его глаз слезинку. Что ж, именно этого я и ожидал от нашего романтического друга.
  Брэдшоу понимал, что формально Король кругом прав. Но он понимал и то, что если только он согласится с ним, это означает смертный приговор и для него, и для генерального прокурора, и, пожалуй, для всех тех, кто собрался здесь, чтобы судить Короля. Ведь если власть Короля признать законной, каковой она и являлась, тогда незаконным становится всё это судилище над ним, все они - государственные преступники, из чего следует и то, как с ними необходимо поступить. Поэтому Брэдшоу ничего иного не оставалось, как стоять на своём.
  - Хорошо, сэр, - сказал он. - Если это всё, что вы хотели сказать в своё оправдание, суд учтёт ваше мнение. Суд вас выслушал, дальнейшее ваше присутствие в суде не требуется. Уведите арестованного. Суд откладывается до понедельника, объявляю заседание суда закрытым.
  Короля вышел, сопровождаемый конвоем. На лице его отражалась безмятежность. Он, вероятно, думал, что его аргументы, столь весомые в глазах Атоса, и, быть может, столь же весомые в глазах тех юристов и лордов, которые поспешили оставить Лондон, являются убедительными и для членов трибунала, которые выслушали его.
  Он не учёл, что перед ними он поставил выбор - признать его правым, а самих себя государственными преступниками, или же признать его государственным преступником, а самих себя - законным трибуналом. Он не дал им возможности оправдать его, не приговорив таким образом самих себя. Ему казалось, что они должны признать непреложность его аргументов, правоту его логики, даже если при этом им придётся отправить самих себя на виселицу. Как плохо он знал человеческие души, этот несчастный Король Карл!
  
  Глава 155
  
  Мы вернулись в трактир в подавленном состоянии духа.
  - Сказать по правде, - сказал д'Артаньян, - если следует наказывать за легкомыслие и неблагоразумие, то этот несчастный Король заслуживает какого-то наказания. Но то наказание, которому его подвергли сегодня, уже достаточно жестоко, тем более для человека, привыкшего с рождения повелевать и рассматривать всех граждан своей страны сначала как своих будущих подданных, а затем и как фактически таковых.
  - Во всяком случае, - ответил я, - наказанию должны подвергнуться не Король, а его министры, так как первый закон английской конституции гласит: 'Король не может ошибаться'.
  - И согласно этому закону, все члены сегодняшнего трибунала должны быть наказаны самым суровым образом, - добавил Атос.
  - Что касается меня, - сказал Портос, - то я готов был бы задушить этого судью и его прокурора. Если бы вас не было со мной, и такой поступок грозил наказанием лишь мне одному, ей-богу, я сделал бы это, после чего размозжил бы ещё две-три глупых головы из числа противников Короля, и постарался бы устроить его побег.
  - Звучит великолепно, дорогой Портос, - ответил д'Артаньян. - Но его побег - дело гиблое, если он не будет выглядеть как исчезновение. Искать или догонять его ринется половина Лондона, так что скрыться будет невозможно. Если уж устраивать его побег, то так, чтобы меть в запасе хотя бы пару часов на то, чтобы скрыться, раствориться в лондонском тумане. Вот что, друзья мои, нам нужен подкоп или что-то в этом духе.
  - Приговор ещё не вынесен, и я продолжаю верить, что они одумаются, - сказал Атос.
  - Это сколько угодно, дорогой Атос, вера придаёт сил в отчаянном положении, - сказал д'Артаньян. - Но те, кто полагается лишь на слепую веру, рискуют испытать большое разочарование после того, как их вера не оправдается.
  - Д'Артаньян, не тратьте время на походы в этот позорный трибунал, - сказал я. - Будет лучше, если всё имеющееся у нас время вы посвятите размышлениям с целью выработки плана наших действий. Мы все верим в вас.
  - Да уж мне и самому не хочется посещать этот цирк с трагическим финалом, - ответил д'Артаньян. - Но мы должны быть в курсе событий.
  - Достаточно того, что мы с Арамисом будем вынуждены испить эту горькую чашу до дна, - сказал Атос. - Портосу тоже не следует ходить на остальные заседания. Даже я едва сдерживался, чтобы не сделать то, о чём сказал наш могучий друг. Все вместе мы натворим глупостей, которые не спасут несчастного Короля и закроют нам малейшую возможность на другие попытки.
  - Чем же мне заняться? - спросил Портос.
  - Вам необходимо сохранять спортивную форму, дорогой Портос, - сказал д'Артаньян. - Вы давненько не тренировались. Ступайте-ка вы на поединок грузчиков и разбейте там пару носов или челюстей. Я слышал, что в Англии зарождается традиция боёв на кулаках, которую они переняли у ирландцев. Это позволит вам выпустить пар, а то у вас, как я погляжу, от гнева руки дрожат. И постарайтесь завести себе знакомых, а лучше поклонников. Это нам понадобится, чтобы узнать, сколько в Лондоне палачей, и где они проживают. Скажите, что вы - цирковой силач из Кале, большой друг англичан. И возьмите с собой Гримо в качестве переводчика.
   - Свернуть пару-другую английских челюстей, это мне нравится, - сказал Портос.
  - Но только не убивайте их, иначе у нас будут проблемы, - добавил д'Артаньян. - В этой отсталой Англии в случае смертельного исхода любой схватки, даже самой благородной, непременно начинается расследование всех обстоятельств с целью отыскания и наказания виновных, а если виновных не найдут, не успокоятся, пока не накажут кого-нибудь, хотя бы свидетелей. И не деритесь нигде, кроме специально отведённых для этого площадок. Это должно быть где-то поблизости от порта, ведь именно там околачиваются грузчики, которые переняли эту ирландскую традицию.
  Итак, на следующее заседание пошли только мы с Атосом вдвоём.
  На протяжении нескольких дней тянулся этот беззаконный суд. Обвинитель зачитывал Королю длинный перечень обвинений, Король отвечал, что не признаёт права обвинителей выдвигать их. Брэдшоу повторял одну и ту же фразу о полномочиях трибунала, которую все присутствующие уже заучили наизусть.
  Большей частью Королю приходилось сидеть и слушать поток обвинений. Сначала он отказывался отводить их, объясняя причину своих поступков. Наконец, он сообразил, что будет лучше, если он будет отвечать по всем пунктам обвинения, но его уже никто не хотел слушать, поскольку обвинители ожидали повторения утверждений, что Король не подвластен этому трибуналу, а справедливость этого утверждения лишь раздражало всех присутствующих, кроме нас с Атосом, и, быть может ещё нескольких человек, не разделяющих общую ненависть к Королю.
  Высказываться в защиту Короля было опасно, но это не остановило бы Атоса. Процедура трибунала не допускала высказываний присутствующих, говорить могли лишь члены трибунала. Так что Король не получил поддержки ни от кого. Все ополчились на него, понимая, что его победа будет их решительным и окончательным поражением.
  На пятом заседании Король, наконец, попросил слова.
  - Я прошу позволения сделать важное заявление, которое, надеюсь, поставит всё на свои места, - сказал он. - Я постараюсь быть кратким, говорить по существу и не давать повода меня перебивать.
  - Вам дадут говорить тогда, когда подойдёт ваша очередь, в соответствии с процедурой, - ответил председатель. - Вначале вы должны выслушать все обвинения.
  - Но кто придумал такую процедуру? - спросил Король. - Ведь я не смогу запомнить все выдвигаемые мне обвинения! Не лучше ли будет, если я буду отвечать на них по мере того, как они озвучиваются?
  - Я прошу вас проявлять уважение к суду, - ответил Брэдшоу и позволил в колокольчик. - Вам уже дан ответ, вас выслушают в своё время, позже.
  После этого Брэдшоу обратился к трибуналу.
  - Милорды, всем хорошо известно, что находящийся здесь пред вами Карл Стюарт, обвиняемый во многочисленных государственных преступлениях и в государственной измене, уже несколько раз доставлялся в суд для того, чтобы он ответил на предъявленные ему обвинения, выдвинутые от имени всего английского народа...
  - Ложь! - раздался женский крик, и я узнал незабываемый голос леди Ферфакс. - Здесь нет и половины членов трибунала! Где вы видите народ? Вы не поинтересовались мнением народа! Половина народа Англии не разделяет ваших убеждений!
  Брэдшоу позволил в колокольчик, после чего указал солдатам на неё.
  - Взять её! - сказал один из офицеров.
  - Позор! - воскликнул Атос. - Вы собираетесь сражаться с оружием в руках против женщины лишь за то, что она сказала вам то, что вы знаете сами!?
  Я вынужден был зажать Атосу рот и силой усадить его на место. К счастью, в зале поднялся такой гул и шум, что никто из солдат не расслышал восклицания Атоса, или, во всяком случае, не был осведомлён о том, кто именно это сказал.
  - Пора уже кончать это цирк, - шепнул Джон Кук и пододвинул Брэдшоу листок бумаги.
  - Милорды, передо мной лежит акт, который содержит мнение всех присутствующих здесь, - сказал Брэдшоу. - Это приговор трибунала.
  - Когда это вы успели проголосовать? - удивился Король.
  - Милорды, прошу встать для оглашения приговора, - продолжал Брэдшоу, как ни в чём ни бывало.
  Все, кроме Короля, встали.
  - Прошу встать всех присутствующих, - повторил Брэдшоу, подчёркивая слово 'всех', и красноречиво глядя на Короля, который сделал вид, что к нему это не может относиться.
  - Читайте уже! - прошептал Джон Кук.
  Брэдшоу зачитал формулировку, которую никто не слушал в ожидании последних фраз, составляющих суть приговора.
  - Признать Карла Стюарта виновным по всем предъявленным ему обвинениям и вынести меру пресечения - смертная казнь через отсечение головы, - подвёл итог Брэдшоу, покрываясь потом.
  После этого он без сил повалился на кресло.
  - Прошу всех садиться, - сказал секретарь.
  Все глаза были устремлены на Короля.
  - Сэр, угодно ли вам выслушать меня? - спросил он, обращаясь к председателю.
  - Сэр, после оглашения приговора вам не предоставляется слово, - ответил Брэдшоу. - Мы не можете говорить.
  - Но ведь вы только что говорили, что мне ещё будет дано слово, разве не так? - удивился Король. - Я не могу говорить? Но я желаю говорить! Как вам угодно, сэр, вы можете оглашать приговор, вы можете не слушать меня, но я желаю говорить, и я могу говорить! Как же так? Мне не давали говорить для ответа на обвинения, теперь мне не дают говорить после вынесения приговора! Когда же мне дадут говорить? Что же это за правосудие? Что же в таком случае ждёт остальных?
  Брэдшоу позвонил в колокольчик.
  - Заседание окончено, - сказал он. - Объявляю заседание закрытым. Прошу всех покинуть помещение.
  
  Глава 156
  
  Описание плана побега Короля, который составил д'Артаньян, и который мы почти реализовали, является вымыслом фантазёра Гримо.
  Правдой во всём этом нагромождении фантазий является немногое. Да, мы, действительно, похитили палача для того, чтобы выиграть время, но в Лондоне был в ту пору не один палач, а два, и у каждого было по одному помощнику, то есть похитить нам пришлось четверых.
  В казни принимал участие не только Мордаунт, согласившийся выполнить эту грязную работу, но также он уговорил в качестве помощника участвовать в этом Грослоу. Мы не помогали строить помост для казни. И дело здесь не только в том, что никто из нас не имел навыков плотницкой работы, что вполне естественно. Дело и в том, что мы никогда не унизились бы до того, чтобы участвовать в возведении эшафота, даже если бы были полностью убеждены, что он не пригодится. Это не та деятельность, к которой мы были готовы как физически, так и нравственно.
  Сделать подкоп неслышно было невозможно. Короля охраняли как зеницу ока. Любые подобные работы были бы немедленно обнаружены. Наш план состоял в том, чтобы Король, обменявшись одеждой с исповедником, бежал.
  Гримо также ошибается, что священника изображал я. Бедолага Гримо решил, что кому же изображать священника, как не мне, человеку, близкому к церкви, аббату. Но ведь я был аббатом католической церкви. Я не только не знал обрядов церкви англиканской, но даже и мог бы по ошибке выдать себя. К тому же знание английского языка моё было не столь безупречным, по акценту меня сразу же опознали бы. Добавьте к этому тот факт, что отец Джаксон был одного роста и похожего телосложения именно с Атосом, а не со мной. Карл был несколько ниже, но мы подготовили обувь с набивками на подошвы, так что если бы Король переобулся и скрыл эту обувь под одеянием, это вполне могло бы сработать.
  И к тому же Атос никогда не поручил бы мне смертельно опасную миссию, оставаясь от неё в стороне. Если была возможность лишь одному из нас пожертвовать своей жизнью для спасения Короля, это должен был бы быть Атос, и он не принял бы ничьего возражения, а спорить с ним было бесполезно. А ведь приблизительно понятно, что ждало бы того, кто посмел, переодевшись в епископа, проникнуть к Королю и позволить ему бежать, обменявшись с ним одеждой.
  Так что правда состоит в том, что мы выкрали четырёх палачей и попытались устроить Королю побег с помощью этого переодевания.
  К сожалению, с Короля не спускали глаз, при разговоре с исповедником присутствовали двое стражников, которые, правда, из деликатности отошли в дальний конец комнаты, к самым дверям. Атосу удалось переговорить с Королём, и именно тогда он получил от него сведения о запрятанном кладе.
  - Ваше Величество! - в удивлении прошептал Атос. - Имея миллион фунтов, почему же вы не наняли за эти деньги новые войска? Почему вы не расплатились с шотландцами, которым были должны всего лишь четыреста тысяч? Ведь они в этом случае остались бы вам верны! И почему вы, в конце концов, не распустили парламент хотя бы за сутки до этого позорного трибунала?
  - Увы, граф, я сделал много глупостей, и не сделал многое из того, что следовало бы сделать, но стоит ли теперь об этом говорить? - проговорил Король. - Я привык слушать многих советчиков, прежде, чем принять решение. Умные советчики меня покинули, а глупых я не хотел слушать. Но сейчас уже нет смысла обсуждать ошибки, пора поговорить о моих грехах и приготовиться предстать перед Создателем.
  - Но я, увы, не священник, - сказал Атос.
  - Это не важно, - ответил Король. - Господь слышит любого, кто говорит с ним. Истинное покаяние не в том, чтобы покаяться в грехах перед служителем церкви, а в том, чтобы повиниться в них перед Богом, а для этого подходит любой собеседник, и даже его отсутствие. Позвольте же мне сказать вам, что если я и виновен в чём-то, то до сих пор не понимаю, в чём именно, однако, сожалею обо всех своих поступках, которые привели к столь печальному концу. Больше всего я сокрушаюсь о том, что не сумел уделить своей семье должного внимания, любви и заботы. Передайте моему сыну, что я был не прав, когда сказал, что предпочёл бы, чтобы он погиб, но не отдал города. Я счастлив, что он жив, и надеюсь, что он сможет в своё время унаследовать реальную власть, которую я потерял по своей небрежности. Королём же он станет совсем скоро, в тот миг, когда топор палача коснётся моей шеи.
  - Государь, я хотел предложить вам поменяться со мной одеждой и покинуть этот негостеприимный дом, и этот суровый город, - прошептал Атос с жаром.
  - Невозможно, граф, - ответил Король. - Вы же видите, что мы не одни.
  - У меня есть два кинжала, и мы легко убьём их, - сказал Атос.
  - Ни в коем случае! - воскликнул Карл. - Меня назвали убийцей, и несправедливость этого обвинения была ясна, кажется, всем присутствующим. Так неужели же я стану настоящим убийцей лишь для того, чтобы сделать ещё одну попытку спасти свою жизнь, попытку, вероятнее всего, тщетную? Я не доставлю им удовольствия обвинить меня ещё и в этом преступлении. Все их обвинения я считаю безосновательными, но если я собственноручно убью стражника, или позволю вам это сделать в моём присутствии и для моего спасения, я сам первый назову себя убийцей. Этого не будет, граф.
  С этими словами Король столь решительно положил свою руку на кисть правой руки Атоса и пожал её, что графу ничего иного не оставалось, как упасть на одно колено и поцеловать её, омывая слезами.
  - Встаньте, граф, не забывайте, что вы - священник, и вам не пристало стоять передо мной на коленях, - прошептал Король.
  По счастью стражники не обратили внимания на этот эпизод и ничего не заподозрили.
  - Передайте моей супруге, Королеве, что я прошу её простить меня за всё, в чём виноват перед ней, - продолжал Карл. - Передайте также мои раскаяния моим детям. Я был плохим Королём, плохим мужем и плохим отцом, но пусть они простят меня, поскольку виной этому не отсутствие желания, а недостаток умения и злая судьба. Теперь же оставьте меня, граф, мне осталось поговорить только с Господом, и это право у меня не смогут отнять ни стражники, ни парламент, ни жестокие члены трибунала.
  Атос в глубокой скорби вновь склонился перед Королём, и, не обращая внимание на его протест, вновь поцеловал его руку. В этот момент Король вложил что-то в руку Атоса.
  - Передайте это Королеве Генриетте, как мой последний и прощальный привет, - сказал Король.
  Атос попытался что-то сказать, но не смог, поэтому он медленно и глубоко поклонился, после чего встал и вышел.
  
  Сведения о палачах Портос собрал довольно полные. Надо сказать, что в портах околачивались не только грузчики, но и всякого рода контрабандисты, проститутки, воры и прочее отребье. Поэтому их, действительно, интересовали все факты, связанные с судебной и исполнительной системой, так что даже вопросы Портоса никого не удивили, в особенности после того, как он приобрёл популярность в качестве борца в новом виде спорта.
  Сначала Портос приглядывался к развлечениям грузчиков, которые просто в шутку боролись на потеху окружающим и просто для того, чтобы дать выход силе и энергии, когда не было работы по разгрузке или погрузке какого-либо судна.
  - Ставлю полфунта, что рыжий победит! - громко сказал Портос и положил полфунта на бочку, перевёрнутую вверх дном, которая стояла тут же.
  Поначалу никто ничего не понял.
  - Отвечаю! - вдруг ответил Гримо. - Полфунта на бородача.
  Окружающие начали негромко переговариваться. Наконец, один прощелыга подошёл к бочке со своим полуфунтом.
  - Поддерживаю здоровяка, - сказал он, указывая на Портоса. - Присоединяю свои полфунта на рыжего.
  И тут началось. Через несколько минут ставки с обеих сторон достигли сорока фунтов. О ставках немедленно известили борющихся рыжего грузчика в засаленной полосатой куртке и бородатого брюнета в чёрной робе.
  - А какая награда нам? - спросил рыжий.
  - Победителю десятая часть банка, - ответил Портос.
  - Да я уломаю этого бородача в три счёта! - воскликнул рыжий.
  - Это мы ещё посмотрим! - ответил бородач.
  Схватка из шуточной перешла в стадию самой серьёзной борьбы.
  В итоге победил бородач, Портос расстался со своим полуфунтом, но Гримо выиграл чуть больше даже после уплаты десяти процентам бородачу, поскольку большая часть ставки всё-таки была поставлена на рыжего.
  Так в этих дружеских потасовках незаметно появился новый участник - азарт. Этот участник почти тотчас же стал главным. На импровизированную арену вышли два новых борца, ставки поползли вверх. Дружеские потасовки начали приобретать форму профессиональных кулачных боёв. Бочка стала казначеем этих ставок.
  После того, как три пары окончили сражение, Гримо стал подзадоривать Портоса принять участие в бою.
  - Два фунта, что вы побьёте вон того великана! - сказал он Портосу, указывая на одного грузчика, который был выше Портоса почти на целую голову.
  - И не подумаю с ним бороться, - ответил Портос с показным равнодушием.
  - Это потому, что он вас сильней, и он победит! - сказал кто-то из толпы.
  - Ладно, надоело мне это! - сказал Портос для виду. - Пойду-ка я домой.
  - Ставлю три фунта против его двух фунтов, что победит великан! - сказал Портосу прохиндей, который первым поддержал ставку Портоса.
  Тут же другие стали выкрикивать свои ставки.
  - Ах, так? - воскликнул Портос. - Ну что же, вы сами напросились! Только сделаем так. Будет три раунда. После каждого раунда ставки можно добавлять, но нельзя убирать. Победитель - тот, кто останется на ногах!
  - Идёт! - воскликнул Гримо. - Тогда добавляю к своим двум фунтам ещё три! Пять фунтов на вас!
  Портос снял и отбросил куртку и вышел на середину импровизированного ристалища.
  Я узнал, что первые два раунда Портос попросту легко избегал ударов здоровяка, уворачиваясь от них, и даже пару раз для виду пропустил его удары. К концу второго раунда ставки на здоровяка возросли до десяти к одному. Почти все были уверены в победе здоровяка. За Портоса в конце первого и второго раундов ставки увеличивал только Гримо.
  Начался третий раунд. Портос спокойно подошёл к здоровяку, не обращая внимания на его удары, схватил его за талию и поднял над головой, после чего прокрутил три раза и с размаху грохнул о землю.
  - Вы его убили? - с тревогой спросил Гримо.
  - А шут его знает, - ответил Портос. - Я думаю, очнётся. Но пяток рёбер я ему сломал.
  - А голова? - спросил Гримо.
  - Вроде не треснула, - ответил Портос. - Да зачем ему мозги?
  Прощелыга, который к тому времени собственной инициативой вызвался быть банкиром, отсчитал Гримо его выигрыш, десятую доли ставки отдал Портосу, остальные крохи раздал тем, кто в первом раунде ставил на Портоса.
  В воздухе повисла напряжённость. Было слишком много проигравших.
  - Вот что, друзья, - сказал Портос. - С этой суммы я удержу два фунта за порванную рубаху, а остальное мы все немедленно пропьём в ближайшем кабаке. Возражений не принимаю. Вы все приглашены!
  Этот неожиданный ход тут же развеял напряженность. Толпа прокричала троекратное 'Ура!' в честь победителя.
  - Чёрт с вами! - воскликнул Гримо и присоединил свой выигрыш к награде Портоса. - Гулять, так гулять! Всем вина за счёт победителя в сражении и победителя в ставках!
  Надо сказать, за последние три года Гримо не произнёс такого количества слов, как за этот вечер. И ему было страшно стыдно за своё поведение перед графом де Ла Фер. Разумеется, по этой причине он не описал этот эпизод в своей книге.
  Много позже я узнал, что традиция кулачного боя среди лондонских грузчиков постепенно распространилась на всю Англию. В 1685 году были выработаны правила боя, в которых исключались многие виду ударов. В этом же году этот странный вид сражений получил не менее странное название от английского слова, означающего 'ящик'. Кажется, если мне не изменяет память, эти бои теперь называются 'Бокс', и уже никто не помнит, что основателем этих боёв был никто иной, как наш дорогой друг Портос.
  За разговорами в трактире Портос невзначай выяснил всё, что его интересовало, о лондонских палачах и месте их проживания.
  Говорите после этого, что Портос - наивный и доверчивый великан. Во-первых, не такой уж он и великан, если в лондонском порту нашёлся человек, выше его на целую голову. Во-вторых, не такой уж он наивный и доверчивый. Ведь он нарочно поддался, чтобы ставки на него упали, и вовремя сообразил, что гораздо легче прокутить эти деньги вместе с присутствующими, нежели унести их с собой.
  Мы бы никогда не узнали об этом эпизоде о Гримо, но Портос мне всё рассказал, а позже я имел возможность из других источников убедиться в том, что его рассказ в точности соответствовал истине.
  Мне приятно было отвлечься на это воспоминание, поскольку теперь мне предстоит рассказать о казни несчастного Короля Карла.
  
  Глава 157
  
  Итак, нам не удалось уговорить Короля совершить побег, обменявшись одеждой с Атосом.
  Д'Артаньян предложил следующий план. Он предложил пробраться под деревянный помост, на котором должна была свершиться казнь, и подпилить пол в нём в том месте, куда следовало поставить плаху, фактически, сделав там люк, открывающийся вниз. По замыслу д'Артаньяна этот люк должен был оставаться на месте только за счёт подпорки, стоящей внизу и удерживающей этот люк в его исходном положении. Подпорку эту следовало выбить в тот момент, когда палач занесёт свой топор над головой Карла. Если люк откроется вниз, плаха также упадёт. Палач не сможет нанести удар. Выбить одним ударом подпорку поначалу предполагалось поручить Портосу, но эту миссию взял себе Атос, опасаясь, что Портос может замешкаться, или сделать это чуть раньше. И то, и другое было бы губительным для нашего замысла. Мы сговорились, что как только палач возьмётся за топор ещё до того, как он его поднимет над головой, д'Артаньян и Портос крикнут слово 'Remember!', что означает 'Помни!'. Едва заслышав это слово, Атос должен выбить подкорку люка. Плаха должна будет провалиться вниз, казнь задержится, возникнет замешательство. Тем временем я, переодетый исповедником вместо отца Джаксона должен буду находиться рядом с Королём и попытаюсь, растолкав палачей, увлечь его в открывшийся люк.
  В этом случае, как мы надеялись, при должном воздействии на толпу, собравшиеся англичане должны будут решить, что само провидение защищает Короля, сам Господь заступился за него. Поднялся бы невообразимый гул, народ ринулся бы на защиту своего Короля и парламент не решился бы продолжить казнь.
  Д'Артаньян и Портос из разных концов толпы должны были бы возмутить толпу и поднять её на бунт криками 'Господь заступился за нашего Короля'. Портос выучил эту фразу наизусть и его произношение этой фразы было вполне сносным. Кроме того, мы приготовили под эшафотом плащ, шляпу, пистолеты и шпаги, чтобы Король, оказавшись внизу, накинув плащ и вооружившись, мог бы попытаться выскочить через потайную дверь, проделанную нами же, и вместе со мной и с Атосом попытаться затеряться в толпе. Это был, конечно, безумный план, но ничего лучше мы уже не могли придумать. Для того, чтобы подпилить пол эшафота и проделать выход, требовалось время, но сделать это было вполне возможно по ночам, так как эшафот никто не охранял. Когда я пишу о том, что мы проделали люк и дверь, я говорю лишь, что мы наняли плотников для этой работы, которых после её выполнения также поместили вместе с похищенными палачами, чтобы они не выболтали этот секрет. Всем им было заплачено довольно денег за их работу, а чтобы они не скучали, им была предоставлены еда и питьё за наш счёт. Проделанное в полу отверстие было искусно скрыты драпировкой, которая была подобрана по цвету, но ткань была столь тонкой, что порвать её не представляло никакого труда. Потайная дверь была закрыта складками той драпировки, которая использовалась в отделке эшафота, так что для того, чтобы её открыть, не потребовалось бы даже рвать эту ткань, а достаточно было лишь её раздвинуть.
  Фантазии Гримо о том, что мы собирались подпилить пол под комнатой, где содержался Король, разумеется, остаются его фантазиями, сделать это было бы невозможно. Надёжная стража охраняла не только двери комнаты, где содержался Король, но и всё здание, а также, разумеется, никто не мог проникнуть ни в комнаты снизу, и в комнаты выше того помещения, где он был заключён.
  Всё это был лишь запасной план, поскольку мы очень рассчитывали на то, что в отсутствии палачей, быть может, казнь отложат на неопределённое время, и тогда, случай может дать нам возможность похитит Короля по пути в какое-нибудь другое место.
  Но судьба распорядилась иначе. Слух об исчезновении палачей быстро дошёл до трибунала, узнал об этом и Мордаунт. Тогда он, переодевшись палачом, явился в трибунал, предложив свои услуги. Ему ответили, что для этой казни требуется два палача, тогда он ответил, что приведёт своего помощника. Этим помощником, как я уже сказал, был Грослоу.
  Наши надежды на то, что поутру объявят о переносе казни, не оправдались. Поэтому мы в отчаянии решились на запасной план.
  В стене обеденного зала Уайт-Холла был пробит выход, с него на эшафот вёл специально сооружённый помост. Карл вышел через этот проход и ступил на помост, когда увидел толпу сограждан, своих бывших подданных, которые пришли полюбоваться на то, как он расстанется с жизнью, как его голова будет отделена от туловища ударом топора палача.
  - Что ж, мои верные подданные! - тихо сказал он. - Сегодня я буду лучшим зрелищем для вас. Постараюсь вас не разочаровать.
  Морозный пар выходил из тысяч ртов, но никто не ощущал холода. Я прислушался к голосам вокруг меня. Кто-то причитал, кто-то смеялся, кто-то говорил о бытовых проблемах, как о ценах на хлеб и видах на урожай. Но когда Король появился в проёме, все замолкли, и лишь кое-где слышался шёпот: 'Вот он, смотрите! Король! Король!'
  Король был без шляпы, и его поседевшие за последние несколько недель волосы развевались на ветру.
  - Наденьте эту шапку и уберите волосы под неё! - сказал хриплым голосом палач, и мне показался этот голос знакомым.
  Король взял из рук палача небольшую шапочку и надел её, как ему было велено, оголив свою шею. Затем он снял свой плащ и посмотрел на плаху.
  - Мне кажется, что плаха шатается, - сказал он палачу. - Нельзя ли поставить её так, чтобы она стояла потвёрже?
  Палач сделал знак своему помощнику, и они передвинули плаху на метр вперёд, ближе к зрителям, после чего палач попробовал покачать плаху своей рукой.
  - Теперь она стоит достаточно твёрдо, - сказал он. - Можете не сомневаться.
  Ужас охватил меня. Я вдруг понял, что наш план провалился. Что толку открывать люк, на котором нет плахи? Это не отвлечёт палача, не возмутит народ, наша задумка превратилась бы в фарс.
  Я посмотрел на д'Артаньяна, а затем на Портоса, на их лицах были написаны такие же разочарование и ужас, которые, вероятно, они прочитали на моём лице.
  Нам оставалось только наблюдать за происходящим. Король прочитал молитву, затем снял с шеи крест, усыпанный бриллиантами, который ему передал о Королевы лорд Винтер, и поцеловал его, после чего передал его мне.
  После этого он приблизился к плахе, встал на колени, положил голову на плаху и протянул руки в стороны в знак того, что готов к смерти.
  Палач немедленно вскинул топор, отполированный метал сверкнул в тусклых лучах холодного английского солнца, раздался удар и голова Его Величества Короля Англии Карла Второго, отделившись от туловища, осталась лежать на плахе. Палач поднял эту голову и показал её народу.
  - Вот! - крикнул он хриплым голосом. - Вот голова государственно преступника!
  В это время мне хотелось проткнуть этого человека насквозь, но я был облачён в церковные одежды и у меня не было шпаги. Гул, похожий на стон, прокатился по толпе. Люди, отталкивая друг друга, бросились к эшафоту, чтобы смочить свои платки в крови своего поверженного монарха. Ещё со времён древнего Рима укрепилось поверье, что кровь убитых преступников обладает целебными свойствами.
  Палач и его помощник подхватили тело Короля и положили его в приготовленный заранее гроб. Туда же положили и его голову. Не помню, как я сошёл с помоста и подошёл к двери, за которой скрывался Атос.
  - Всё кончено, Атос, они передвинули плаху, - сказал я. - Король сам попросил сделать это.
  Поскольку стража уже потеряла всякий интерес к месту казни, Атос вышел из своего укрытия беспрепятственно, и я подхватил его обеими руками, поскольку, как мне показалось, в лице его не было ни кровинки.
  Но руки и лоб его были в крови - это была кровь Короля. Я обтёр его платком, поскольку, как мне подумалось, небезопасно было идти в таком приметном виде. Но я ошибался. По дороге в трактир мы встретили многих людей, чьи руки были в крови. Это были те люди, которым удалось добраться до эшафота и смочить в крови Короля Карла свои платки.
  - Домой... - прошептал Атос. - Наша миссия провалилась. Мы ничего не смогли сделать для спасения Его Величества. Но больше у нас нет здесь никаких дел.
  
  Глава 158
  
  Мы захватили Портоса и направились в гостиницу, д'Артаньяна мы не обнаружили в толпе, где ожидали его найти.
  - Надеюсь, что Короля похоронят с теми почестями, которых он достоин, - сказал Атос.
  - Могу сказать, что гроб с его телом отнесут в фамильный склеп, заколотят крышку и опустят в яму, - сказал я. - Над ямой установят простую плиту с надписью: 'Король Карл, 1649'. Никаких шествий не предвидится. Так распорядился парламент.
  - Они поскупились даже на то, в чём могли бы и не отказывать мёртвому, - сказал с горечью Атос.
  - Опасаются нежелательных последствий сборища народа на похоронах, - сказал я.
  - Теперь в этой стране нет даже номинального главы государства, - продолжал сокрушаться Атос.
  - Не беспокойтесь за них, они найдут кого поставить на освободившееся место, - ответил я.
  - Полагаете, что Кромвель сможет стать Королём и основать новую династию? - спросил Атос с презрением.
  - У него достаточно ума, чтобы справиться с этой должностью, и достаточно осмотрительности, чтобы не стремиться её занять, - сказал я. - Хотя, наверное, многие предполагают именно такое развитие событий. Вероятно, ему предложат что-то наподобие лорда-протектора. Быть может, не сейчас, а немного позже. Сначала они должны наиграться в игры с республикой, после чего им эти игры, разумеется, опротивеют, и вот тогда они будут искать нового Короля.
  - Но где же наш друг д'Артаньян? - спросил Атос.
  - Мне показалось, что он за кем-то следил, - ответил Портос. - Я хотел его догнать, но он исчез из виду слишком быстро, и я не хотел отставать и от него, и от вас. Вас было двое, так что я пошёл к вам.
  - Не беспокойтесь за д'Артаньяна, он не потеряется в Лондоне, - сказал я Атосу.
  Через некоторое время в дверях появился д'Артаньян. Вид у него был бодрый, как всегда, но я по некоторым неуловимым признакам догадался, что он проделал большой путь, и, по-видимому, устал.
  - Что ж, помянем бедного Короля добрым бокалом вина и отправимся в путь немедленно, - сказал Атос. - Я договорился о найме фелуки, которая ждёт нас с сегодняшнего дня. Я надеялся, что мы взойдём на её борт вместе с Королём, но этого, увы не случилось. Нам осталось лишь отвезти его последнее 'Прости' Королеве и их детям, тем из них, которые укрылись во Франции. И вернуть эти жуткие сувениры - крест, орден, кольцо и платок, пропитанный кровью Короля.
  - Мы сделаем это непременно, однако, у нас ещё остались дела в этом холодном городе, - ответил д'Артаньян. - Во-первых, мы ещё не отомстили Мордаунту за смерть лорда Винтера.
  - Месть - не то дело, ради которого следует оставаться здесь, - возразил Атос.
  - Жаль, потому что второе дело тоже такого же рода, - ответил д'Артаньян. - Ведь во-вторых я хотел предложить вам побеседовать с тем человеком, который взял на себя миссию палача, не будучи таковым, и, кстати, с его подручным.
  - Друг мой! - воскликнул Атос. - Ты полагаешь это возможным?
  - И возможным, и необходимым, - ответил д'Артаньян. - Если бы не эти два негодяя, Король был бы жив, по меньшей мере ещё сутки или двое, и мы, быть может, смогли придумать и реализовать какой-то план по его спасению. В любом случае мы сделаем доброе дело, если избавим эту страну от этих двух мерзавцев. Работу палача должны делать палачи, и никто другой. Кстати, настоящих палачей и их подручных уже можно выпускать. Мушкетон! Выпусти их всех.
  Мушкетон велел палачам и их помощникам уходить.
  - Погодите-ка! - сказал один из них, самый старый, обращаясь к Атосу. - Вы полагаете, что мы не знаем, для чего вы нас похитили? Не думайте, что мы такие уж глупцы. Вы хотели спасти Короля Карла. Не бойтесь, мы не выдадим вас. Заявляю от всех нас, присутствующих здесь, мы благодарны вам за то, что вы нас похитили. Мы не хотели бы участвовать в этом деле. Поверьте, вы не знаете души палача, вероятно считаете всех нас бездушными чудовищами. Но мы не таковы. Мы просто зарабатываем на хлеб насущный тем, что волей судеб стало нашей профессией. Так или иначе любой власти нужны палачи, и всегда будут нужны. Пройдёт сто лет, двести, может быть тысяча, но палачи будут нужны.
  - Что убеждает вас в этом? - спросил я.
  - Я немного интересуюсь историей, - сказал палач. - Даже в самых древних книгах говорится о казнях по приговору правителей или правительств. Если за несколько тысяч лет наша профессия не исчезла, почему можно ожидать, что она исчезнет через сто или двести лет? Во всяком случае, на наш век нам работы хватит. Мы вроде врачей, которые отделяют загнившую конечность, чтобы спасти жизнь всему организму. Только наши инструменты отсекают больные члены не у человека, а у общества. Если хотите знать, без нашей работы преступность захлестнула бы страну.
  - Не скажу, что полностью согласен с вами, - сказал я, - но и не стану утверждать, что не согласен с вами во всём.
  - Что ж, у каждого своя точка зрения на любой предмет, - философски заключил палач.
  - А скажите, любезный, почему вы не хотели бы участвовать в казни, о которой, как вы понимаете, идёт речь? - спросил д'Артаньян.
  - Потому что такое вмешательство - не лечение общества, а его убийство, - ответил палач. - Если у человека заживо гниёт рука или нога, лучше её отсечь, спасая этого человека. Но если у него опухоль на голове, и вы отсечёте голову, вы не спасёте этого человека, вы его убьёте. Король был больной частью нашего общества, но он был его головой. Отсекать больную голову - плохое лечение.
  - Благодарю вас за ваше мнение! - воскликнул Атос и стремительно пожал руку палачу.
  Все мы с удивлением посмотрели на Атоса.
  - Не удивляйтесь, друзья мои, - сказал Атос. - Волею Провидения мы уже связали однажды свою судьбу с палачом. Жизнь научила меня относиться к людям этой профессии с должным уважением. Конечно, при условии, что действуют они по приговору праведного суда. Трибунал, вершивший своё позорное судилище над Королём, был неправедным, и палач, который бы исполнил это приговор, запятнал бы свои руки как убийца, а душу свою погубил бы. Я рад, что эти люди понимают, от какой беды мы их спасли.
  - Мы, пожалуй, пойдём, - сказал палач.
  Коллеги его кивнули в знак одобрения всех его слов.
  - Что же это за страна такая, где палачи ведут себя как дворяне, а некоторые дворяне добровольно берут на себя труд палача? - спросил д'Артаньян.
  - Англия, - мрачно ответил Портос. - Чего же вы от них ждёте? Если мы ещё неделю будем пить пиво вместо вина, мы сами превратимся в чёрт знает, что.
  - Итак, Атос, вы не станете задерживаться для розысков Мордаунта, и я вас в этой снисходительности не понимаю и не поддерживаю, но вы согласны задержаться для наказания добровольных палачей, - сказал д'Артаньян.
  - Разыскать их будет трудно, и даже, боюсь, невозможно, - сказал Атос.
  - Было бы невозможно, если бы я их не выследил, - уточнил д'Артаньян. - Почему вы не спрашиваете, куда девался Гримо? А ведь он честно сторожит их! Бедняга, наверное, продрог, надо бы отнести ему курочку и бутылку вина.
  - Идём же скорей! - воскликнул Атос, хватая шпагу.
  - Давно бы так! - согласился д'Артаньян.
  Блезуа уже засунул в мешок далеко не самую жирную курочку и начатую бутылку вина, повинуясь услышанному распоряжению, так как за это время даже он понял, что повиноваться следует с равной степенью любому из нас.
  - Эту курицу съешь сам, - возразил Мушкетон. - А для моего друга Гримо, который самоотверженно мёрзнет в снегу, подай-ка вон ту, самую жирную и поджаристую. И вот эту непочатую бутылку бургундского.
  Атос кивнул и все мы вышли туда, куда увлёк нас д'Артаньян.
  - Между прочим, если эти палачи разойдутся в разные стороны, или попросту уйдут, как мы об этом узнаем? - спросил Атос. - Ведь Гримо должен будет последовать за ними.
  - Если они разойдутся, он должен следовать за главным, - ответил д'Артаньян. - А для того, чтобы мы знали, куда следует идти, у него есть два помощника. Это камердинер Короля по имени Пари, и его брат. Гримо встретил их среди зрителей и вовлёк в наше благородное дело.
  - Прекрасное имя! - воскликнул Портос. - Даже очень хорошее имя для англичанина.
  - Он шотландец, - поправил д'Артаньян.
  - Тем лучше! - обрадовался Портос. - Надеюсь, что брата его тоже зовут как-нибудь этак, в честь другого французского города? Булонь? Дижон? Анже?
  При слове 'Анже' я невольно вздрогнул.
  - Честно говоря, не успел выяснить, - ответил д'Артаньян.
  
  Д'Артаньян привёл нас к довольно большому каменному строению на окраине города. Это по размерам был ещё не замок, но уже и не дом, что-то среднее.
   - Сколько же дверей у этого дома? - спросил Атос.
  - Только две двери, а окна зарешечены на первом и на втором этажах, так что ускользнуть отсюда им не удастся. Одну дверь стережёт Гримо, другую - братья-шотландцы.
  - Но ведь вот парадная дверь, а я здесь никого не вижу! - воскликнул Портос.
  - Я здесь! - раздался голос Гримо.
  Мгновение спустя он появился рядом с нами.
  - Где ты прятался? - спросил Портос.
  - Дупло! - ответил Гримо и показал на толстое дерево, в котором, действительно, было довольно большое дупло, в котором Гримо мог согреться, не прекращая неусыпное наблюдение за дверьми.
  Атос одобрительно кивнул Гримо, а Мушкетон вручил ему мешок с лучшей курицей и лучшим вином.
  - Граф разрешает тебе отдохнуть и подкрепиться, - сказал я Гримо, и Атос вновь кивнул.
  Гримо отломил ножку курицы и отпил несколько глотков вина, после чего вернул всё это Мушкетону.
  - Шотландцы, - сказал он.
  - В самом деле! - воскликнул д'Артаньян. - О них я не вспомнил!
  - Им хватит, - проворчал Мушкетон, отломил вторую ножку курицы и протянул Гримо. - Ешь, дружище. Тебе нужней. Все англичане питаются четыре раза в день, так что они, вероятно, уже трижды обедали сегодня. А ты у нас худой, если не поешь, простудишься. Знаешь ли, пока толстый сохнет, худой сдохнет! Вот я, например, могу подолгу не есть.
  - Серьёзно? - спросил Гримо с сомнением.
  - Могу, да, - с гордостью ответил Мушкетон. - Могу, но не хочу. К чему же мне голодать, когда есть еда? Я предпочитаю наедаться впрок, чтобы умереть не сразу же, как еда закончится, а лишь немного погодя.
  - Видите, Атос, что холодный английский республиканский дух делает с нашими слугами? - спросил Портос. - Они напитались республиканского воздуха и стали болтать о чём попадя в присутствии своих хозяев. Идёмте же скорей к дому, мне не терпится свернуть шею этому мерзкому палачу.
   - Никто не выходил? - спросил Атос у Гримо.
  - Нет, никто не выходил, но ещё один вошёл, - ответил Гримо.
  - Значит, их там должно быть трое, - ответил я. - Жаль, что не четверо. Было бы приятно сразиться на равных.
  Мы заметили, что сквозь некоторые ставни пробивается наружу свет. Это давало нам шанс заглянуть внутрь, чтобы узнать, где именно находятся палачи, что делают, и сколько их. Ведь нельзя исключать, что до их прихода в доме было уже достаточно людей, чтобы усложнить нашу задачу. Разумеется, мы бы не отступили, будь там даже десяток вооруженных солдат, но знание диспозиции - половина успеха.
  Итак, мы по очереди заглядывали во все щели окна, пока не увидели в одной из комнат трёх мужчин. Один из них сидел лицом к окну, и мы узнали его, это был генерал Оливер Кромвель. Двое других сидели спиной, но изредка поворачивали головы, так что вскоре мы опознали и их. Это были капитан Грослоу и Мордаунт.
  - Бог есть! - прошептал д'Артаньян. - Я-то думал, что смогу отомстить только палачу, а Мордаунт избежит кары. Но выясняется, что этот палач и есть Мордаунт! Что ж он ответит за все свои злодеяния!
  - Судьба! - прошептал Атос.
  
  Глава 159
  
  Я не могу передать разговор Оливера Кромвеля с Мордаунтом и Грослоу, поскольку мы не слышали их речей. Они говорили довольно тихо, окна были плотно закрыты, и мы смогли лишь разглядеть присутствующих сквозь щели между ставнями.
  Хотел бы я знать тот источник вдохновения, которому мы обязаны красочным описанием беседы Кромвеля и Мордаунта. Могу лишь сказать, что это - плод воображения Гримо, и то, что описание этого диалога неверно раскрывает фактическое положение в ту пору генерала Кромвеля, а также его отношение ко всему происшедшему.
  Кромвель верил в промысел божий. Если все палачи исчезли бы, возможно, он счёл бы это знаком и добивался переноса казни или даже её отмены. Именно 'добивался', поскольку Кромвель не был монархом и не решал самостоятельно ни одного вопроса в сфере политики, и даже не был главным полководцем, параллельно с ним войсками командовал лорд Ферфакс, а Кромвель руководил лишь кавалерией, да и то не всегда. Руководство в данном случае означает то, что он направлял кавалерию туда, куда ему велел парламент. В самом же парламенте он был лишь один из его членов, и даже не самый активный член.
  Гримо перекладывает всю ответственность за хитрость с фелукой на Кромвеля.
  Не думаю.
  Не тот он человек, чтобы замышлять подобное.
  Д'Артаньян предложил дождаться, когда Кромвель уйдёт, и лишь после этого напасть на двоих палачей.
  - Ведь мы же не собираемся мстить генералу за приговор, который вынес парламент! - сказал он. - Мы накажем лишь дворян, которые совершили поступок, недостойный дворянина.
  Атос согласился с ним.
  - Палач сказал, что страна лишилась головы, - сказал он. - Если она лишится ещё и того, что должно её заменить, воцарится такой хаос, в сравнении с которым теперешнее положение будет восприниматься как золотой век. Кроме того, расправу с генералом могут счесть делом рук родственников Короля, на них на всех падёт подозрение, и могут пострадать невинные принцы и принцессы.
  - Пожалуй, я хотел сказать именно это, - проговорил д'Артаньян с некоторым удивлением. - Но я не смог бы объяснить мои мотивы так просто и убедительно, как то сделал Атос, браво, Атос, вы знаете Англию, конечно, лучше всех нас, и ваше мнение по данному вопросу для нас непререкаемо.
  Кромвель, как мы могли видеть, вскоре попрощался и вышел из комнаты. Мы отошли от дверей, чтобы он не заметил нас, и спрятались в тени кустов и деревьев.
  Как оказалось, у генерала было четверо охранников, которые, по-видимому, всё это время были в другой комнате или в коридоре, где нет окон.
  Когда генерал и его охранники скрылись из виду, д'Артаньян первым вышел из сумрака.
  - Что ж, нам следует допустить, что в доме кроме тех двоих, кого мы видели в окно, присутствуют ещё люди, - сказал он.
  - Тем лучше, чёрт их возьми! - воскликнул Портос. - Я уже начинаю замерзать! Идём же!
  Вы припёрли двери чёрного хода найденным неподалёку бревном и укрепили конструкцию большими булыжниками, которые Портос легко выворотил из земли. Дверь была надёжно зафиксирована, поэтому все мы могли врываться в парадный ход, не опасаясь бегства тех, кто находился в доме. Так мы и сделали.
  Дверь не устояла под напором Портоса, который просто вышиб двери внутрь с помощью ещё одного бревна, используемого им как таран.
  В доме, очевидно, услышали грохот, и в открывшемся нам проёме появился Мордаунт со шпагой в руке.
  Очевидно, что Грослоу составил охрану Кромвелю, так что его мы упустили, но не слишком жалели об этом, поскольку именно Мордаунт взял на себя все обязанности палача, в конечном счёте именно он был виновником смерти Короля, и именно он-то нам и был нужен.
  - Пройдёмте в дом, лейтенант, - сказал д'Артаньян. - Нам предстоит важный разговор, который, надеюсь, не отнимет у нас у всех слишком много времени.
  Мордаунт затравленно оглядел нас и без возражений двинулся вглубь дома. Мы последовали за ним.
  Мордаунт картинно бросил свою шпагу на стол.
  - Как я понимаю, вы пришли убивать меня, - сказал он. - Я уже заметил, господа, что у вас не приняты традиции честных поединков. Чтобы убить мою мать, потребовалось шестеро из вас против неё одной. К счастью, хотя бы с двоими я успел поквитаться. Лильский палач и мой дядя получили своё. Жаль, что не хватило времени поквитаться с каждым из вас. Что ж, сила на вашей стороне. Убивайте меня, я жду.
  - Вы слишком плохого мнения о нас, как и о всех людях вообще, по-видимому, - возразил Атос. - Мы не набрасывались вшестером на вашу преступную мать, и не собираемся поступать так с вами. Мы не могли вызвать на дуэль женщину, но с вами дело гораздо проще! С вами будет сражаться лишь один из нас, и если вы его победите, вы будете вольны уйти, куда вам будет угодно.
  - О, даже так! - обрадовался Мордаунт и стремительно взял в руки свою шпагу. - В таком случае я выбираю вас, граф де Ла Фер.
  - Я не сказал вам, что вам будет позволено выбирать, - возразил Атос. - Слишком много чести мы оказали бы вам, если бы согласились на это. Всякое ваше решение есть зло, мы уже могли многократно в этом убедиться, поэтому выбор за нас всех сделает жребий. Мы напишем наши имена на клочках бумажки, и вы вытянете себе имя соперника.
  - Что ж, это справедливо, - сказал Портос.
  К счастью, на столе нашлась и бумага, и перо. Я написал наши имена на одинаковых клочках бумаги. Бумажки мы свернули в трубочки, бросили в шляпу и передали шляпу Мордаунта.
  - Тяните, сударь! - сказал я.
  - Господи, пошли ему в руку жребий с моим именем! - сказал д'Артаньян и поцеловал эфес своей шпаги, как будто это было распятие.
  Мордаунт вытянул крохотный рулончик и с презрением швырнул его на стол. Атос взял его, развернул и прочитал.
  - Друг мой, Господь услышал вас, - сказал он д'Артаньяну.
  - Благодарю! - воскликнул д'Артаньян.
  Мы отодвинули стол и мебель, в просторной комнате образовалось достаточно места для дуэли на шпагах
  - Сударь, защищайтесь! - воскликнул д'Артаньян и дуэль началась.
  Несмотря на то, что шпага Мордаунта была длинней, д'Артаньян, конечно, был непревзойдённый фехтовальщик. Меньше чем через три минуты он нанёс Мордаунту удар в левое плечо.
  - Это вам за лильского палача! - воскликнул он.
  Ещё через пять минут он пронзил левую руку Мордаунта выше локтя.
  - Это вам за лорда Винтера! - воскликнул он.
  Почти тотчас же он ранил Мордаунта в левую руку ближе к кисти.
  - Это вам за Короля! - воскликнул он.
  - Подождите! - прохрипел Мордаунт. - Дайте мне передышку!
  - Я с вами ещё не закончил, змеёныш! - сказал д'Артаньян. - Вы могли заметить, что я атаковал лишь левую руку, плечо и ухо! Теперь остался последний удар - в сердце. И то справедливо, поскольку вы нанесли удар в моё сердце, убив Кэтти!
  - Я понимаю, - прохрипел Мордаунт. - Я не отказываюсь продолжать бой. Я лишь прошу передышку. Прошу вас перевязать мне раны.
  - Это справедливо, - сказал Атос.
  - Атос, вечно вы со своими представлениями о благородстве создаёте ненужные препятствия для таких простых дел! - воскликнул д'Артаньян.
  - Вы разгорячились, сын мой, - ласково сказал Атос. - Остыньте. Если его не перевязать, он упадёт обессиленный, и вам доставит мало чести эта победа.
  Я хотел заметить, что раны были скорее страшные на вид и болезненные, но ничуть не лишали Мордаунта возможности продолжать бой. Я понимал, что д'Артаньян нарочно наносит именно такие раны, какие наносил Рошфору. Я видел, что Портос думает так же.
  - Пора покончить с ним, - сказал он. - Если он не желает сражаться, я его придушу голыми руками.
  - Чёрт! - ответил д'Артаньян. - Атос, вы знаете мои слабые струнки. Когда вы называете меня 'сын мой', я не могу вам отказать. Перевязывайте его, если хотите, только смотрите, как бы он не всадил вам кинжал в сердце, пока вы хлопочете с бинтами.
  - Благодарю вас, я перевяжу себя сам, - сказал Мордаунт. - Но я не доверяю вам, господа. Я боюсь, что пока я буду заниматься перевязкой, кто-нибудь из вас убьёт меня. Не могли бы вы выйти из комнаты, чтобы я не опасался предательского удара, пока я буду безоружным.
  - Наглец! - воскликнул д'Артаньян.
  - Оставьте, - мягко возразил Атос. - Выполним эту его просьбу. Он никуда не денется. В этой комнате только одна дверь, окна зарешёчены, ставни заперты на наружный замок. Он не убежит.
  - Ладно, - сказал д'Артаньян. - Только из уважения к вам, Атос...
  - У вас есть бинты? - любезно осведомился Атос.
  - Я оторву полоску от своей рубахи, - ответил Мордаунт.
  Мы вышли из комнаты, оставив Мордаунта одного.
  Вдруг мы услышали какой-то скрип.
  - Наверное, выдвигает ящик платяного шкафа в надежде найти бинты.
  Скрип усилился.
  - В комнате нет платяного шкафа! - воскликнул д'Артаньян. - Здесь что-то не так! Идёмте!
  В этот момент мы услышали звук захлопывающейся двери.
  Мы открыли дверь. Мордаунта в комнате не было. На полу лежали книги рядом с книжным шкафом.
  - Это не шкаф! - воскликнул д'Артаньян. - Это потайная дверь! Он удрал!
  Около четверти часа мы возились со шкафом, пытаясь разгадать его секрет, но ничего не вышло.
  - Поздно, - сказал я. - Если даже мы откроем эту дверь, его там уже нет, он скрылся.
  - Атос, ваша доброта... - проговорил д'Артаньян и махнул рукой.
  - Что ж, теперь мы едва ли его сыщем, - сказал я. - Но нам не следует здесь задерживаться, поскольку он может вернуться в сопровождении нескольких десятков вооружённых солдат.
  - Нам надо уходи, - согласился д'Артаньян.
  - Фелука ждёт нас, - сказал Атос. - Едем.
  
  Глава 160
  
  Поручив Гримо забрать из гостиницы Мушкетона и Блезуа, наши вещи и рассчитаться с хозяином, мы четверо сразу направились в порт, где нас ожидала фелука, нанятая Атосом.
  - Как вы думаете, Атос, команда, которую вы наняли, достаточно хороша, чтобы доставить нас во Францию? - спросил я.
  - Вкус английских блюд и вид английских женщин сделали британцев самыми лучшими моряками в истории, - ответил Атос.
  - Поскорей бы мы уже отсюда убрались! - проворчал Портос.
  
   Атос разыскал фелуку и поднялся на её борт. Через некоторое время он вернулся, слегка озабоченный.
  - Нам надо быть настороже, - шепнул он нам. - Не нравится мне всё это. Я сказал, что мы ждём наших слуг, после чего поднимемся на борт. Но мне многое не нравится в этом деле.
  - Что именно? - спросил я.
  - Я договаривался не с этим человеком, - сказал он. - Но он представился братом шкипера, заявив, что шкипер Роджерс упал с мачты и сломал ногу.
  - Возможно, что так и случилось, - сказал Портос.
  - Портос, шкипер не лазает по мачтам, на это у него имеются матросы, - возразил д'Артаньян.
  - Совершенно верно, - согласился Атос.
  - Что-то ещё? - спросил я.
  - К корме фелуки привязана небольшая яхта, футов тридцать в длину, видите? - спросил он, указывая на корпус яхты, белеющий на фоне тёмной воды.
  - Видим, - ответил я за всех.
  - Шкипер называет её шлюпкой и пояснил, что она потребуется для того, чтобы высадить нас на французский берег, поскольку не рискует заходить в порт, - ответил Атос.
  - Может быть, это контрабандисты, нам-то какое дело до этого? - спросил я.
  - Пусть контрабандисты, пусть они предлагают нам высадиться тайно, но почему он называет яхту шлюпкой? - спросил Атос. - И ведь шлюпку держат на борту корабля, чтобы она не мешала движению, а небольшую яхту поднять на борт было бы затруднительно.
  - Возможно, у них слишком маленький экипаж, из экономии, а фелука не столь велика, чтобы иметь тали? - спросил я, в то время, как д'Артаньян задумчиво покусывал губу и крутил пальцами свой правый ус.
  - У яхты имеется киль, который не позволит подойти близко к берегу, если нам придётся высаживаться на мелководье, - сказал Атос.
  - Что ж, спрыгнем в воду и дойдём до берега вброд, - сказал Портос. - Я не боюсь промочить штаны.
  - Я впервые встречаю, чтобы небольшую прогулочную яхту на пять-шесть человек использовали в качестве шлюпки при фелуке, с которой управляется экипаж из четырёх человек, не считая шкипера, - сказал Атос.
  - Всё это более чем подозрительно, вы правы, Атос, - сказал, наконец, д'Артаньян. - Но нам надо поскорей убираться из этой промозглой страны. Будем тщательно следить за экипажем. Ничего не будем есть и пить из того, что нам предложат сегодня на ужин, и предупредим слуг, чтобы они поступали так же. Если заметим что-нибудь подозрительное, высадим весь экипаж на эту яхту и перережем канат, пусть плывут на все четыре стороны. Если будут сопротивляться, просто выбросим их за борт.
  - План хорош, - сказал я. - Но как же мы доберёмся до берегов Франции без экипажа?
  - Вы забыли, Арамис, что Атос великолепный моряк? - спросил д'Артаньян. - Он будет за капитана, а мы под его командой уж как-нибудь справимся с этой фелукой.
  - Вы правы, друг мой, - согласился Атос. - В молодости мне приходилось плавать на различных судах, и я поднаторел в морском деле. С этой фелукой мы управимся.
  - Надо осмотреть всю фелуку внимательно, - сказал д'Артаньян. - Сделаем это прямо сейчас, чтобы не терять время. Как только Гримо, Мушкетон и Блезуа прибудут, тотчас же отплывём.
  Мы поднялись на борт и Атос сообщил шкиперу наше желание осмотреть судно. На борту не было, казалось бы, ничего, что усилило бы наши подозрения. Судно было пустым, мы осмотрели каждый закуток. На нём, кроме шкипера, было четыре матроса, и ещё один спал в капитанской каюте, накрывшись плащом с головой.
  - Это Джонс, он будет командовать кораблём на ночной вахте, пока я буду спать, - сказал шкипер. - А сейчас отсыпается. Велите его разбудить?
  - Не надо, - ответил Атос. - Пусть спит.
  Затем он спустился в трюм и обнаружил на его дне подобие люка.
  - Что это? - спросил он, указывая на этот люк.
  - Это люк в нижний отсек, куда мы складываем дополнительный груз, а когда груза нет, там лежит балласт, - ответил шкипер. - Сейчас там лежат бочки с песком, которые туда погрузили Сэм и Билли.
  - Я хочу взглянуть, - сказал Атос.
  Он открыл люк и убедился, что там, действительно, грузовой отсек, заполненный большими бочками.
  Он осветил эти бочки своим факелом и, по-видимому, пересчитал их, что-то прикинул в уме, после чего закрыл люк.
  - Что ж, дождёмся наших слуг и в путь, - сказал он.
  - Для вас мы приготовили носовую каюту, а для ваших слуг - кормовую, - сказал шкипер.
  - А где будет располагаться экипаж? - спросил Атос.
  - Экипаж будет не отдыхать, а работать, так что все будут на палубе, - сказал шкипер. - А на случай дождя все укроются в моей каюте.
  - Что ж, в таком случае мы занимаем носовую каюту, - сказал Атос и первым зашёл в указанное помещение.
  Едва лишь мы зашли в эту каюту, Атос приложил палец к губам, призывая нас к молчанию.
  - Я был прав, здесь что-то не чисто, - сказал он. - Вы обратили внимание, что на дверях кают прикручены прочные задвижки?
  - Да, это как-то странно, - согласился д'Артаньян.
  - Что же плохого в том, что двери каюты можно запереть? - спросил Портос.
  - Портос, задвижки прикручены снаружи дверей, - объяснил я ему. - В этих каютах нельзя запереться, но в них можно кого угодно запереть. Понимаете разницу? Нас можно закрыть снаружи, но мы не можем закрыться изнутри.
  - Полагаю что эти задвижки прикрутили недавно, специально ради нас, если только раньше здесь не перевозили пленников или рабов, - сказал Атос.
  - С этим я разберусь, - ответил д'Артаньян.
  - Кроме того, шкипер обманул меня насчёт бочек, - продолжил Атос. - Он сказал, что их сложили два матроса, и что в бочках песок. Но если в них песок, то два матроса не смогли бы управиться с такими большими бочками, если каждый из них не обладает силой Портоса.
  - Что же тогда в этих бочках? - спросил я.
  - Вы не заметили, как побледнел шкипер, когда я поднёс факел, чтобы разглядеть бочки? - спросил Атос.
  - В этих бочках порох! - догадался д'Артаньян.
  - Чёрт! - сказал я. - Да ведь это ловушка!
  - Всё сходится, - сказал Атос.
  - Да, тысяча чертей! - воскликнул д'Артаньян. - Они собираются дождаться, когда мы уснём, засунут фитиль в одну из бочек, подожгут её и переберутся на яхту, которая привязана к корме фелуки!
  - Перебьём их сейчас же и пошвыряем за борт, - предложил Портос.
  - В порту у них могут быть соучастники, - ответил Атос. - Если нам не понравится фелука и мы её покинем, они могут на нас напасть. И мы не знаем, сколько их. Если мы сейчас начнём с ними сражаться, они могут прийти на помощь. Дождёмся наших слуг, выйдем в открытое море, а там разберёмся с этим экипажем и с их шкипером.
  - Они могут в пылу сражения выстрелить в пол, и мы все взлетим на воздух, - возразил д'Артаньян. - Мы не будем с ними драться. Мы прикинемся спящими, после чего мы должны их опередить и выполнить их план с той разницей, что в яхту пересядем мы, а в заминированной фелуке предоставим плыть им.
  - Это может получиться, - сказал я.
  - Как вы хотите поступить с задвижкой? - спросил Атос.
  - Увидите! - ответил д'Артаньян.
  Своим кинжалом он выкрутил два винта, на которых держалась петля задвижки, после чего воткнул острие кинжала в отверстия и расширил их, как только было возможно. Затем он вновь приложил петлю и зафиксировал её этими же винтами. Со стороны могло показаться, что петля по-прежнему прочно сидит на своём месте, на деле же её можно было легко вырвать. То же самое д'Артаньян проделал и с петлями второй задвижки, которая была на дверях кормового трюма, где должны были ночевать наши слуги.
  - Какой у вас великолепный кинжал! - восхитился Атос. - Инструмент на все случаи жизни!
  - Атос, возьмите его себе, у меня в сапоге имеется ещё один, точно такой же, - сказал д'Артаньян. - Заткните его себе за пояс, не помешает.
  Атос так и поступил.
  - Господа! Ваши слуги прибыли! - крикнул сверху шкипер. - Сейчас они спустятся к вам. С вашего позволения мы отплываем, господа. Через полчаса вам принесут ужин.
  - Хорошо! - крикнул в ответ Атос.
  По трапу к нам спустились Гримо, Блезуа и Мушкетон.
  Атос знаком подозвал Гримо, показал ему задвижки на дверях обоих трюмов и продемонстрировал, что петля легко вынимается из своего места.
  Гримо понимающе кивнул.
  - Ничего не есть, не пить, не спать, - сказал Атос. - По нашему сигналу будьте готовы быстро перебраться в яхту, привязанную к корме.
  Гримо, Блезуа и Мушкетон согласно кивнули.
  
  Тем временем фелука отчалила от пристани, и мы вышли в открытое море. Через полчаса один из матросов принёс нам корзинку с едой и тремя бутылками вина.
  При виде вина у Блезуа загорелись глаза, но Атос, дождавшись ухода матроса, взял одну из бутылок, вышиб пробку и вылил содержимое в иллюминатор. То же самое Гримо проделал с двумя оставшимися бутылками. После этого еда из корзинок отправилась вслед за вином.
  - Гримо, поднимись немного погодя на палубу, скажи капитану, что хочешь полюбоваться закатом, - сказал Атос. - Погуляй по палубе минут двадцать, затем скажи, что мы, вероятно, уснули, и ты тоже идёшь спать. Мушкетон, Блезуа, пока Гримо не вернётся, оставайтесь здесь в среднем помещении. Дождитесь, чтобы кто-то из экипажа сам предложил вам отправляться спать в каюту. Только тогда идите туда. За вами закроют дверь. Будьте готовы тотчас выбить щеколду и выйти сюда.
  Гримо кивнул.
  - Нам, друзья, придётся изобразить спящих, - сказал Атос. - Портос, пожалуйста, начните изображать храп.
  - Я не умею, - возразил Портос.
  - Да что вы говорите! - воскликнул д'Артаньян.
  Мы с Атосом лишь улыбнулись.
  - Вы хотите сказать, что я храплю во сне? - спросил Портос.
  - Храпите, и ещё как! - ответил д'Артаньян.
  - Но я не знаю, как это происходит, и не могу издавать звуки, похожие на храп, когда не сплю, - возразил Портос.
  - Что ж, тогда спите по-настоящему, - сказал Атос. - Когда наступит пора действовать, мы вас разбудим.
  Портос не заставил себя долго упрашивать.
  
  Глава 161
  
  - И всё же, д'Артаньян, почему бы нам не попробовать разминировать корабль? - спросил я.
  - Вы не обратили внимание на то, что бочки обвязаны цепями? - спросил он. - Мне приходило в голову много идей. Мы могли бы попытаться вытащить эти бочки и выбросить порох в иллюминатор. Это долго, мы поднимем шум, на нас нападут. Мы могли бы попытаться пробить дно в этом нижнем трюме, чтобы вода залила порох, а после того, как порох вымокнет, мы могли бы заткнуть брешь. Это долго, это шумно, цепи будут греметь. Слишком много возни. Можно попытаться перебить их всех, и тогда наличие пороха, кажется, не будет столь опасным. Но, возможно, что в подполе имеется адская машина. Я подумал о такой возможности.
  - Что такое адская машина? - спросил я.
  - Что угодно, - ответил д'Артаньян. - Как вариант, это может быть часовой механизм, в котором стрелка при достижении какого-то времени опрокидывает сосуд с кислотой, или иным путём осуществляет запал. Бывают такие хитрые вещества. Я слышал, что химики открыли такой металл, который загорается при контакте с водой. Как знать, не заложили ли они туда что-то подобное? У них было достаточно времени для подготовки. Быть может, они проложили длинный фитиль, который мы не сможем найти, и, возможно, что он уже горит. Во всяком случае я не имею навыков разминирования таких мин, и у меня нет желания подорваться, пытаясь её обезвредить.
  - Вы нас убедили, д'Артаньян, - сказал Атос. - Мы счастливы, что среди нас есть столь рассудительный человек, как вы.
  - Если бы вы, Атос, не обратили внимания на некоторые странности, все мы были бы обречены, - ответил д'Артаньян.
  - Итак, мы будем пробиваться через них на борт яхты, не придавая никакого значения тому, будет ли подожжён фитиль, или нет? - спросил я.
  - Напротив, мы сами подожжём фитиль и для этого нам следует его сделать или, может быть, найти, - возразил д'Артаньян. - Надеюсь, что он в одном из этих ящиков, а если нет, нам придётся его делать из подручных средств.
  - Д'Артаньян прав, - сказал Атос. - Если мы не взорвём фелуку, они развернутся и раздавят нашу яхту, словно кабан куриное яйцо. Если мы собираемся покинуть фелуку на яхте, мы должны зажечь фитиль сами.
  - Именно так! Ищите фитиль, друзья! - ответил д'Артаньян.
  Мы стали открывать все ящики шкафов, но так ничего и не нашли.
  - Наверное, он уже там, среди бочек, они его лишь слегка спрятали, чтобы не было видно на тот случай, если мы захотим осмотреть яхту, - догадался д'Артаньян.
  Мы открыли крышку люка, и он спрыгнул вниз.
  - Посветите мне, Арамис, только аккуратно! - сказал он.
  Я поднёс свечу и стал держать её так, чтобы свет попадал туда, куда смотрит наш друг. Фитиля не было.
  - Нашёл! - воскликнул д'Артаньян. - Что ж, это прекрасно! Не придётся мастерить адскую машину из свечей и кучки пороха. Длины этого фитиля хватит минут на двадцать, но я не знаю, насколько глубоко он засунут в бочку. На всякий случай продвину чуть дальше. У нас будет пятнадцать минут, или чуть больше. Этого должно хватить. Как только вернётся Гримо, разбудим Портоса, зажжём фитиль и прорываемся на корму. Они не станут зажигать фитиль, пока не убедятся, что все мы спим. Они предполагали закрыть двери наших кают на задвижки, поджечь фитиль и отплыть на яхте. Мы обезопасили задвижки, но это не понадобится. Мы не будем ждать, пока они спустятся, чтобы закрыть двери, мы выбираем наступательную тактику.
  - Прекрасно! - сказал Атос. - Как вы полагаете, д'Артаньян, кто и почему заминировал эту фелуку?
  - Вы и сами отлично знаете это, дорогой Атос, - ответил д'Артаньян. - А на тот случай, если вы этого не знаете, я сообщу вам свою версию, когда мы будем в безопасности, в яхте, которая сейчас привязана к корме этой злосчастной фелуки.
  - Что-то Гримо не идёт, - сказал я. - Пора бы ему вернуться.
  - Подождём, - ответил Атос. - Уже скоро.
  Действительно, через несколько минут по трапу спустился Гримо.
  - Как там? - спросил Атос.
  - Четверо на вахте, один по-прежнему спит, - ответил он.
  - Притворяется, - ответил я. - Чтобы мы его не узнали.
  Д'Артаньян кивнул. Я отправился будить Портоса.
  - Чёрт, мне снился такой отличный сон! - пробурчал гигант.
  - Вставайте скорей, если не хотите, чтобы это был последний сон в вашей жизни! - сказал я.
  Мы позвали слуг, д'Артаньян проинструктировал их, как им следует поступать. Каждый получил чёткое задание. Видно было, что д'Артаньян держал в уме весь план фелуки так, словно бы зарисовал его на бумаге и смотрел теперь на него.
  - Ну что ж, все готовы, все при оружии, я зажигаю! - сказал он.
  После этого он подошёл к люку, который был нарочно оставлен открытым, поджёг фитиль и скомандовал:
  - Вперёд, друзья! Трап узкий, первыми поднимемся мы с Арамисом, затем Атос, Портос и остальные. Я надеюсь, что мы сможем оставаться незамеченными как можно дольше. По крайней мере, пока не поднимется хотя бы трое-четверо из нас.
  К счастью, ступеньки трапа не скрипели. Мы поднялись очень тихо и поскольку ночь была безлунная, нам удалось подняться на палубу незамеченными.
  Однако, под ногами Портоса ступеньки всё же скрипнули довольно громко.
  - За Францию! - вскричал д'Артаньян и вонзил свою шпагу в горло шкиперу.
  Ещё одного проткнул я, а другого Портос попросту выбросил за борт.
  Остальные забились в капитанскую каюту. Путь был свободен. Мы ринулись к корме, и по шаткому трапу быстро перебрались на с кормы фелуки на яхту. Д'Артаньян перерезал канат.
  С борта фелуки прогремели три выстрела, но все они не достигли своих целей. В этот миг мы услышали знакомый хриплый голос Мордаунта.
  - Глупцы! - закричал он. - Далеко от нас вы не уйдёте! Сейчас мы развернёмся и раздавим вас как скорлупку! Эй, ребята, давайте-ка левый галс!
  Но пока фелука продолжала отдаляться от нас, вероятность ущерба от повторных выстрелов становилась всё меньше. Им потребовалось время, чтобы перезарядить пистолеты, а также необходимо было управлять фелукой, чтобы вернуться за нами. Так что в худшем случае нам угрожал один или два выстрела Мордаунта в темноту, почти наугад.
  Расстояние между нами тем временем стремительно увеличивалось. В темноте мы уже почти перестали различать белеющий парус фелуки.
  - Хорошо, что это не шлюпка, а яхта, - сказал Атос. - Поднимем парус и пойдём к берегам родной Франции.
  - Не спешите, Атос, - сказал д'Артаньян. - Если они догадались выдернуть фитиль, они ещё могут вернуться и выполнить свою угрозу.
  - Так и есть, - спокойно сказал Портос, отличающийся великолепным сумеречным зрением. - Они разворачиваются и скоро будут здесь.
  - Чёрт подери! - воскликнул д'Артаньян. - Кажется, прошло уже пятнадцать минут или даже чуть больше! Неужели погасили фитиль?
  Казалось, время замедлилось, а скорость фелуки чрезвычайно возросла.
  - На вёсла, друзья! - воскликнул Атос. - Не дадим им раздавить нас с первого раза, а там видно будет!
  Фелука опасно приблизилась на сорок туазов, когда раздался оглушительный взрыв. Сперва мы увидели яркую вспышку и разлетающиеся во все стороны части корабля. После этого на поверхности остались только догорающие деревянные обломки, которые гасли с шипеньем. Вскоре вновь было темно и был слышен лишь плеск волн.
  - Кончено, - сказал д'Артаньян.
  - Вы, конечно, догадались, что эту ловушку подстроил Мордаунт, - сказал я. - Вы хотели обсудить это только тогда, когда мы все будем в безопасности в этой самой яхте.
  - Да, друзья, я не хотел спешить с обсуждением этого подозрения, - согласился д'Артаньян. - Мне приходил в голову один или два способа спасти Фелуку и захватить всех этих изменников в плен, но я отбросил подобные планы.
  - Почему? - удивился Атос.
  - Из-за вас, друг мой, - ответил д'Артаньян. - Если бы мы захватили Мордаунта в плен, ваше сердце не выдержало бы этого, и боюсь, вы позволили бы ему сесть в яхту и отплыть обратно в Англию.
  - Что ж, я не считаю, что это было бы таким уж плохим решением, - ответил Атос, пожимая плечами. - Если бы ему суждено было спастись, пусть бы он спасся.
  - Вот именно поэтому, Атос, я отбросил все планы, которые могли бы закончиться таким образом! - воскликнул д'Артаньян. - Послушайте, Атос, ваша необъяснимая слабость к этому змеёнышу меня удивляет! Почему вы так сильно не хотели сражаться с ним? Я видел, как вы огорчились, когда Арамис писал ваше имя на бумажке. Что бы вы сделали, если бы он вытянул ваше имя?
  - Я не думал об это, - ответил Атос. - Но признаюсь, что мне трудно было бы сражаться с ним. Я не могу объяснить это. Быть может, я до сих пор чувствую вину перед Миледи за то, что мы казнили её без суда. И поэтому я ощущаю, что часть нашей вины есть и перед ним. За его не сложившуюся судьбу.
  - Бросьте, Атос! - возразил д'Артаньян. - Он - взрослый человек и несёт полную ответственность за свои поступки сам. Мы не виноваты в том, что он вырос негодяем и убийцей! Вспоминайте про лорда Винтера, про Короля, про лильского палача в конце концов, и позвольте мне нести в себе мою боль за Кэтти!
  - Всё так, друзья, - сказал Атос. - Я виноват, но разве снисходительность к чужим грехам - это такой уж большой грех?
  - Большой Атос, очень большой, если из-за этой снисходительности гибнут невинные люди! - продолжал д'Артаньян.
  - Если бы вы позволили мне его застрелить, лорд Винтер был бы жив, и Король Карл, вероятно, тоже, - сказал я.
  - Простите мне, друзья, я виноват, но я не могу ничего с собой поделать, - ответил Атос.
  - Послушайте, граф де Ла Фер! - воскликнул д'Артаньян. - Я объясню вам ваши колебания и тут же развею их. Вы знаете, что Мордаунт - сын миледи. И вы, вероятно, думаете, что он мог бы быть вашим сыном? Или даже допускаете, что он и есть ваш сын? Так вот, я вам скажу! Лорд винтер открыл мне эту тайну. Это не ваш сын! Это даже не сын брата лорда Винтера! Этого ребёнка Миледи прижила от одного негодяя, бретёра, разбойника, пьяницы и грабителя. Этот человек вам никто. У вас нет сына по имени Мордаунт!
  Атос молчал.
  В это время со стороны, где прогремел взрыв, донёсся крик.
  - Помогите! Спасите, прошу вас! Граф де Ла Фер! Не дайте погибнуть сыну женщины, которая была вашей женой!
  - Дьявол! - воскликнул я. - Это змеёныш не взорвался вместе с фелукой и не утонул с её обломками!
  - Видите! - воскликнул Атос. - Судьба проявляет милость к нему, и указывает нам, как мы должны поступить! Мы можем спасти одну человеческую жизнь!
  - Вы можете спасти одного тарантула, скорпиона, ядовитую ехидну! - проворчал Портос. - Самая лучшая услуга этому гадёнышу может состоять в том, что я размозжу ему голову веслом, чтобы он не мучился!
  - Вы правы, Портос! - сказал я.
  При этих словах Гримо вытащил одно из вёсел из уключины и передал его Портосу.
  - Неужели в вас не осталось ничего человеческого? - проговорил Атос дрожащим голосом.
  - Граф де Ла Фер, сжальтесь надо мной! Ведь я так молод! - кричал Мордаунт, приближаясь к яхте. - Я совсем не пожил ещё на этом свете! Я рос сиротой, в доме дяди, который ненавидел меня! Вы и ваши друзья лишили меня матери! Так проявите же благородство! Спасите мою жизнь! И я прощу вам ваше преступление против моей матери!
  По лицу Атоса текли слёзы.
  - Плывите сюда, Мордаунт! - сказал он и перегнулся через борт яхты. - Давайте вашу руку! Держитесь крепче!
  - Боже, что он вытворяет! - воскликнул д'Артаньян, доставая из-за пояса мушкет и взводя курок. - В ту же минуту, когда он ступит на борт нашей яхты, я выстрелю ему в голову, предупреждаю, Атос!
  - Тогда убейте сначала меня, - ответил Атос, крепко хватая Мордаунта за руку.
  - Я не напрасно потратил столько сил, чтобы доплыть до вас! - воскликнул Мордаунт. - Матушка, ты можешь мной гордиться! Твоего главного убийцу я утащу с собой на дно!
  С этими словами он оттолкнулся ногами от борта яхты, увлекая Атоса с собой в воду.
  - Дьявол! - воскликнул д'Артаньян.
  Что-то подобное крикнули и все мы. Лишь один Портос без слов бросился в воду - туда, где скрылся под водой Атос, увлекаемый Мордаунтом, цепко державшим его за обе руки.
  - Портос великолепный пловец, - сказал я. - Он не утонет. Но что будет с Атосом?
  К стыду своему, я не мог похвастаться умением плавать.
  В этот момент из воды показалась голова Портоса.
  - Огня! - крикнул он. - Света!
  Он шумно вдохнул воздух и вновь погрузился в пучину вод.
  Я разыскал под лавкой фонарь и зажёг его, после чего попытался осветить то место в воде, куда погрузились Атос, Мордаунт и Портос.
  Из-под воды всплывали пузыри, и мы опасались, что наши друзья утонули.
  Вдруг снова показалась голова Портоса.
  - Здесь, - сказал он. - Держите.
  Он погрузился в воду, и теперь уже мы увидели лицо и руки Атоса, который был без чувств.
  Мы дружно ухватили его за руки и вытащили на борт. После этого все мы почувствовали, что лодка слегка накренилась. Это Портос своими сильными руками ухватился за борт и поднялся на яхту.
  - Надо привести его в чувства! - воскликнул д'Артаньян и положил Атоса грудью на скамейку.
  Изо рта его вылилось немного воды, после чего Атос стал кашлять и отплёвывать воду.
  - Вы живы! - воскликнул д'Артаньян.
  - Жив, кажется! Слава богу! - подтвердил я, снимая свою куртку и набрасывая её на плечи Атоса.
  Гримо тут же подскочил и стал растирать руки и ноги своего хозяина, вознося благодарности Господу.
  - Где? - спросил сквозь кашель Атос. - Где он? Мордаунт?
  - Он уже больше не всплывёт, - сказал Портос с улыбкой и махнул в сторону воды, откуда совсем недавно сам вынырнул.
  Но он ошибался. Когда мы посмотрели туда, куда указал Портос, мы увидели труп Мордаунта, колышущийся в волнах. Эти движения воды создавали впечатление, что он ещё жив и старается плыть. Но он был мёртв. Из груди его, из самого сердца, торчал тот самый кинжал, который д'Артаньян подарил Атосу накануне.
  - Что поделать? - сказал Атос, как бы извиняясь перед всеми нами. - Я не готов умирать так глупо. У меня есть сын. Я хочу жить.
   - Давайте-ка устроим ему похороны по морским традициям, - сказал Портос. - Незачем ему тут плавать.
  Он взял якорь, сделал из каната, к которому он был привязан, петлю, набросил эту петлю на ногу Мордаунта, после чего выбросил якорь за борт.
  Вес якоря утащил труп Мордаунта глубоко под воду.
  '- Венков не будет', - сказал Портос.
  - Но мы остались без якоря, - сказал Мустон.
  - А зачем он нам? - спросил я. - Первая и последняя остановка этой яхты - берега Франции. Атос, поднимайте парус и отдавайте команды! Ветер попутный!
  
  Глава 162
  
  Вода была очень холодной, так что Атос для того, чтобы согреться, принялся сам работать с парусами, а Портос ему помогал. Вскоре они рак разогрелись, что он их одежды шёл густой пар и можно было не опасаться за их здоровье. Тем не менее, желательно было им для профилактики плеснуть коньяку или хотя бы вина. Мы заглянули под скамейки и в отсеки яхты на носу и на корме, называемые моряками банками. Там мы нашли много полезного. Мордаунт позаботился, чтобы в яхте были сухари, галеты, солонин, вино, пресная вода и кое-какие другие продукты, даже сахар и соль. Так что нам было чем помянуть его душу.
  Иначе и быть не могло, ведь они собирались проделать на ней обратный путь.
  Правда, всё было холодным и не на чем было разогреть еду, но холодная еда лучше пустых желудков. Впрочем, д'Артаньян всё-таки пошутил, что если продукты закончатся, придётся ловить рыбу голыми руками, отчего Мустон забеспокоился, как бы если продукты, действительно закончатся, мы не решили его съесть. Надо сказать, такая нелепая мысль не пришла бы нам в голову, если бы не его страхи, почерпнутые из Бог весть чьих морских рассказов, которые он неведом где наслушался.
  Мы изрядно шутили над бедолагой, но когда поняли, что он всерьёз готов принести себя в жертву для спасения хозяина, мы преисполнились уважения к нему.
  - Хотел бы я иметь такого слугу! - воскликнул д'Артаньян.
  - Я завещаю его вам, дорогой друг, - сказал Портос.
  - Бросьте, Портос! Вы ещё меня переживёте! - отмахнулся д'Артаньян. - Посмотрите, какой вы здоровяк! Даже после плавания в ледяной воде вы такой румяный что любо-дорого посмотреть!
  - А я не желал бы пережить своего господина, - тихо сказал Мушкетон.
  - Когда мы вернёмся в Пьерфон, я подарю тебе виноградник, - сказал Портос Мушкетону.
  Добрый толстяк разрыдался от счастья.
  Вскоре мы встретили корабль, направлявшийся из Дюнкерка в Булонь. Он подобрал нас к нашему величайшему облегчению, поскольку короткая речная яхта всё же была не приспособлена для прогулок по морю и нас уже изрядно укачало.
  Нам было чем расплатиться за избавление от неприятной прогулки, и даже, возможно, за спасения, поскольку море всегда таит в себе опасность. Обращённые в бриллианты деньги всегда были при нас, и кроме того, у нас оставались кое-какие деньги, ведь мы собирались окончательно расплатиться со шкипером фелуки лишь после того, как он доставит нас к берегу Франции. Мы расплатились с капитаном корабля заранее и вполне щедро, так что нас неплохо кормили, пока мы не достигли берегов Франции. Дул прохладный утренний ветер. По дороге мы обсудили, как нам поступать дальше.
  Д'Артаньян без обиняков предложил разъехаться по разным дорогам, поскольку передвигаться всем четверым вместе было бы опасно.
  Портос изрядно огорчился, но Атос согласился, что это разумно.
  - Мы принадлежим к разным политическим партиям, поэтому если мы будем все вместе, встреча с представителями любых вооружённых сил будет для нас опасной, едва ли не роковой. Разделившись, мы получаем шанс, что хотя бы двое из нас доберутся до Парижа. Если на двух других обрушится несчастья, будет кому их спасти.
  - Но четыре шпаги лучше, чем две, - с сомнением сказал Атос.
  - Согласен, однако, четыре обвинения хуже, чем два, - ответил д'Артаньян. - Мы даже не знаем, в чьи руки мы можем угодить. Повстречай вы фрондёров, вас примут как родных. Повстречай фрондёров мы, как-нибудь, надеюсь, мы выкрутимся. Во всяком случае, нас не убьют. Если мы четверо повстречаем фрондёров, скорее вы лишитесь их доверия, нежели мы его приобретём. Если же нам предстоит радость встречи со слугами кардинала ...
  - Согласен, д'Артаньян, в этом случае мы в качестве попутчиков будем нежелательны, - сказал Атос.
  - Нам всем будет сложно объяснить причины того, как и почему мы оказались вместе, - ответил д'Артаньян.
  - Причина проста - это наша дружба, - уточнил Атос.
  - Кроме нас четверых, кажется, никто во Франции, а то и во всём мире, уже не знает подлинного значения этого слова, - возразил д'Артаньян. - Во всяком случае, никто из власть имущих не поверит такому аргументу. Нас итак уже считаю изменниками, - и мы, вероятно, заслужили повешенье, а если изловят нас вчетвером, повесят заодно и вас.
  - Почему же вы пророчите себе столь суровую кару? - удивился я.
  - Послушайте, Арамис, ведь вы умный человек, - сказал д'Артаньян. - Вы же понимаете, что Мазарини не для того направил нас быть постоянно при Мордаунте, чтобы мы просто выполняли его поручения. Для этого у офицеров бывают подчинённые, а у старших офицеров - ординарцы.
  - А действительно, зачем Мазарини поручил нам быть с Мордаунтом и слушаться его? - спросил Портос.
  - Мазарини нуждается в сильном союзнике вне пределов Франции, - ответил д'Артаньян. - Но он ещё не знал, в чьих руках окажется Англия. Если бы победила партия Короля, ему легко было бы сделать вид, что мы приставлены к Мордаунту для того, чтобы втереться в доверие к Кромвелю и помочь падшему монарху восстановить свою власть.
  - Вы это сказали совершенно серьёзно? - спросил Атос.
  - Да, и на это случай у меня имеется конверт, который я должен был бы вскрыть.
  - Что же в нём написано? - спросил я.
  - Поскольку мне было приказано сжечь этот конверт, не вскрывая, в том случае, если Король будет свержен окончательно, я именно так и поступил, - ответил д'Артаньян, и я понял, что он солгал, не моргнув глазом.
  - А на случай, если победит парламент и Кромвель? - спросил я.
  - На этот случай у меня был другой конверт, который я должен был вскрыть не читая, - ответил д'Артаньян.
  - И что же в нём было написано? - спросил я.
  - Оставьте, Арамис, это его тайна, которую он не должен нам рассказывать, - остановил меня Атос.
  - Теперь уже не моя и не тайна, ведь я сжёг и этот конверт, - снова солгал д'Артаньян.
  - Сожгли? Почему? - спросил Портос.
  - Да потому что с той минуты, когда мы помогли нашим друзьям скрыться от Кромвеля и Мордаунта, мы стали изменниками, а после того, как я поднял шпагу на Мордаунта, я стал особо опасным государственным преступником, - ответил д'Артаньян. - Я уже не говорю о том, что убив Мордаунта, мы ...
  - Жизнью Мордаунта распорядилась Судьба, - торжественно объявил Атос. - Во всяком случае вы не имеете к этому никакого отношения.
  - Благодарю, Атос, за такое ценное наблюдение, но Мазарини не поверит ему, - возразил д'Артаньян. - Я убеждён, что у него в Англии были и другие люди, скажем честно, шпионы, кроме нас. Так что он будет осведомлён о наших действиях ко времени нашего прибытия в Париж, а вероятнее всего, он осведомлён о них уже сейчас. Как минимум, он поддерживает переписку с генералом Кромвелем и задаст ему вопрос о том, как ведут себя при нём отправленные им два французских дворянина. Ответ будет детальный, уверяю вас!
  - Куда же вы пойдёте? - спросил я.
  - Двадцать лет назад, когда я был более горячим и менее рассудительным, я ринулся прямо в пасть льву по имени кардинал Ришельё, - сказал д'Артаньян. - И лев меня не сожрал. Теперь же мне, более опытному и менее дорожащему своей жизнью предстоит явиться в логово побитого шакала. И вдобавок, со мной будет наш славный Портос! Неужели мы двое не выпутаемся из этой заварушки? А, кроме того, ведь если мы попадёмся только двое, вы, надеюсь, будете оставаться на свободе!
  - Мы, конечно, вытащим вас из Бастилии! - воскликнул Атос, не имея на то никаких оснований.
  - Несомненно, - сказал я, имея для этого весьма весомые основания.
  - Послушайте, друзья, - сказал д'Артаньян. - Поверьте мне, ведь я нахожусь среди всех этих царедворцев вот уже двадцать лет и наблюдаю их изнутри. Вся эта заварушка, вся эта Фронда затеяна и реализована обнаглевшими принцами и герцогами, которые считают, что урвали для себя недостаточно большой куш после смерти Ришельё и Людовика XIII. Им просто захотелось выторговать для себя земли, должности или просто деньги. Теперь, после временного успеха, не обижайтесь, но я считаю его временным, они все будут торговаться. Но Королева торговаться не умеет, значит, они будут торговаться с Мазарини. И только вы двое, Атос и Арамис, выступили против Мазарини за идею. Так вот, если нас с Портосом поместят в Бастилию, у вас будет что попросить у поверженного на обе лопатки Мазарини! Вы попросите у него нас! А герцог де Бофор, которого вы освободили, должен будет замолвить словечко за вас и поддержать вашу просьбу.
  - Это может сработать, - сказал я.
  - Я, как и Королева Анна, не умею торговаться, - возразил Атос.
  - Даже в том случае, если речь пойдёт о наших жизнях или о наше свободе? - спросил д'Артаньян. - Ах, да! Вы умеете требовать и получать требуемое. Это тоже подойдёт!
  - Вы в последнее время часто стали подтрунивать надо мной, сын мой, - сказал Атос.
  - Сыновья часто подтрунивают над своими отцами, и исключительно любя их, - ответил д'Артаньян. - Так что если вы решили усыновить меня, терпите!
  С этими словами он горячо обнял Атоса, и тот ответил ему тем же.
  - Какая идиллия! - воскликнул Портос. - Я сейчас расплачусь! Дайте же и мне вас обнять!
  - Полегче, Портос! - воскликнул д'Артаньян. - Вы сломаете нам рёбра!
  - Ну что вы, - смутился Портос. - Я ведь легонько...
  - Хорошенькое у вас 'легонько'! - воскликнул Атос и обнажил грудь, показал, что крест Короля Карла, который он для сохранности носил на шее, полностью впился в его кожу и оставил на ней глубокие следы.
  - Простите, я не хотел, - сказал Портос.
  Ну разве можно на него сердиться?
  
  Глава 163
  
  После того, как нас высадили на берегу родной Франции, мы разделились, как предлагал д'Артаньян, честно поделили оставшиеся деньги и направились к Парижу разными дорогами. Мы уговорились оставлять кое-какие метки по пути своего следования на случай какой-нибудь неприятности, чтобы те, кто останутся на свободе, смогли бы разыскать остальных.
  - Знаете, Атос, - сказал я. - Ведь это расставание - акт величайшего самопожертвования со стороны наших друзей! Если даже нас арестуют, нам грозит, максимум, Бастилия, из которой мы с вами быстро выйдем благодаря заступничеству герцога де Бофора, или, может быть, других наших друзей. Да и то, за что, собственно? Мы всего лишь пытались спасти Короля Англии как частные лица. Это ненаказуемо! Тогда как им угрожает Гревская площадь, они - изменники.
  - Если вы правы, то не вернуться ли нам и не догнать ли их, чтобы двигаться в Париж всем вместе? - воскликнул Атос.
  - Нет необходимости, д'Артаньян всё-таки прав, что для всех будет лучше, если хотя бы двое из нас останутся на свободе, - ответил я.
  - Но почему они - изменники? - спросил Атос.
  - Они обязаны были слушаться посланника генерала Кромвеля, и не только не сделали этого, но и всячески препятствовали его делам, а под конец уничтожили его.
  - Хотя д'Артаньян и Портос, как и вы, Арамис, очень хотели убить Мордаунта, в конечном счёте в его смерти вы невиновны, а убил его именно я, - возразил Атос.
  - Не пожелай вы спасти его, он всё равно утонул бы и без вас, - уточнил я. - Кроме того, ведь некому сообщить эти подробности кардиналу Мазарини. Я прихожу к выводу, что всем четверым нам выгодно было бы, чтобы Мазарини был отстранён от власти.
  - Такого человека, как он, невозможно отстранить от власти навсегда, - ответил Атос. - Даже изгнание его из Франции будет не окончательным. И никакая Бастилия не сможет гарантировать, что он не вернётся к своей должности с ещё большим могуществом.
  - Вы предлагаете его убить? - уточнил я.
  - Во времена Ришельё все заговорщики понимали, что это - единственный способ устранить кардинала от власти навсегда, - ответил Атос. - Но мы с вами никогда не были заговорщиками подобного рода. Мы лишь препятствовали кардиналу в исполнении его очень отдельных замыслов, которые были нам отвратительны. Мы не боролись с ним как с человеком или как с правителем. Те же, кто строили планы его убийства, поплатились за это вследствие своей нерешительности. Нынче главные из заговорщиков - всё те же, и они остались такими же нерешительными, слабыми.
  - Не соглашусь, - возразил я. - Нынешний Мазарини намного слабей тогдашнего Ришельё. У Ришельё была поддержка в лице Людовика XIII, у Мазарини - лишь в лице Королевы Анны, поскольку Людовик XIV ещё слишком юн. Шансов у нынешних фрондёров намного больше.
  - Шансов на что? На победу? - спросил Атос. - Она им не нужна. Д'Артаньян был прав, будет лишь торг. Мазарини отдаст многое ради примирения, но позже заберёт всё назад, и даже, вероятно, прибавит кое-что из того, чего не давал.
  - Какая грустная перспектива! - сказал я со вздохом. - Давайте просто наслаждаться спокойным путешествием по родной Франции! Ей-богу, я так соскучился по ней, мне до чёртиков надоела эта промозглая Англия, что даже наши зимы мне стократно милей их сырой осени или грязной весны.
  За такими разговорами мы дошли до места, где арендовали коней и направились в Париж.
  Мы оставляли на домах, где останавливались на ночлег, знаки, не понятные никому, кроме д'Артаньяна, и с удовольствием отмечали, что нас никто не собирается арестовывать, так что у нас были все шансы благополучно добраться до Парижа.
  По мере нашего приближения к Парижу я несколько раз получил почту по каналам Ордена, из которой узнал интересные подробности о важнейших событиях в стране и о раскладе сил. Мы отсутствовали довольно долго, около двух месяцев, а события развивались стремительно, так что фактически мы возвратились в другую страну.
  Нелишне напомнить моим читателям, если они будут, и, прежде всего, себе самому, с чего начиналась и как развивалась Фронда.
  Ещё совсем недавно Мазарини с надеждой ожидал исхода битвы при Лансе, и его ожидания оправдались. Теперь же битва завершилась блестящей победой, вновь одержанной герцогом Энгиенским, который стал принцем Конде после смерти своего отца. Это победа лишь повысила его популярность, а статус принца ещё выше приподнял его не только в глазах других, но, к сожалению, и в его собственных глазах, что впоследствии сослужило ему дурную службу. Всё это произошло ещё до нашего отъезда, но эти события получили своё дальнейшее развитие.
  Кардинал ловко играл свою игру в том числе и против коадъютора. Так, например, ещё в то время, когда народ потребовал освобождения советника Брюсселя, Гонди сообщил об этом требовании парижан Королеве, изображая таким путём вестника народной воли, и пытаясь занять место народного вождя. Но кардинал, которому с известным трудом удалось уговорить Королеву согласиться на это требование, предложил именно коадъютору сообщить о том, что это требование будет удовлетворено, но он прибавил к этому сообщению макиавеллиевскую оговорку. Он попросил коадъютора передать собравшемуся народу, что Брюссель будет освобождён 'если только прежде народ разойдётся'.
  Это было уже не простое согласие, а согласие со встречным условием. И хотя народ прежде в своём требовании как бы негласно обещал разойтись, если советник Брюссель и двое других будут освобождены, здесь появился элемент того, что и Королева диктует свои встречные условия. Эти условия касались не сути окончательной ситуации, а последовательности действий. Гонди пытался отговориться от этого поручения, но Мазарини подсластил пилюлю, назвав его лучшим переговорщиком Франции.
  - Кому как не вам Королева желала бы поручить это деликатное дело! - сказал он своим вкрадчивым мягким голосом.
  - Ступайте, коадъютор, - сказала Королева. - Я жду от вас вести о том, что народ угомонился, и тогда, разумеется, мы выполним наше обещание.
  У коадъютора не было пути отступления, он зашёл слишком далеко, чтобы отступать. Ему не хотелось признаваться перед Королевой и кардиналом, что он не имеет никакого влияния на парижан, так что его предложение будет ими отвергнуто, и ему не хотелось также демонстрировать парижанам, что он - плохой руководитель и никудышный депутат о их имени, поскольку вместо исполнения требования народа Королева выдвигает встречные условия. Он попросил письменного подтверждения, но Мазарини возразил.
  - Слово Её Величество - лучшая гарантия, неужели вы можете требовать чего-то большего? - удивился он. - Да и что может быть больше, чем слово Государыни?
  Гонди хотел ещё что-то возражать, но Королева величаво удалилась в свою спальню. Герцог Орлеанский стал обеими руками ласково подталкивать Гонди к выходу.
  - Ступайте, господин коадъютор, вы один можете вернуть спокойствие государству! - сказал он.
  Коадъютор вышел из Пале-Рояля к толпе парижан.
  - Королева обещает освободить советника Брюсселя, а также двух других членов парламента после того как вы разойдётесь по домам, - сказал он.
  - Что ж, разойдёмся по домам! - воскликнул Планше, обращаясь к остальным парижанам. - Дадим Королеве время на то, чтобы выполнить её обещание. Если же оно не будет исполнено до вечера, соберёмся здесь вновь.
  Народ уже начал было расходиться, однако Гонди испугался, что волна народного возмущения затихнет навсегда.
  - Подождите! - воскликнул он в отчаянии. - Я лишь передал вам слово Королевы, но вы не хотите ли услышать моё мнение относительно этого обещания?
  - Говорите, достопочтимый коадъютор, - сказал за всех Планше, и толпа подхватила его слова.
  - Слово коадъютору! - кричали разные люди из толпы. - Пусть говорит господин де Гонди!
  Гонди сделал знак рукой, призывающий к тишине, толпа замолчала.
  - Сейчас вы диктуете условия, - сказал он. - Ваша сила в единстве и решимости. Если вы разойдётесь по домам, зачинщиков арестуют, а обещание, данное вам, не будет исполнено. Вам надлежит оставаться здесь до тех пор, пока вы не получите Брюсселя и остальных, живыми и невредимыми!
  - Будем ждать! - воскликнул Планше.
  - Пусть нам приведут Брюсселя сюда! - крикнул кто-то другой из толпы. - Пока не увидим, что он жив и здоров, не разойдёмся!
  Вечером Гонди явился к Королеве и сообщил, что народ не желает расходиться, пока его требование не будет удовлетворено. Он клялся, что сделал всё возможное, чтобы убедить парижан разойтись по домам.
  - Пойдите отдохните, сударь, - сказала Королева сухо. - Вы много потрудились сегодня.
  Раздосадованный Гонди, который ожидал, что Королева и кардинал вновь прибегнут к его услугам переговорщика, вынужден был откланяться. Он вернулся к парижанам, подбивая их проявить ещё большую настойчивость. Мотивы его действий объясняются обидой на иронию, которую в последние два дня Королева вкладывала в свои слова, обращённые к нему, поскольку считала его претензии на различные милости безосновательными. Другим мотивом его действий было страстное желание оказать давление на Королеву и кардинала и добиться желаемых поблажек в виде денег, поместий и, прежде всего, кардинальской шапки. Он давно мечтал стать кардиналом, и считал эту претензию весьма обоснованной, ссылаясь на достижение этого сана некоторыми его предками. Ему и в голову не приходило, что для этого нужны не столько заслуги предков, сколько его собственные заслуги. Впрочем, я обманываю сам себя. Предки и их заслуги, родственные связи и деньги всё-таки имеют в наше время намного большее значение, чем личные качества человека, и я не предвижу, что ситуация изменится в ближайшие тысячу лет.
  Я описал здесь первый день Фронды по той причине, что подробности этих дней стали мне известны от моих осведомителей из Ордена лишь после нашего возвращения из Англии. Я припомнил их сейчас, описывая наше возвращение в Париж, мятежный город, восставший против своей законной государыни.
  Королева старалась быть твёрдой. Она говорила: 'Внучка Карла Пятого боится лишь Бога'.
  На следующий день толпа закидала канцлера Сегье камнями, предполагая в нём виновника ареста советника Брюсселя и задержки с его освобождением. Прозвучали даже несколько выстрелов, по счастью, ни одна пуля в него не попала. Он едва успел добежать до особняка Люиней и спрятаться в одной из его каморок. Полагая, что наступил его последний час, Сегье тут же исповедовался сопровождавшему его брату, епископу Мо. Лишь чудом их укрытие не было обнаружено возбуждённой толпой. В отместку толпа разграбила особняк Люиня, принадлежащей сыну герцогини де Шеврез и её первого супруга, коннетабля де Люиня. Канцлера и его брата вызволили маршал Ламейере и главный судья Парижского превотства, прибывшие на место происшествия с двумя ротами гвардейцев.
  Через несколько часов Париж весь был перерыт, все дороги были перегорожены баррикадами, количество крупных стен исчислялось десятками.
  Парламент по глупости своей (присущей большинству парламентов) решил, что восстание в Париже работает на него. Главы парламента полагали, что Королева теперь станет более покладистой, а парижане будут беспрекословно подчиняться любым решениям парламента. Но джин, выпущенный из бутылки, не желал подчиняться тому, кто его выпустил. Парижане не признавали ни коадъютора, ни парламент. Освобождённый по требованиям парижан Брюссель также не стал лидером восставшего Парижа. Убедившись, что он на свободе, парижане забыли о нём и о его существовании, он был лишь повод для возмущения, но его освобождение не смогло сослужить причиной прекращения бунта. Теперь уже парижан подогревал к восстанию парламент, не ведающий, что пилит сук, на котором сидит. Бунтующие парижане направили свой гнев и на членов парламента, так президент Моле чуть не лишился своей бороды, господин де Мем лишился значительной части своего дорогого костюма, пострадали и другие 'отцы народа'.
  Именно тогда Мазарини предложил Королеве покинуть Париж, увезя оттуда Короля и Маленького Месье. Эту задумку помог им выполнить наш друг д'Артаньян ещё до того, как мы встретились с ним в Англии, но он не рассказывал нам о своих подвигах, поэтому я узнал о них лишь после возвращения в Париж.
  Нет никаких сомнений в том, что толпу подогревали испанские агенты, затесавшиеся в неё и раздававшие деньги, листовки, выкрикивавшие лозунги. Конде лично взял в плен пикардийского шпиона по имени Таньи, который был подкуплен Испанией и получал за свою подрывную деятельность деньги через торговца парижского рынка по имени Кошефер, также испанского агента. В целом рынок Парижа всегда был очагом смуты, и не напрасно Бофора, который именно там набирал наибольшее число своих сторонников, прозвали Королём Рынка.
  Королева вместе с Королём отбыла в Рюэль, прибывшим туда парламентёрам она объяснила, что это обычная поездка, имеющая своей целью лишь отдых. На просьбы вернуть Короля в Париж она ответила, что Людовик XIV имеет право сменить обстановку, как и любой из его подданных. Достигнутое соглашение с парламентом и с парижанами позволило Королеве решиться на возвращение в Париж, но она вернулась, преисполненная гнева и жажды мести, которые тщательно скрывала под маской радушия. Она не считала Мазарини виновником своего унижения, понимая, что приходилось идти на уступки по политическим мотивам. Поражения на внутреннем фронте Мазарини с успехом компенсировал победами на внешних фронтах. По Вестфальским договорам император уступил нам все права на Эльзас, три епископства - Туль, Мец и Верден. На восточной границе была достигнута относительная безопасность. Также мы получили права на правый берег Рейна, Брайзах и Филиппсбург. Эти договоры закрепили политическое и религиозное разделение Германии. Правители около трёхсот пятидесяти государств Германии являлись единственными и полновластными хозяевами своих мелких государств, вне её пределов они получали право вступать в союзы между собой и другими иностранными державами, но при условии, что действия этих союзов не будут направлены ни против империи, ни против императора. В долгосрочной перспективе была устранена опасность, которую представляло существование огромного централизованного государства Габсбургов. Мазарини продолжал разрушение этого монстра с целью укрепления суверенитета Франции.
  Вероятно, именно это заставило Испанию активизировать деятельность своих шпионов и провокаторов в самом Париже.
  В результате народ был неспокоен, парламент дерзок, государственная казна пуста, значительная часть армии пребывала вблизи внешних границ, армии, находящейся в распоряжении Королевы, было явно недостаточно для того, чтобы держать народ Парижа в повиновении.
  Каждое утро на столбе у Нового моста и во многих других местах появлялись пасквили против Мазарини, получившие названия мазаринад. Это были талантливые прозаические и стихотворные обличения грехов Мазарини, действительных и вымышленных. Должен признаться, что кое-какие из них писал я. Но со времени нашего отъезда я не был причастен к ним. Именно тогда в этих мазаринадах стала появляться также и сатира на Королеву, всё более и более жестокая, злая, несправедливая и лживая. Вероятно, автором некоторых из них был Ларошфуко, который в одно время был жарким поклонником Королевы Анны. Другие, по-видимому, писала герцогиня де Лонгвиль, которая обладала изрядным талантом в этой сфере. Несомненно, что среди авторов этих пасквилей и мазаринад был и коадъютор парижский, господин де Гонди, что не мешало ему в присутствии сторонников Королевы сокрушаться о том, до чего злы языки этих авторов. Королева желала ответить силовым методом, кардинал убеждал её, что для того, чтобы удар был сильным, следует сначала отвести руку назад, чтобы обеспечить должный размах. Поэтому, дескать, следует для начала проявить покладистость и даже изобразить слабость, чтобы противник не ожидал этого удара и открыл свои незащищённые места. Ларошфуко тайно перешёл на сторону фрондёров. Герцогиня де Лонгвиль вступила в политический союз с коадъютором, что было вполне логично, но она также вступила в интимную связь с ним и с Ларошфуко. Когда я узнал об этом, я был вне себя.
  'Зачем я ввязался в эту дурацкую Фронду?! - спрашивал я себя. - Я хотел сочетать женскую любовь и политику, любовь и дружбу, чувства и расчёт. Я повёл себя как глупец. И я втянул в эту затею с Фрондой Атоса, в результате чего он стал бунтовщиком, и его бунт, как и мой, был направлен уже против самой Королевы!'
  Воистину, я заслужил это самокопание и упрёки самому себе. Женщины порой утверждают, что мужчины хотят от них только одного! Лицемерки! Просто большинство женщин только и могут дать это одно, и ничего иного от них хотеть не следует, поскольку это напрасные ожидания, чреватые величайшим разочарованием! Я вспомнил ветреную Шевретту, и сравнил её со столь же ветреной Анже. Они не хранили мне верность!
  'А чего я ожидал?! - спросил я себя. - Ведь я же заводил связь с замужними дамами! Если они уступали моему натиску, следовательно, они были достаточно ветреными, чтобы не хранить верность своим мужьям! Так чего же я ещё от них ожидал?'
  
  Чем дольше я думал о положении Королевы, тем большим сочувствием к ней проникался. Мы прибыли из Лондона, восставшего против своего государя и казнившего его. Аналогия была слишком явной, чтобы не замечать её.
  Атос выразил опасение, что Королеву может ожидать та же участь.
  - Пока мы с вами, дорогой друг, тщетно пытались спасти Короля соседнего государства, Королева нашего собственного государства оказалась в не меньшей опасности, - сказал он. - Одно это заставляет нас сделать всё от нас зависящее для того, чтобы отвести эту опасность от неё.
  - Но ведь мы сами в определённой мере являемся творцами Фронды! - воскликнул я. - Если бы мы не освободили Бофора, всё было бы намного более спокойно!
  - Тем более, друг мой! - ответил Атос. - Этот факт лишь накладывает на нас обязательство спасти нашу Королеву. Мы не щадили нашей жизни тогда, когда она была всего лишь супругой Короля и его подданной, теперь же она является нашим законным государем, правящей Королевой-матерью, Регентом и главой Королевского совета. Наш долг состоит в подчинении ей.
  - И Мазарини? - спросил я.
  - Если Королева велит подчиниться Мазарини, мы должны будем подчиниться, - ответил Атос. - В этом состоит долг подданного. Но я надеюсь, что нам не будет отдан подобный приказ.
  
  Глава 164
  
  Продолжу рассказ о том, что мне удалось узнать о событиях, которые произошли в Париже за время нашего отсутствия.
  Поскольку народ стал возмущаться не только кардиналом, но и самой Королевой, в глазах придворной камарильи престиж Гастона Орлеанского стал резко возрастать. Я написал, что Королевой возмущался народ? Народ пластичен! Возмущаться стали авторы пасквилей и мазаринад. А народ скушает то блюдо, которое ему приготовят журналисты, или памфлетисты, или ораторы в толпе, или же нанятые иностранные агенты. Народ не приучен думать, рассуждать и принимать решения, народ идёт за тем, кто говорит убедительней, то есть красочней и образней. Народ даже не способен проанализировать, что порой, риторы увлекают их безосновательными обвинениями, несбыточными обещаниями и заманивает прочей чепухой. Народ напоминает мне тех слонов, про которых я прочитал в подаренной мне д'Артаньяном книге, 'Стратегемы' Секста Юлия Фронтина. Когда полководцу потребовалось, чтобы боевые слоны перебрались через реку, слоны никак не хотели подчиняться, и вожака также никак не удавалось заставить это сделать. Тогда полководец велел одному из своих офицеров нанести болезненные удары по хоботу вожака слонов, после чего быстро на лодке со многими гребцами переправиться через реку. Слон в ярости погнался за обидчиком, а все остальные слоны решили, что если вожак поплыл через реку, то им следует сделать то же самое. Возможно, что эта история выдуманная, поскольку у слонов вожаки не самцы, а самки, а у приручённых боевых слонов вожаком является человек, его приручивший, но всё же этот рассказ весьма поучителен. Для того, чтобы заставить толпу ринуться куда-то, даже, быть может, на верную гибель, достаточно побудить на это вождей этого народа. Конечно, агенты это знали.
  Итак, Гастон, поощряемый лестью придворных, почувствовавших, что если Королева, быть может, утратит популярность, то может произойти переворот в его пользу, действительно начал верить, что у него есть шансы занять трон, или, по крайней мере, поторговаться с Королевой за новые уступки.
  Дочь Гастона, Мадемуазель, также копила обиды на Королеву и лелеяла свои амбиции. Дело в том, что принцесса подобного ранга не может вступить в брак без согласия Короля, но эта принцесса решила ни больше ни меньше, как выйти замуж за самого Людовика XIV, невзирая на разницу в возрасте не в её пользу, так как Анна Мария Луиза, герцогиня де Монпансье, была старше Людовика на одиннадцать лет. У неё, конечно, не было шансов, поскольку наряду с тем, что Король предпочёл бы супругу моложе его, но никак не старше на целых одиннадцать лет, но он, ко всему прочему, испытывал к ней стойкое отвращение, а Мазарини и Королева вынашивали планы выгодного династического брака. На женитьбе юного Короля строились политические расчёты, да так оно всегда и было. Ведь Людовика XIII женила его матушка в надежде на установление добрых отношений с Испанией, а сама она вышла замуж за Генриха IV, поскольку ему необходимы были её деньги и поддержка её клана.
  Осознав невозможность этого брака, Мадемуазель не унималась, поскольку она осознавала, что в свои двадцать два года она представляет собой весьма выгодную партию. От матери, умершей родами, она унаследовала огромное состояние и целый букет титулов. Одним из её ухажёров был принц Уэльский, сын несчастного Карла Английского, который проживал в это время во Франции, укрываясь от возмущения подданных, которое стоило его отцу головы. Мадемуазель, герцогиня де Монпансье сочла себя слишком блистательной партией для этого принца в изгнании и отказалась. Может быть, если бы она знала, что принцу Уэльскому предстоит взойти на английский трон под именем Карла Второго Английского, её ответ был бы другим. Тогда она заинтересовалась тем фактом, что сестра Королевы Анны Мария Анна Испанская скончалась в 1646 году, оставив вдовцом императора Фердинанда III. Она решила утешить царственного вдовца, вступив с ним в брак. Но император предпочёл Эрцгерцогиню Тирольскую. Её виды на эрцгерцога Леопольда, правителя Нидерландов, также не привели к успеху. Кроме всего прочего эти её предполагаемые женихи были заклятыми врагами Франции. Поэтому её придворного господина Сожона, который пытался устроить эти браки без согласия Королевы, попросту арестовали.
  Королева отчитала Мадемуазель за эти интриги, пригрозив, что Сожон может отправиться на плаху по её вине.
  Тогда Мадемуазель прониклась идеями Фронды. Герцогиня де Монпансье не номинально примкнула к Фронде, она командовала одной из армий на стороне принцев и даже отдавала команды артиллерии, стволы которой были направлены против армии Королевы.
  В то время Великий Конде ещё оставался на стороне Королевы, помня, что его зовут Луи де Бурбон, и, следовательно, ему не пристало расшатывать престол.
  Наконец, Королева, Король, всё королевское семейство и правительство отбыли из Парижа 6 января 1649 года. Этим вечером маршал де Граммон давал ужин, на который явились все, включая трёх племянниц Мазарини. В два часа ночи Королева, Гито Франсуа де Коменж, капитан гвардейцев королевы Вилькье, госпожа де Бове (которая впоследствии сделала Людовика XIV мужчиной) и д'Артаньян отбыли из Парижа. В Кур-да-Рен они сделали остановку, чтобы дождаться Мазарини и вторую партию беглецов. Месье взял с собой супругу и дочерей, Конде взял мать, жену и сына, который был грудным младенцем, брата - принца де Конти, зятя - герцога де Лонгвиля. Но герцогиня де Лонгвиль, моя ветреная Анна Женевьева, предпочла остаться в Париже. Она объяснила своё решение тем, что была на исходе срока беременности, и длительная поездка в карете могла ей повредить. Сам Мазарини, не желая давать повода к подозрениям, остался за карточным столом до поздней ночи, после чего д'Артаньян привёз его в карете коадъютора, которой он завладел хитростью. Уже после выезда из Парижа Мазарини вдруг осознал, что оставил в Париже две шкатулки, обитые бархатом и наполненные бриллиантами, а также часть весьма важных бумаг. Ключ с секретом от обеих шкатулок был у Мазарини на шнурке, надетом на шею. Когда Мазарини перекрестился, возблагодарив Господа за удачный выезд из Парижа, он случайно дотронулся рукой до этого ключа и его прошиб холодный пот, когда он осознал о том, что забыл их уложить в карету. В Париж немедленно был послан Мийе де Жер, который благополучно разыскал и доставил ценности первого министра, который до тех пор, пока не убедился, что они вновь находятся в его полном распоряжении и не подверглись взлому, не мог успокоиться. На радости от обретения шкатулок, которые уже считал утраченными, Мазарини одарил де Жера десятью пистолями.
  Волнение в Париже усилилось. Для того, чтобы остальная знать не ринулась за Королевой, Королём и двором в Сен-Жермен, парижане разломали их кареты.
  Парламент несмотря на приказ Королевы явиться в Сен-Жермен, долго сотрясался от жарких споров. Наконец, было решено направить делегацию, чтобы умолять Королеву вернуть Короля в Париж. О возвращении Королевы и, тем более, Мазарини, речь не шла.
  Королева послов не приняла и сказала, что удивлена видеть у себя делегатов, тогда как полагала, что весь парламент, согласно её распоряжению, находится в Монтражи.
  Королева и Мазарини были уверены в победе, они твёрдо знали, что Парижане не выдержат осаду, в особенности, если осаждать будет армией принца Конде.
  Это означало войну между Королевой и парламентом.
  Парламент объявил Мазарини нежелательным элементом, распорядился, чтобы через сутки он покинул город, а через восемь дней покинул страну. В противном случае всем гражданам страны вменялось в обязанность гнать его как нежелательный элемент. Кроме того, парламент наложил арест на всё его движимое и недвижимое имущество. Обыски в его доме не оправдали надежд, в доме была найдена ничтожная сумма денег, в особенности, в сравнении с той, какую ожидали обнаружить и реквизировать.
  Для защиты Парижа потребовались деньги, войска, оружие, боеприпасы.
  Денег не было, в ополчение набирали буржуа и простонародье, не умеющих сражаться и не знающих азов тактики и стратегии. Разумеется, редкие бывшие вояки, такие как Планше, быстро выдвигались на руководящие посты в рядах народных ополченцев.
  Остро нужны были полководцы. При помощи герцога Франсуа де Ларошфуко, герцогиня Анна Женевьева де Лонгвиль (сердце разрывается, когда я пишу о ней!) привлекла на сторону Фронды своего мужа, герцога де Лонгвиль, и его брата, принца Конти. Этот принц Конти, горбун, никогда не воевавший, поскольку его всю жизнь готовили к карьере священнослужителя, был назначен на пот главнокомандующего армией парламента. Что ж, ведь он был принцем крови, кому же как не ему командовать войсками Парижа! Я шучу, разумеется. Пять или шесть знатных сеньоров он назначил генералами, что и составило его штаб. Среди них был герцог де Бофор, герцог де Буйон, а Ларошфуко стал генерал-лейтенантом. Должность, которую ему предлагал Ришельё, и от которой он отказался в надежде на лучшее, теперь была вручена ему бунтовщиками. Замечательная карьера!
  Я не могу спокойно писать о коадъюторе Гонди и о герцоге де Ларошфуко. Казалось бы, теперь, когда прошло столько лет, ревности не должно уже быть, но я ничего не могу с собой поделать.
  Отбытие двора от Парижа причиняло экономический ущерб всем торговцам и производителям, кроме тех, кто производил оружие и порох, эти наварили изрядный куш на Фронде. Среди пострадавших материально были и барышни с низким уровнем социальной ответственности, услаждающие мужскую половину населения за звонкую монету. Некто даже сочинил памфлет 'Плачевное положение парижских девок', подозреваю в этом Ларошфуко. Также по рукам гуляла мазаринада 'Плач де Ладюрьер из Сен-Клу', высмеивающий знаменитую сводню по имени Нишон. В ней говорилось, в частности:
  
  'Нишон, пришла пора рыдать,
  Доходов стало мало!
  Пришлось шесть братцев ублажать
  За пару унций сала!'
  
  Вся знать, включая супругов Лонгвиль, супругов Буйон, Конти, и прочих обосновались в ратуше. Туда же были приглашены музыканты, прекрасные дамы, кавалеры в кружевах, ратуша наполнялась весёлой музыкой и воинственными речами. Именно там герцогиня де Лонгвиль и родила сына. Я хотел бы считать его своим и имею для этого веские основания, но не я один орошал эту плодотворную ниву. Крёстной матерью своего сына Анна Женевьева попросила стать весь город, от имени которого коадъютор нарёк его Шарлем-Пари. Итак, её сын - сын целого Парижа! Знали бы вы, какое словцо приходит мне на ум, когда я думаю об этом! Сказать, что она родила от всего Парижа, я не могу, не поворачивается язык, я не столь язвителен, как Ларошфуко. Но для чего же призывать в крёстные матери целый город?
   Королева с болью в сердце перенесла измену принца Конти, герцога и герцогини Лонгвиль, герцога и герцогини Буйон, Ларошфуко, коадъютора.
  Но судьба готовила ей два ещё более сокрушительных удара.
  Первым ударом был переход на сторону Фронды виконта де Тюренна.
  
  Глава 165
  
  Мы старались соблюдать осторожность по дороге в Париж, но Атос, этот наш дорогой граф с подчас детскими представлениями в отношении прямолинейности моральных принципов, высказывался о том, что не пристало дворянам прятаться в собственном государстве.
  - Дорогой Атос, - сказал я ему, говоря с ним именно так, как я говорил бы с малым ребёнком. - Вы можете сколько угодно рисковать собственной жизнью, когда она принадлежит только вам одному. Но на нас возложено две важнейших миссии. Первую из них вы сами добровольно приняли на себя и возложили также и на меня. Я имею в виду обязательство отправиться на помощь Королю Карлу. Коль скоро мы не смогли ему помочь, выполнить его последнюю волю - наша священнейшая обязанность. Вторая миссия состоит в том, чтобы спасти наших друзей в том случае, если на них обрушится гнев и месть кардинала Мазарини.
  - Вы напомнили мне об одном важнейшем поручении Короля, которое он отдал мне прямо перед смертью, - сказал Атос. - Мне пришло в голову, что я и впрямь могу погибнуть раньше, чем исполню это поручение. Это было бы непростительной небрежностью с моей стороны. К несчастью, я обещало Королю не разглашать его решительно никому. Если бы это был только мой секрет, то я тотчас рассказал бы вам, а также д'Артаньяну и Портосу. Но эта тайна не принадлежит мне. Король взял с меня обещание не разглашать её даже его сыну и наследнику до той самой поры, пока не придёт надлежащее время, поскольку до этого указанная тайна может лишь повредить ему. Но я не подумал о том, что моя смерть может сделать эту тайну окончательно похороненной, и в этом случае принц Уэльский будет незаслуженно лишён того, что принадлежит ему по праву. Я сегодня же изложу на бумаге эту тайну и условия, при которых ей следует воспользоваться, и это бумагу запечатаю в конверт. Вы же, Арамис, пообещаете мне вскрыть этот конверт лишь в случае моей смерти, и ни минутой раньше.
  - Как скажете, граф, - ответил я. - В таком случае напишите то, что вы хотите изложить, луковым соком или молоком между строк письма, в котором напишите что-нибудь не важное. В этом случае если письмо попадёт в руки врага, они сочтут его за простое письмо от вас мне, которое я по какой-то причине решил сохранить. Лучше всего будет, если вы напишете мне, чтобы я позаботился о юном Рауле в случае вашей гибели. В этом случае любому будет понятно, по каким причинам я бережно храню это письмо.
  - Но тогда не будет понятно, по какой причине вы не прочитали его и не вскрыли! - сказал Атос.
  - Почему же! - возразил я. - Предположим, что вы на словах сказали мне о том, что там изложено, а письмо является лишь доказательством вашей воли для самого Рауля.
  - Для чего Королева держит парламент, когда во Франции есть такие умные люди, как вы, Арамис? - воскликнул Атос.
  - Ну что вы, Атос, - возразил я. - Вы мне льстите. Это самая обычная предосторожность.
  - Но мне бы и в голову не пришло продумать это столь глубоко, - возразил Атос.
  - Потому что ваши понятия о совести и чести слишком прямолинейны, - сказал я. - И хуже того, вы ожидаете, что они таковы же и у всех прочих, чего, поверьте мне, нет и в помине! Совестью люди пользуются лишь изредка, чтобы она не истрепалась и не износилась! Они берегут её от использования гораздо более тщательно, чем берегли бы новый дорогой бархатный костюм. Совесть у всех придворных обладает некоторой гибкостью! Человек, не способный изогнуть свою совесть так, как требует текущий момент, никогда не сделает карьеру выше садовника в загородном саду или трубочиста. Даже для простого сокольничего прямолинейность - пагуба. Вы не представляете, насколько пластична совесть и честь большинства придворных, окружающих Королеву. Впрочем, почему же большинства? Всех!
  Вечером Атос торжественно вручил мне небольшой конверт из навощённого пергамента, который несложно было спрятать даже в сапоге.
  - Вы должны уничтожить его в том случае, если возникнет угроза того, что этот конверт прочитает кто-либо другой, кроме вас, - сказал Атос.
  - Я уже дал вам такое обещание - ответил я. - Но для вашего спокойствия даю вам его ещё раз.
  В тот же вечер, улучив момент, когда Атос отлучился, я вскрыл конверт, нагрел на свече бумагу и прочитал следующий текст.
  
  'Дорогой друг! Если вы читаете это послание, значит, я присоединился к большинству и ушёл в другой мир, надеюсь, лучший. Знайте же, что Король Карл спрятал миллион фунтов стерлингов. Он зарыл его в подземелье Ньюкаслского замка, когда покидал этот город. Могила, на надгробье которого в том месте, где вырезана роза, над ней имеется глубокая царапина в виде креста. Не оплакивайте меня, будьте счастливы и позаботьтесь о Рауле! Ваш граф де Ла Фер'.
  
  Я сложил письмо обратно в концерт и запечатал его. Что ж, Атосу, действительно, не следовало бы уносить эту тайну в могилу.
  
  По прибытии в Париж мы столкнулись с проблемой. Стража, состоящая из ополченцев, не хотела пропускать нас в город.
  - Имеется ли у вас пропуска? - спросил человек, которого, по-видимому, новая власть назначила сержантом.
  - Мы прибыли из Англии в себе домой, мы полагали, что честные граждане всегда могут рассчитывать, что их пропустят к тому жилищу, которое они снимают в Париже, - ответил Атос.
  - У нас военное положение, так что вход в Париж только по пропускам, - ответил сержант.
  - И кто же выдаёт эти пропуска? - спросил Атос.
  - Руководители Фронды, - ответил сержант.
  - Прекрасно, - сказал я. - Допустите нас к кому-либо из этих руководителей, и я ручаюсь, что они дадут нам какие угодно пропуска.
  - Мы допустим вас тотчас же, как только вы предъявите нам пропуска для того, чтобы мы вас пропустили, - ответил сержант.
  - Вы можете проводить нас к ним под конвоем, если не доверяете, - сказал Атос. - И в случае, если нам будет отказано, этот же конвой выпроводит нас за ворота города.
  - Если каждому, кто хочет проникнуть в Париж, назначать конвой, тогда никаких конвоев не хватит, - резонно возразил сержант.
  - Но мы - далеко не каждые, - гордо ответил Атос, поправляя на груди свой Орден святого духа.
  К сожалению, на сержанта, не знакомого с этим орденом, этот жест не произвёл никакого впечатления.
  - Послушайте, сержант, - сказал я. - За нас могут поручиться многие из лидеров Фронды. Например, господин коадъютор, или же герцог де Бофор, или граф де Рошфор.
  - Прекрасно, у вас есть документ от кого-либо из них? - осведомился сержант.
  - У меня есть письмо от герцогини де Лонгвиль, устроит вас такое ручательство? - спросил я.
  - Покажите, - ответил сержант.
  - Могу показать лишь конверт с её печатью, поскольку письмо, которое в нём содержится, является стратегической тайной, которую не следует разглашать во имя победы Фронды, - ответил я и показал письмо с печатью герцогини де Лонгвиль.
  - Проходите, - нехотя сказал сержант.
  Он досадовал, что ему пришлось уступить напору настойчивых дворян, но был вполне доволен тем, что проявил должную бдительность и не допустил проникновения в Париж шпионов Мазарини, которых поначалу в нас предполагал.
  В то же самое время в воротах появились двое дворян и монах, скрывающий своё лицо под капюшоном.
  Эти люди молча предъявили свои пропуска и прошли через ворота даже раньше, чем это сделали мы.
  - Вы узнали их, Арамис? - спросил меня Атос после того, как эти трое отошли на значительное расстояние.
  Едва лишь Атос назвал моё имя, один из ополченцев оглянулся, и я узнал Планше.
  - Господа Атос и Арами! - воскликнул Планше. - Как я рад встрече! Неужели вас не хотели пропускать? Вот я задам им перцу!
  - Вы здесь начальник, господин Планше? - спросил я.
  От слова 'господин' Планше весь зарделся.
  - В некотором смысле да. - гордо ответил Планше. Я - лейтенант ополчения, но вскоре надеюсь стать, как минимум, капитаном. Ведь у меня есть опыт строевой службы в отличие от всех этих городских увальней.
  - Что за люди прошли в ворота сейчас перед нами? - спросил Атос. - Нас так долго не хотели пропускать, а этих троих пропустили тотчас, как они показали какие-то бумаги.
  - В пропусках сказано, что это - господа де Фламаран, де Шатильон и отец де Брюи, все трое - сторонники Фронды, и все они направляются к герцогу Лонгвилю.
  - Что ж, мы тоже посетим его, но чуть позже, сейчас у нас другие планы, - сказал я. - Не видели ли вы д'Артаньяна и Портоса?
  - Они уехали уже очень давно, больше двух месяцев тому назад, и с тех пор я их не видел, - ответил Планше. - Надеюсь, с ними ничего плохого не случилось?
  - Нет, мы лишь уговорились встретиться здесь, в Париже, и опасаемся, что их могут не пропустить, как не пропустили нас, - ответил Атос.
  - Что поделать! Принц Конти распорядился никого не пускать без пропусков, - ответил Планше.
  - Поверьте мне, дорогой Планше, - сказал Атос. - Если шпионы Мазарини захотят проникнуть в Париж, у них будут самые лучшие пропуска, которые только можно получить. И, между прочим, эти трое...
  - Эти трое уже приходили в Париж и имели разговор с герцогом Лотарингским, а также с господином коадъютором, - ответил Планше. - Если бы они были не те, за кого себя выдают, господа герцог и коадъютор уже распорядились бы их арестовать.
  - Что ж, Планше, ты великолепно несёшь свою службу, - сказал я.
  - Не видели ли вы Рауля? - спросил Атос.
  - Он проживает в гостинице 'Карл Великий' и иногда посещает особняк герцогини де Шеврёз, но ещё чаще - особняк маршала де Грамона, поскольку он весьма дружен с его сыном, графом де Гишем. С ним всё в порядке.
  - Благодарю, Планше! - ответил Атос и сделал движение, чтобы похлопать Планше по плечу, но изменил своё намерение и сердечно пожал ему руку. - Желаю тебе поскорей получить чин капитана ополчения.
  Я также пожал руку Планше, а Планше, в свою очередь, пожал руку Гримо и даже обнял его на прощанье.
  
  - А ведь ловкая шельма, продувной малый! - заметил я, садясь на лошадь. - Он и вправду будет капитаном.
  - Да и как не быть ему таким, - согласился Атос, усаживаясь в седло. - Ведь он столько лет служил д'Артаньяну!
  
  Мы распрощались с Планше и пошли по направлению к резиденции Королевы Генриетты.
  - Вот как поворачивается колесо судьбы! - сказал Атос. - Королева Генриетта осталась в Париже и не боится, восставшей черни Франции, несмотря на то, что восставшая чернь Англии казнила её мужа, тогда как Королева Франции вынуждена была бежать от своих подданных.
  - Королеве некуда бежать, - ответил я. - И она ещё не знает о горестной судьбе своего супруга.
  - Никогда ещё мне не приходилось выполнять более тягостное поручение, чем то, которое нам предстоит, - ответил со вздохом Атос.
  - Мы говорили о двух дворянах и монахе, - напомнил я.
  - Да-да, - согласился Атос. - Я тоже узнал всех троих, несмотря на то, что третий переоделся монахом и постарался скрыть своё лицо. Что ж, похоже, что переговоры идут полным ходом!
  - Переговоры или торг? - спросил я.
  - Всякие переговоры - торг, - ответил Атос. - А эти - в особенности. Видно, что обе стороны прилагают огромные усилия для их успеха. Так что весьма скоро Фронда закончится.
  - Стоило ли всё это затевать? - спросил я со вздохом.
  - Мы с вами лишь не смирились с заточением принца крови как простого преступника, - ответил Атос. - Как и не смирились с деспотизмом итальянца, этого красавчика-кардинальчика. Мы сделали всё, что могли во имя справедливости, и для собственного удовольствия.
  - Соглашусь, что оба эти аргумента - весьма убедительны, и для меня второй аргумент ничуть не менее важен, чем первый, - ответил я.
  - Вы клевещете на себя, Арамис! - ответил Атос с улыбкой. - Сколько я вас знаю - вы яростный поборник справедливости и величайший аскет. Для своего удовольствия вы позволяете себе лишь общения с прихожанками, быть может, более задушевные, чем требуется для исповеди. И вы не жалеете себя во имя победы справедливости!
  'Как же плохо вы меня знаете, дорогой мой Атос! - подумал я. - Когда-то, давным-давно, я хотел, чтобы дорогие мне люди думали обо мне лучше, чем я того достоин. И теперь всю мою жизнь мне приходится соответствовать этому мифу, который я сам же о себе и создал!'
  
  Глава 166
  
  Мы пришли к Королеве Генриетте, которая со своим двором проживала в Париже так, будто бы это было самое спокойное место в мире. Ненависть парижан не затронула её семейство. Она не завоевала и их любви, но, быть может, это только к лучшему, ведь любовь народная так часто обращалась в ненависть, история полна такими примерами! Уж лучше не возбуждать в толпе никаких чувств к себе. Сестра Людовика XIII, Королева по праву считала Францию своей родиной, а Париж своим домом.
  - Граф де Ла Фер! Шевалье д'Эрбле! - воскликнула Королева. - Как удачно, что вы также прибыли к нам сегодня и сейчас! И хотя вы будете не первыми вестниками счастливых новостей, но я убеждена, что вы расскажите нам какие-то подробности, которые составляют для нас величайший интерес!
  - Мы счастливы засвидетельствовать своё почтение Вашему Величеству, - сказал Атос, преклоняясь перед Королевой и вынуждая меня повторить этот жест. - Вероятно, мы упустили что-то из произошедших событий, если Ваше Величество находит какие-то счастливые новости в том потоке печальных известий, которые, увы, ещё свежи в нашей памяти и не позволяют нам по достоинству оценить какие-либо иные новости.
  - Для меня самые важные новости - это сведения о моём супруге, и коль скоро он жив и спасён, всё прочее для меня не имеет значения! - оживлённо воскликнула Королева. - Если вы печалитесь о том, что трон Англии навсегда потерян для него, меня это не печалит, так как я слишком долго думала об этом и уже свыклась с этой мыслью.
  - Совершенно разделяю ваши взгляды на то, что жизнь вашего августейшего супруга значит много больше, чем всё прочее, и поэтому моё сердце разрывается при мысли о той вести, которую мы вам привезли, - сказал Атос.
  - По-видимому, здесь какая-то ошибка? - растерянно спросила Королева. - Господа, которые присутствуют здесь, уверили меня, что мой супруг спасён, благодаря деятельной помощи кардинала Мазарини! Я должна признаться, что была несправедлива в оценке его расположения к нашему семейству. Хотя он и отказался помочь нам войсками или деньгами, он, как сообщили господа де Шатильон и де Фламаран, отправил группу отчаянно храбрых дворян, которые спасли моего супруга, разве не так? Кажется, он укрылся в Кентербери? Количество его сторонников растёт, и он в полной безопасности, поскольку даже если его войска будут недостаточно сильны, чтобы одолеть армию парламента, он всегда сможет отплыть во Францию или в Голландию!
  - Если господа де Шатильон и де Фламаран сообщили вам эти сведения, то я полагаю, что они, по-видимому, почерпнули их из недостаточно надёжного источника, который ввёл их в заблуждение, - холодно сказал Атос.
  - Но ведь они сказали, что сами являлись не только свидетелями, но и участниками этого замечательного освобождения моего супруга! - удивилась Королева. - Я бы с радостью вознаградила их каким-нибудь подарком, но у меня, как вы знаете, уже ничего не осталось.
  - Не могли бы любезные господа де Шатильон и де Фламаран сообщить в какой именно день они последний раз видели Короля Карла, как именно они его освободили из-под стражи, и куда именно препроводили? - спросил я. - Быть может, речь идёт о каких-то событиях трёхмесячной давности? Что-нибудь похожее, возможно, происходило в конце прошлого года, но это вряд ли можно назвать добрыми известиями сегодня.
  - Что вы! - возразила Королева. - Эти новости самые свежие, всё это произошло совсем перед их отъездом из Англии, то есть всего несколько дней назад.
  - Я было подумал, что эти господа говорят о каких-то давних событиях, - сказал Атос. - Лишь такое предположение могло бы объяснить столь нарочитую неточность в сведениях, которые они вам сообщили. Теперь же мне остаётся лишь предположить, что, вероятно, эти господа больны, либо настолько утомились, что не отличают сон от яви. Настаивают ли эти господа на той информации, которую они вам сообщили?
  - Мы сказали Её Величеству истинную правду, - сказал де Фламаран.
  - В таком случае я вынужден обвинить вас во лжи, - сказал Атос. - И если это обвинение кажется вам безосновательным, мы найдём, разумеется, время, место и аргументы для окончательного выяснения истины.
  - Какой ужас! - прошептала Королева. - Граф де Ла Фер не может ошибаться. Если он отрицает, что Король спасён, значит...
  - Он оставил этот мир, чтобы переселиться в лучший, - сказал Атос. - Ваше Величество, королевские особы наделены чрезвычайным мужеством, поскольку лишь ступенька отделяет их от Господа. Мужайтесь же. Мы не смогли выполнить высочайшую миссию, которой вы нас почтили, хотя сделали для этого всё возможное и даже, кажется, невозможное. Сама Судьба ополчилась против вашего августейшего Супруга.
  Королева едва не лишилась чувств. Она из последних сил прикрыла лоб рукой и, закрыв глаза, стала шептать молитвы.
  - Говорите же, как это случилось, - сказала она, закончив молиться.
  - Король вёл себя достойно и ни словом, ни жестом не уронил своего достоинства, - сказал Атос. - Это платок хранит на себе его кровь, пролитую на плахе. Это обручальное кольцо и ваш крест с бриллиантами он просил передать вам, а этот орден принадлежит по праву вашему сыну, Карлу Второму. Также Король просил передать его сыну, что он сожалеет о сказанных им словах в отношении поражения под Оксфордом, он считает его храбрым и умелым полководцем, несмотря на молодые годы. Он твёрдо верит, что справедливость в отношении вашего семейства будет восстановлена, ваш сын вернёт себе отцовский трон. Ваш супруг, Король Карл, просил передать его сыну, чтобы он простил своих подданных за то, что они сделали с ним, и никогда не мстил своему народу за смерть своего отца.
  - Я верю вам! - сказала Королева. - Я верю вам всегда, граф де Ла Фер, но эти слова мог сказать только он, и я не могу сомневаться в том, что вы услышали их от него.
  Граф поклонился.
  - Господа! - обратилась она к де Шатильону и к де Фламарану. - Ваше присутствие здесь тяготит меня. Прошу вас больше никогда не посещать меня. Я вас не задерживаю.
  Шатильон и Фламаран злобно посмотрели на нас и молча вышли.
  - Граф де Ла Фер, шевалье д'Эрбле, я прошу вас подождать меня, -сказала Королева. - Мне необходимо несколько минут, чтобы успокоиться и прийти в себя после ужасной вести. Но я хотела бы услышать от вас подробный рассказ о том, что же всё-таки произошло, а также я буду благодарна, если вы передадите каждое его слово, которое, надеюсь, ещё хранится в вашей памяти. Скажите мне только, почему с вами нет лорда Винтера?
  - Лорд Винтер погиб, защищая Короля, - сказал я.
  - К несчастью, нам не выпало подобной чести, - добавил Атос. - Его Величество запретил мне выполнить тот план, который я ему предложил в самом отчаянном положении и наложил на меня обязательство, которое было тому причиной. Я признаю за ним право распоряжаться нашими жизнями так, как он этого захотел. Он предпочёл нас сделать своими посланниками к вам.
  Королева кивнула и вышла, повторив жестом рукой свою просьбу подождать её для продолжения разговора.
  Когда Королева скрылась за дверьми, я вышел в приёмную, и, как и надеялся, нашёл там де Шатильона и де Фламарана.
  - Господа, - сказал я им. - Мы с графом де Ла Фер надеемся встретиться с вами в самое ближайшее время. Между нами осталось один невыясненный вопрос, который лучше всего будет выяснить, например, сегодня вечером у Шарантонских ворот.
  - Принято, - сказал Шатильон.
  - Герцог, вы забываете, что у нас есть ещё несколько неотложных дел, так что мы не принадлежим себе, пока их не выполним, - возразил Фламаран. - Господа, наша беседа состоится послезавтра в семь часов вечера у Шарантонских ворот.
  Шатильон кивнул, я также кивнул в знак согласия и вернулся в гостиную Королевы Генриетты к Атосу.
  Королева вернулась к нам через десять минут. Мы рассказали ей всё или почти всё, что произошло в Англии.
  
  Когда мы покинули её, у меня на душе кошки скребли.
  - Не поискать ли нам отца де Брюи? - спросил я Атоса. - Этот толстячок мне удивительным образом напоминает Мазарини.
  - Разумеется, этот он и есть, - согласился Атос. - Он явился сюда лично для установления соглашений с каждым лидером Фронды индивидуально, и сдаётся мне, что его дипломатия увенчается успехом. Мы являемся с вами свидетелем переломного момента в истории Франции. С этого дня начинается конец Фронды и начало славного правления Королевы Анны и её верного министра кардинала Мазарини.
  - Неужели всё так печально? - спросил я Атоса. - Послушайте, ведь д'Артаньян на нашем с вами месте попросту захватил бы Мазарини в плен! Почему бы нам не поступить так же?
  - Вероятно, потому, что подобная идея могла бы прийти в голову только ему, и только он мог бы её исполнить и выйти сухим из головы, - ответил с усмешкой Атос. - Но если уж мы с вами начали мыслить, как он, то, быть может, вы и правы, что нам следовало бы и поступать, как поступил бы он, будь он фрондёром. Но беда в том, что я уже вовсе не ощущаю себя таким фрондёром, каким был в ту пору, когда мы с вами готовили побег герцога де Бофора. И что-то мне подсказывает, что и в вас, дорогой Арамис, произошли кое-какие перемены.
  - Я насмотрелся на то, как действует парламент без Короля, и с меня достаточно! - ответил я.
  - О, насчёт этого не беспокойтесь! - ответил Атос. - Франции пока ещё не грозит остаться вовсе без Короля. Среди принцев крови имеется слишком много претендентов на трон. Я уже не говорю о Гастоне Орлеанском.
  - Но это же несправедливо! - возразил я. - Свергнуть законного Короля, Людовика XIV, который пока ещё ничем не прогневал своих подданных, лишь для того, чтобы посадить на трон Гастона Орлеанского!? Если я сделаю хотя бы одно движение хотя бы одним пальцем для того, чтобы это случилось, задушите меня собственными руками, дорогой Атос!
  - Целиком разделяю ваши чувства, дорогой друг! - согласился Атос. - Давайте же просто понаблюдаем за происходящим. Для этого нам следует нанести визиты нашим влиятельным друзьям, лидерам Фронды. И если нам представится возможность нанести какой-нибудь урон Мазарини, не нанося никакого урона Королю и Королеве-матери, мы сделаем это с их помощью, или сами. Если же мы увидим, что всё это бесполезно, и Фронда обречена, попросту разъедемся по домам.
  - Но только не раньше, чем проучим этих мерзких Шатильона и Фламарана! - уточнил я.
  - Разумеется, - ответил Атос.
  
  Глава 167
  
  Мы посетили герцога Буйонского и убедились, что про него справедливо поётся, что он подагрой удручён. Его подагра чрезвычайно своевременно приковала его к постели, позволив ему сетовать на то, что он не может лично возглавить парижских волонтёров в их борьбе против Королевы.
  Поскольку, походя к дому герцога, мы заметили господ де Шатильона и де Фламарана, сопровождающих словно почётный эскорт отца де Брюи, в котором мы опознали Мазарини, было ясно, что эта троица посетили герцога до нашего прихода. Очевидно, Мазарини решил лично вести переговоры для того, чтобы склонить герцога к бездействию, то есть подкупить его.
  Миссия его оказалась успешной, в чём мы убедились, посетив герцога. Он только сетовал на свою подагру, сокрушаясь, что не только не способен сесть на коня, но даже и простое пребывание в постели для него сопряжено с сильнейшими болями.
  Атос пожелал герцогу скорейшего выздоровления и высказал своё восхищение мужеством герцога, который несмотря на острейший приступ болезни, сохраняет за собой руководство вверенной ему армией.
  Я внимательно посмотрел на Атоса. Я не знал за ним таких талантов притворщика. Ведь для меня было очевидным, что Атос не считает герцога больным, а его приступ подагры объясняет тем, что герцог счёл для себя более выгодным договориться с Мазарини, нежели продолжать фрондировать.
  Как бы в подтверждение моих мыслей герцог сам выдал себя.
  - Что делать, господа! - сказал он. - Приходится жертвовать собой ради народного блага. Как видите, я уже много месяцев приношу себя в жертву, превозмогая тяжкую болезнь, но, признаюсь, силы начинают изменять мне. Эта чертова подагра убивает меня. Элементарный здравый смысл велит мне уйти от дел и вести мирный образ жизни, соразмерный состоянию моего здоровья.
  - Было бы разумным поберечь себя, - согласился Атос. - Поберегите себя для будущих подвигов.
  - Признаюсь, я так и сделал бы, - подхватил предложенную ему мысль обрадованный герцог. - Но, согласитесь, было бы неразумно не предпринять никаких мер для того, чтобы хоть как-то попытаться возместить себе мои огромны потери в этом деле. Признаюсь вам, если бы двор удовлетворил мои требования, вполне справедливые, то я, пожалуй, ушёл бы на покой. Ведь я прошу только уже обещанное мне прежним кардиналом возмещение, взамен отнятого у меня Седанского герцогства! Если бы мне дали владения той же стоимости, возместив все убытки, понесенные мною за то время, что я им не пользовался, именно за восемь лет, и если бы прибавили княжеский титул к родовым титулам моего дома, снова назначили моего брата виконта де Тюренна главнокомандующим, то я тотчас бы удалился в свои поместья, предоставив двору и парламенту улаживать самим свои дела, как им заблагорассудится.
  - Весьма мудрое решение, - сказал Атос. - Убеждён, что ваши справедливые требования найдут поддержку. Хотя бы вот эти господа де Шатильон и де Фламаран, вероятно, передадут эти ваши требования непосредственно Королеве.
  - И Королева, вероятно, прислушается к просьбе, которую поддержит третий ваш гость, ведь она всегда внимательно выслушивает служителей церкви, - сказал я.
  - Духовное лицо? - с испугом переспросил герцог. - О ком вы говорите?
  - Я говорю о вашем третьем госте, - сказал я и заметил, как побледнел герцог де Буйон и даже, кажется, подскочил в своей кровати, совершенно забыв про приступ подагры. - Ведь третий гость, кажется был отец де Брюи. Мы не рассмотрели его лица, но нам сказали, что именно так его зовут.
  - Да, вы правы! - подтвердил совершенно успокоившийся герцог. - Отец де Брюи! В высшей степени понимающий человек. И, кажется, он действительно, имеет влияние при дворе. Я очень надеюсь на его поддержку.
  - Надо думать, что всё разрешится к вашему наивысшему удовлетворению, - сухо сказал Атос. - Просим нас простить, нам необходимо идти, у нас есть ещё несколько неотложных дел здесь, в Париже.
  - Что ж господа, не смею вас задерживать, - сказал с видимым облегчением герцог Буйон. - Весьма рад был вас повидать.
  
  Когда мы вышли из особняка герцога, я пропел Атосу песенку, которую слышал накануне и запомнил от слова до слова:
  
  'Славный герцог наш Буйон
  Злой подагрой побеждён.
  Всеми нами он любим
  И почти непобедим,
  Но недуг его сломал
  И к постели приковал'.
  
  - Автор пожелал остаться неизвестным? - сказал с улыбкой Атос. - Так и родятся народные песни.
  
  После Буйона мы направились к герцогу де Бофору, и вновь повстречали тех же трёх всадников, покидающих его особняк.
  - Кажется, наши друзья отложили дуэль в связи с необходимостью посетить тех же самых людей, к которым собрались наведаться мы, и даже в точности в том же порядке! - сказал Атос.
  - Они опережают нас, поскольку мы задержались у Королевы Генриетты, - сказал я. - По-видимому, их переговоры уже принесли тот же результат в этом месте, какого они достигли в предыдущем.
  - Во всяком случае, я никогда не слышал о том, что герцог де Бофор страдает подагрой! - ответил Атос и улыбнулся.
  В приёмной герцога мы встретили Рошфора, и он подтвердил нам, что упомянутые трое дворян встречались с герцогом де Бофором.
  - Надеюсь, что и для нас у герцога найдётся время, - сказал Атос.
  - Как же может быть иначе? - согласился Рошфор. - Ваш вклад к его освобождению - лучшая гарантия вечной благодарности герцога!
  - Благодарность - скоропортящийся продукт, - возразил я. - А уж вечной благодарности не бывает и в помине!
  - Этот справедливый парадокс неприменим к нашему герцогу, - не согласился Рошфор. - Вы увидите, что он питает к вам самые добрые чувства.
  
  - Господа де Ла Фер и д'Эрбле! - воскликнул де Бофор. - Как я рад вас видеть! Я угощу вас отличным ужином! Поверьте, господа, на свободе и корка хлеба вкусней паштета из пяти сортов мяса по-провански! Кому это не знать, как ни мне! А уж мой повар Нуармон приготовит для вас самые изысканные блюда!
  - Благодарим, Ваше Высочество, мы пришли лишь осведомиться о вашем здоровье и засвидетельствовать почтение, - ответил за нас двоих Атос. - А также мы хотим сообщить, что ждём ваших указаний.
  - Здоровье Моего Высочество великолепно! - воскликнул герцог. - Расставание с господином Шавиньи, который считал, что для моего здоровья наилучшим образом подходит пребывание в Венсенской крепости, чрезвычайно способствовало его улучшению! Что же касается указаний, здесь, в Париже, сейчас очень много знатных персон, но нет ни одной, которая бы взяла на себя смелость руководить всей той массой народу, которая поднялась сама по себе, и, вероятно, даже сама не осознаёт ни своей силы, ни своих целей, ни своих слабых мест.
   - В самом деле? - удивился Атос. - Я думал, что среди принцев царит полное взаимное согласие.
  - Их согласие состоит лишь в общности взглядов на ситуацию, - ответил Бофор. - Каждый смотрит, как бы побольше урвать и избежать наказания в случае поражения. Хорошее согласие! Герцога Буйонского ещё можно понять: у него подагра, и он не покидает постели. Но что касается господина д'Эльбефа и его сыновей, то от них вы тоже не получите никаких указаний. Вам известны, господа, куплеты, написанные на герцога д'Эльбефа?
  - Нет, монсеньор.
  - Неужели?
  И герцог запел:
  
  'Вот д'Эльбеф и сыновья -
  Очень славная семья.
  Не страшатся ничего,
  Даже Принца самого!
  Но когда придёт Конде,
  Не отыщешь их нигде'.
  
  - Но коадъютор, надеюсь, не таков? - спросил Атос.
  - С коадъютором еще хуже! Избави нас Бог от этих бунтующих попов, надевающих боевой шлем лишь для того, чтобы сменить его на кардинальскую шапочку, - ответил Бофор. - Разве вы не знаете его излюбленный афоризм? Я вам его скажу. 'Следует так рассчитывать свои действия, чтобы даже поражение приносило нам определённую выгоду'. В этом он весь! Бьюсь об заклад, что он и сейчас думает не о том, как бы нам победить, а о том, как бы ему не упустить свою выгоду, когда мы все проиграем.
  - А принц Конти? - спросил Атос.
  - Этот ещё хуже, - ответил Бофор и в отчаянии махнул рукой. - Несостоявшийся монах во главе войска ещё хуже, чем состоявшийся. Да и какой спрос с него? Принц-горбун должен быть в десять раз отважнее обычного человека, чтобы повести за собой армию. Но у него нет и половины той доблести, какая требуется обычному полководцу.
  - А Месье? - спросил Атос. - Он ещё не перешёл на вашу сторону?
  - Гастон Орлеанский всегда боялся победить в своих заговорах гораздо сильней, чем проиграть, - сказал Бофор. - Проигрывать во всех делах - таков его образ жизни, это стало его вторым я. Нет, он пока ещё поддерживает Королеву и Мазарини, но это ненадолго, поверьте мне.
  - Так что вы не видите перспектив нашему движению, Ваше Высочество? - сказал Атос, обменявшись взглядом со мной.
  - Перспективы? - переспросил Бофор. - Перспектива вернуться в Венсенн или в Бастилию для всех нас, вот что я вижу при такой организации дела! Мое Высочество взбешено от этого всего до такой степени, что если Королева признает свою вину передо мной, вернет мою мать из ссылки и назначит меня пожизненно адмиралом, как мне было обещано после смерти моего отца, адмирала, то я, кажется, соглашусь признать, что есть негодяи и грабители похуже, чем Мазарини, и что его назначение первым министром - не самое большое зло для Франции.
  Мы с Атосом обменялись не только взглядом, но и улыбкой. Было очевидно, что Мазарини знал, что предложить Бофору, и уже сделал это предложение. Герцог лишь готовил нас к тому, что произойдёт, поскольку всё уже решено и согласовано. 'Мене, мене, текел, упарсин' - 'Взвешено, измерено и оценено'.
  - Монсеньор, - сказал Атос, - мы теперь вполне удовлетворены. Явившись в этот час к Вашему Высочеству, мы не имели иной цели, как только доказать нашу преданность и заявить вам, что мы всецело в вашем распоряжении как самые верные слуги.
  - Как мои самые верные друзья, господа, самые верные друзья. Вы это доказали, и если я когда-либо примирюсь с двором, я надеюсь, в свою очередь, доказать вам, что остался вашим другом. Помните, граф де Ла Фер, и вы, шевалье д'Эрбле, что я весь и всегда к вашим услугам.
  Мы поклонились и вышли.
  - Дорогой мой Атос, - сказал я, - вы, кажется, согласились сопутствовать мне только для того, чтобы дать мне урок?
  - Подождите, дорогой мой, - ответил Атос, - что вы еще скажете, когда мы будем уходить от коадъютора.
  - Надо ли нам к нему идти? - спросил я.
  - Только если вас интересует, что конкретно предложил ему Мазарини в обмен на лояльность, - ответил Атос.
  - Бофор уже сообщил нам, - сказал я. - Он хочет быть кардиналом, и Мазарини может это устроить. Кроме того, ведь я хотел вызвать его на дуэль. Теперь после этих двух посещений мне хочется сделать это в ещё большей степени, но, боюсь, это невежливо, ведь я буду у него в гостях!
  - Прежде всего, это неразумно и бессмысленно, - ответил Атос. - Забудьте вы об этой дуэли! Согласитесь, что гораздо приятней будет встретиться с теми господами, которые сегодня опережают нас во всех наших визитах.
  - Вам трудно возражать, ибо вы правы, Атос, - ответил я.
  - Меня беспокоит, что д'Артаньян и Портос ещё не прибыли в Париж, - сказал Атос.
  - Я полагаю, что они сначала направятся к кардиналу, в Сен-Жермен, - ответил я.
  - Но кардинал-то сейчас здесь, в Париже! - возразил Атос.
  - Может быть, кардинал оставил их в Сен-Жермене на то время, пока сам предпринял поездку сюда, в Париж, для переговоров, - спросил я.
  - Если это так, следовательно, они арестованы, - мрачно ответил Атос.
  - Почему же? - спросил я.
  - Мазарини либо простил их и доверяет им, либо не простил и не доверяет, - ответил Атос. - Если бы он их простил и доверял им, ему следовало бы именно их взять для этой рискованной поездки. Ведь он взял этих двух дворян для охраны своей персоны, большего количества охранников он не смог бы взять, это бы его выдало. Но если уж брать двух охранников, то лучше, чем Портос с его силой и д'Артаньян с его шпагой ему не найти.
  - Вы правы, Атос, - сказал я. - Следовательно, либо они ещё не прибыли в Сен-Жермен и не успели повидаться с Мазарини, либо уже повидались, и он велел их арестовать.
  - Подождём их ещё сутки до условленного срока, и если они не появятся, отправимся на розыски в обратном направлении по тому пути, которым они должны были прибыть в Париж, - ответил Атос.
  - Что ж, - ответил я. - В таком случае я предлагаю посетить герцогиню де Лонгвиль.
  - В этом визите я вам не нужен, - возразил Атос. - Вы полагаете, что она в Париже?
  - Она в Париже и пребывает в городской ратуше, - ответил я.
  - Что она там делает? - удивился Атос.
  - Собирается родить, или уже родила, - ответил я.
  Атос улыбнулся, потрепал меня по плечу и направился к гостинице 'Карл Великий', надеясь застать там Рауля.
  
  Глава 168
  
  Анже разродилась мальчиком, которого решила назвать Шарль-Пари. Герцогиня де Лонгвиль решилась объявить крёстным отцом весь город Париж, так и появилось его второе имя. Весьма патриотический порыв, особенно в ту пору, когда патриотизм расслоился на два вида - патриотизм по отношению к городу и горожанам и патриотизм в отношении законного Короля и Королевы-матери. Не беда, когда патриотизм принимает две или более форм; беда, когда эти форму взаимно исключают друг друга. Это позволяет гражданам одной страны разделиться на два лагеря и убивать друг друга из патриотических чувств с обеих сторон. Парижане истребляют мазаринистов из патриотических чувств, мазаринисты истребляют парижан из тех же самых патриотических чувств. Прелестная картина, ничего не скажешь!
  Я вновь пролистал мемуары Гримо в части изложения тех самых событий, которые я здесь и сейчас описываю. Встречаются фрагменты с небольшим преувеличением, встречаются и более занимательные места.
  Скажу отдельно об участии моём и Атоса в битве под Парижем против мазаринистов, той самой, где мы взяли в плен Рауля.
  Это описание нашего участия в битве под Шарантоном страдает лишь одним недостатком, а именно, неточностью некоторых деталей. Не скажу каких конкретно. Я не берусь обсуждать детали действий каждого из нас в этой битве, насколько они верны или ошибочны. Не могу об этом судить, не знаю, так ли было всё на самом деле, или иначе, ведь нас там попросту не было. Да, мы не участвовали в этой битве. Совсем. Никак. Да и что нам было бы делать на ней? Мы не могли бы сражаться против парижан, поскольку мы в глубине души сочувствовали их лидерам и даже находились в дружеских отношениях с ними, тогда как к Мазарини мы испытывали далеко не дружеские чувства!
  А мог ли я или Атос сражаться на стороне парижан, понимая, что их лидеры уже договорились сложить оружие за те подачки, которые им предложил Мазарини? А ещё и с учётом того, что на стороне мазаринистов вероятнее всего сражается Рауль? Такого просто не могло быть!
  Гримо весьма увлёкся идеей о том, что друзья, сражаясь в составе противоборствующих армий, спасают друг друга, беря в плен. Идейка так себе. В сражениях стреляют, не очень-то рассматривая лица, а когда дело доходит до битвы на саблях или шпагах, если ты узнаешь врага и замешкаешься, то рискуешь, что он тебя не узнает и тогда лицо этого врага будет последним, что ты увидел на этом свете. Даже если это враг - твой ближайший друг.
  Вся эта чепуха о том, как Атос возглавлял какое-то подразделение, сохраняя хладнокровие и не вынимая оружия, может заинтересовать только романтических девочек из церковно-приходской школы, украдкой читающей подобную чушь и влюблённых в главных героев подобных сюжетов. Нельзя спокойно ехать, не сражаясь, и при этом возглавлять подразделение, которым тебя никто не назначал командовать.
  Битва при Шарантоне стала первым шагом к поражению Фронды. Шарантон пал, генералы, командующими ополченцами, и сами не проявили себя наилучшим образом, однако, к их оправданию можно сказать, что парижане обладали многими достоинствами, кроме мужества, дисциплины и умения сражаться.
  Эта битва дала повод к написанию нескольких весьма талантливых и фривольных литературных произведений, среди которых следует выделить памфлет под названием 'Встреча духов герцога де Шатийона и барона де Кланлё после их смерти, случившейся в Шарантоне'. Памфлет описывает, как перебрасывались оскорблениями, справедливыми и не очень, герцог де Шатийон и маркиз де Кландлё. Оба они погибли в этой битве, и, по мнению автора, оба попали в Ад, где продолжили свою вражду уже словесно, будучи помещены в соседние котлы с кипящей смолой. Итак, один из наших противников на предстоящей дуэли пал на поле сражения. Я сожалею, что он пал не от моей руки, но ради счастья застрелить его я не стал бы ввязываться в битву против Принца Конде, Гастона Орлеанского и маршала де Грамона. Все они защищали свою Королеву, ради которой и мы когда-то в молодости решились на свою отчаянную поездку для того, чтобы возвратить ей столь легкомысленно подаренные Бекингему алмазные подвески.
   В назначенный час мы с Атосом явились на место дуэли. Туда пришёл один лишь де Фламаран.
   - Господин де Шатильон извиняется, что не смог явиться на эту дуэль, поскольку вчера он погиб в сражении под Шарантоном, - сказал он. - Я готов сразиться с вами обоими за себя и за него.
  - Мы знаем о гибели господина де Шатильона, - сказал Атос. - Мы также ценим то, что вы явились сюда, несмотря на то, что это было, по-видимому, нелегко, ведь у вас уже не было пропусков, и с вами не было отца де Брюи, который замолвил бы за вас словечко перед лидерами Фронды. Вы не будете сражаться против двоих, мы с вами скрестим шпаги один на один, если только вы не принесёте извинений и не согласитесь в присутствии Королевы Генриетты признать себя лгуном, от своего имени и от имени покойного де Шатильона.
   - Мы сообщили Королеве то, что нам велел сообщить первый министр, - ответил де Фламаран. - Я могу лишь сожалеть о недостаточной достоверности этих сведений. Но коль скоро я пришёл сюда, далее я не сделаю ни одного шага, пока все вопросы не будут выяснены прямо здесь.
  - Весьма благородно с вашей стороны, господин де Фламаран! - воскликнул Атос. - Если бы мы с моим другом были свидетелями подобного же благородства с вашей стороны при встрече с Её Величеством, нынешняя встреча могла бы и не потребоваться.
  - Хватит слов, - холодно сказал де Фламаран. - К бою.
  Он снял свой плащ и отбросил его в строну, вытащил шпагу из ножен и принял боевую стойку.
  Господин де Фламаран был на редкость искусным фехтовальщиком, так что я даже стал опасаться за жизнь Атоса. Уверен, что Атос победил бы, если бы применил свой коронный удар в горло, но он, вероятно, намеревался сохранить жизнь своему противнику, тогда как де Фламаран вовсе не имел подобного намерения в отношении Атоса.
  Наконец, Атос осознал, что начинает уставать, тогда как его противник, более молодой, ещё не проявлял никаких признаков усталости.
  - Сожалею, господин, де Фламаран, мне придётся вас убить! - воскликнул он. - Берегите свою шею!
  - Лучше поберегите себя, граф! - возразил де Фламаран. - Ещё два три удара, и вы погибли!
  Он сделал два яростных выпада, от которых Атос едва увернулся. При втором выпаде шпага де Фламарана нанесла поверхностную рану в левый бок.
  В этот самый миг шпага Атоса вошла в горло де Фламарана.
  - Простите, господин де Фламаран, - сказал Атос. - Мне не удалось сохранить вашу жизнь, не подвергая опасности мою. Ведь я же предупреждал вас, чтобы вы берегли свою шею!
   - Действительно! - воскликнул я. - Как можно быть столь неосторожным!
  Мои слова относились на счёт Атоса, но он решил, что они обращены к де Фламарану.
  Поверженный враг уже не мог говорить, но ещё оставался жив. Он сделал жест, показывающий на свою грудь, а затем показал пальцем на Атоса, после чего испустил дух.
  - Он желал, чтобы мы осмотрели его карман, - сказал я.
  В его кармане оказалось письмо. На конверте было написано: 'Графу де Ла Фер'.
  Мы вскрыли конверт и прочитали вложенное в него письмо.
  
  'Граф, если вы читаете это письмо, я уже погиб. Следовательно, вам надлежит узнать из него то, что я намеревался сказать вам в том случае, если исход дуэли был бы более благоприятным для меня. Я знаю, что вы разыскиваете своих друзей, лейтенанта д'Артаньяна и шевалье дю Валона. Я всегда с симпатией относился к д'Артаньяну. Ваши друзья арестованы и находятся в Венсенском замке. Они приговорены к смерти и через сутки после того, как вы прочитаете это письмо, они будут казнены. Сожалею, что нам пришлось лгать Королеве Генриетте, но таковы был приказ кардинала'.
  
  - Что ж, Арамис, - сказал Атос. - Господин де Фламаран был весьма благородным человеком и заслуживает достойного погребения. Мы должны оплатить заупокойную службу по нему и расходы по похоронам. И мы тотчас же направимся в Венсенский замок для того, чтобы освободить д'Артаньяна и Портоса!
  
  Глава 169
  
  Мы направились в Венсенский замок.
  - Арамис, как вы предполагаете вызволить наших друзей? - спросил Атос.
  - Я запомнил, куда я бросил верёвочную лестницу, которой воспользовался де Бофор, - ответил я. - Нам следует разыскать её и взять с собой прежде, нежели мы решимся войти в замок. Кроме того, необходимо запастись другими приспособлениями и оружием. Если Бофор с помощью Гримо смог оттуда выбраться, то также и мы вчетвером с нашими друзьями сможем оттуда выйти.
  - Но побег Бофора мы готовили несколько недель, - возразил Атос. - Тогда как побег наших друзей вы, вероятно, как и я, желали бы устроить как можно скорей, не так ли? Кроме того, выдержит ли Портоса эта верёвочная лестница?
  - Скажите, Арамис, вы думаете то же, что и я? - спросил Атос.
  - Да, я также полагаю, что письмо, которое мы нашли на груди де Фламарана, или, точнее, которое де Фламаран в минуту своей кончины постарался нам передать, является приманкой, а в крепости нас ожидает ловушка. Фламаран передал это письмо не из порывов благородства, а в жажде мщения за свою смерть.
  - Вот так рушатся иллюзии, - вздохнул Атос. - А ведь я, действительно, первоначально подумал, что де Фламаран намного лучше того впечатления, которое он произвёл на нас при первой встрече у Королевы Генриетты.
  - Во всяком случае, коль обоих нас посетило сомнение, нам следует хорошенько разведать ситуацию, - сказал я. - Надо всё хорошенько обдумать.
  - Не лучше ли прямо пойти к Королеве и потребовать у неё, чтобы она освободила наших друзей? - спросил Атос в своей манере говорить возвышенно и с пафосом. - Ведь речь идёт о д'Артаньяне! Том самом, который когда-то оказал Её Величеству столь огромную услугу!
  - Дорогой друг, услуга, оказанная царственной особе, это уже милость, оказанная этой особе тому, кто её оказал, - возразил я. - Самое лучшее, что может сделать лицо, оказавшее такую услугу, это как можно быстрей забыть о ней. Позвольте мне напомнить вам несколько высказываний кардинала Ришельё.
  - Что ж, я слушаю, - ответил Атос с улыбкой.
  - Начну я вот с чего, - сказал я. - 'Короли не обязаны разъяснять решения, которые принимают; в сей привилегии и заключается их величие'. Разумеется, это касается и Королев, в особенности - правящей Королевы.
  - Вы полагаете, что Королева Анна усвоила эти напутствия так нелюбимого ей Ришельё? - спросил Атос.
  - Не только усвоила, но, вероятно, держит перед собой книгу его наставлений, испещрённую пометками Мазарини и с несколькими десятками закладок в ней, - сказал я. - Все её поступки указывают на это!
  - Хорошо, пусть так, она не обязана разъяснять свои решения, но ведь она должна быть благодарна своему спасителю? - не унимался Атос.
  - В пору припомнить следующее высказывание великого кардинала, - сказал я. - Среди прочих, напомню вам вот это: 'Люди легко теряют память о благодеяниях. Когда они осыпаны ими, желание иметь их ещё больше делает их и честолюбивыми, и неблагодарными'.
  - Но здесь кажется, говорится о благодеяниях высших персон по отношению к низшим, а не наоборот? - не унимался Атос.
  - Второе предложение этого высказывания лишь разъясняет указанную вами ситуацию, но точно также дело обстоит и с благодеяниями подданных в отношении коронованных особ, - возразил я. - К этой ситуации данное высказывание ещё в большей степени применимо! Подумайте, как невыносимо Королеве осознавать, что её честь зависела от расторопности какого-то мушкетёра! И знать, что это мушкетёр всё ещё помнит об этой услуге и может в любое время потребовать или хотя бы испросить на этом основании дополнительных привилегий?
  - Но Королева, кажется, сама признала свою благодарность? - возразил Атос.
  - 'Умение скрывать - наука королей', - напомнил я. - Вот вам ещё одно высказывание Ришельё. Недостаточно? Пожалуйста, ещё! 'Предательство - это всего лишь вопрос времени'. Хотите ещё? 'Безопасность - это категория неизмеримо более высокая, чем величие'. Или вот вам: 'Вы называете это коварством? Я бы скорее именовал это кратчайшим путём'. Все эти наставления учат Короля, которому они были написаны, и Королеву, которая стала преемницей своего супруга, тому, что ни чувства благодарности, ни понятия верности, ни искренность, ни величие не являются теми чувствами, которые нужны монарху для достижения своих целей! Напротив, монарху требуется лицемерие, притворство, отсутствие таких предрассудков, как величие, признательность, справедливость'.
  - Вы чрезвычайно огорчаете меня, Арамис, хотя я должен признать, что в ваших словах много правды, - с грустью сказал Атос. - И всё же я поставил бы свою свободу и даже жизнь на кон, чтобы получить подтверждение тому, что вы ошибаетесь, и что наша Королева ценит понятия, которые вы назвали лишними для монарха. Я хочу видеть в нашей государыне благородство, величие, справедливость и, следовательно, признательность.
  - Я точно также, как и вы, граф, хотел бы в ней это видеть, - согласился я. - Но в отличие от вас, я не выдаю желаемое за действительное. Мой мозг не родит миражей, которые я с радостью принимал бы за явь.
  - Как же жить на свете без хотя бы немногих иллюзий, которые делают окружающее нас общество хоть чуточку привлекательней, чем оно есть на самом деле? - воскликнул Атос.
  - Да Бога ради, Атос, думайте о людях лучше, чем они есть на самом деле! - ответил я. - Кто же вам это запрещает? Только не следует на основании подобных взглядов совершать непоправимые ошибки!
  - Вы называете непоправимой ошибкой просьбу, высказанную в предельно вежливой и благожелательной форме нашей государыне? - удивился Атос.
  - Именно это я именно так и называю, - согласился я. - И не забывайте, граф, что мы - пособники побега герцога де Бофора, который в настоящее время является одним из руководителей мятежа против Королевы и Короля.
  - Против Мазарини, - поправил Атос.
  - Это одно и то же, они - одна семья, - высказался я, наконец, со всей определённостью об этой ситуации. - Атос, как это вы со своим преклонением перед правом Короля быть главным дворянином в государстве, не даёте Королю права возвышать тех, кого он сочтёт для себя полезным, и низвергать в ничто тех, кто ему мешает? Какая же это будет власть, если она не способна из мелкого дворянчика делать первого министра, или заключать принца крови в тюрьму? Ведь это будет не власть, а одно название!
  - Ваши слова, Арамис, разрывают мне сердце, но я согласен с ними умом, - ответил Атос со вздохом. - Как же быть, если ум и сердце не находят согласия?
  - Следует подчинить что-нибудь одно чему-то другому, - ответил я. - Либо слушайтесь сердца и совершайте глупости, либо слушайтесь разума и отвергайте необоснованные душевные порывы.
  - Меня не устраивает ни один из этих вариантов, - ответил Атос.
  - Тогда приищите себе другое место жительства, - посоветовал я. - Может быть где-то на необитаемых островах, где не будет никого, кроме вас, воцарится гармония разума и любви.
  - Ваш совет не так глуп, как кажется, но кого же мне там любить? - усмехнулся Атос. - Мои друзья и мой сын - здесь, во Франции, следовательно, и мне надлежит оставаться здесь.
  - Так не спешите оказаться в Бастилии или в другой какой-нибудь крепости! - ответил я. - Если даже Королева отнесётся к вашему требованию освободить наших друзей с сочувствием, Мазарини убедит её поступить так, как я вам предсказываю. Вы увидитесь с ними, но не вследствие того, что их освободят, а вследствие того, что вас заключат в ту же тюрьму, где находятся они.
  - Не самый плохой вариант, - сказал Атос задумчиво.
  - Давайте лучше вместе подумаем о том, как нам разобраться, правду или ложь сообщает письмо де Фламарана, - сказал я.
  - Бьюсь об заклад, д'Артаньян нашёл бы способ это выяснить! - сказал со вздохом Атос.
  - Д'Артаньяна с нами нет, есть мы с вами, - ответил я.
  - Но есть ещё тот, кто почти десять лет чистил его шляпу, - ответил Атос. - Неужели же Планше не набрался у своего хозяина хитрости и изворотливости за это время?
  - Послушайте, Атос! - сказал я. - Ведь если наши друзья арестованы, это не означает, что арестован также и Мушкетон! Нам следует выяснить, где он.
  
  Глава 170
  
  У городских ворот мы, как и ожидали, без труда разыскали Планше.
  - Любезный лейтенант! - сказал Атос. - Можно вас на пару слов?
  Планше преисполнился гордости и, сделав знак своим подчинённым, подошёл к нам.
  - Господин граф де Ла Фер, господин аббат д'Эрбле, я к вашим услугам, - сказал он, не скрывая гордости того, что столь знатные господа обратились к нему на 'вы' и с упоминанием его нового звания.
  - Милейший Планше, - сказал я уже не столь громко и торжественно, как это сделал Атос. - Мы бы хотели поинтересоваться вашим мнением насчёт того, как нам лучше поступить. Дело в том, что мы расстались с господином д'Артаньяном и господином Портосом на побережье и уговорились ехать в Париж разными дорогами. Мы не исключали, что такое путешествие может закончиться для нас, или для них, или для всех четверых некоторыми недоразумениями в связи с невольными обидами, которые мы нанесли своими действиями господину Мазарини.
  - Могу лишь поздравить вас с этим! - сказал Планше.
  - Разумеется, - сказал я. - Так вот, мы сговорились, что в случае, если наши друзья не появятся к нужному сроку в Париже, тогда нам надлежит вернуться по тому пути, который был выбран для наших друзей, чтобы постараться разыскать их следы. Они же должны были оставлять заметки в гостиницах, где будут останавливаться. Таким путём мы сможем их разыскать.
  - Пока всё понятно, - согласился Планше.
  - Всё так, - согласился Атос. - Но дело в том, что мы получили письмо от господина де Фламарана, что наши друзья, д'Артаньян и Портос арестованы и находятся в Венсенском замке.
   - А кто это - Фламаран? - спросил Планше. - Не тот ли друг Фронды, который проходил три дня назад вместе с вами в Париж? И, кажется, вместе с господином де Шатильоном, который Фронде не такой уж и друг, как оказалось?
  - Именно он, и он также никакой не друг Фронды, - ответил Атос. - Он и его приятель господин де Шатильон лишь представились друзьями Фронды, и предъявили поддельные документы. Вчера они оба участвовали в сражении при Шарантоне на стороне мазаринистов.
  - Да, я слышал, что господин де Шатильон сражался на их стороне и, кажется, был убит! - ответил Планше. - Итак, они нас обманули! Никакие они не друзья Фронды. Но, кажется, этот Фламаран всё-таки ваш друг? Ведь он предоставил вам какие-то важные сведения?
  - Он нам не друг, милый Планше, - возразил я. - Эти двое пытались ввести в заблуждение Королеву Генриетту относительно положения вещей в Англии и относительно судьбы её супруга, Короля Карла.
  - Так они для этого и прибыли в Париж? - спросил Планше.
  - Не только, - ответил я.
  - А другие их дела были делами друзей Фронды или их врагов? - спросил Планше.
  - Несомненно, они действовали как враги Фронды, - ответил я. - Я бы даже сказал, что они, вероятно, нанесли Фронде серьёзный удар.
  - А в отношении к вам? - спросил Планше.
  - Наша беседа привела к дуэли, - коротко ответил Атос.
  - Всё понятно, - сказал Планше. - А что вы хотите спросить у меня?
  - Мы хотели бы узнать, как бы ты поступил, - спросил я. - Следует ли нам вернуться по дороге, по которой должны были бы ехать господа д'Артаньян и Портос, или воспользоваться информацией от господина де Фламарана и направиться сразу в Венсенский замок?
  - Кажется, я не вполне понимаю ваш вопрос, - сказал Планше с видом полнейшего недоумения. - Правильно ли я понял, что вы хотите узнать у меня, кого вам надлежит послушаться - тех ли двух друзей, которых вы знаете почти четверть века, с которыми делили кров и хлеб, с которыми проливали кровь и вино? Или же послушать советов человека, который является вам врагом, проявил самые подлые черты характера, пытаясь обмануть благородную Королеву Английскую, и который не сделал вам ничего хорошего, и ни словом, ни делом не доказал, что ему можно верить хоть в чём-то, а, напротив, продемонстрировал себя как отъявленного лгуна? Я верно сформулировал суть вашего вопроса?
  Атос похлопал Планше по плечу, потом не удержался и обнял его.
  - Милый Планше, ты настолько точно сформулировал наш вопрос, что ответ на него уже и не требуется! - сказал он.
   Мы распрощались с Планше и не теряя времени устремились по той дороге, которую избрали для себя д'Артаньян и Портос.
  Хочу вновь вернуться к мемуарам Гримо, озаглавленным 'Двадцать лет спустя'.
  Этот бездельник описывает наши поиски наших друзей. В его описании мы вернулись в Булонь, а оттуда проследовали до Монтрейля, затем в Аббевиль, Перонн, далее до Рюэя. Я просто в восторге от глупости Гримо!
  То есть, по его мнению, наилучший способ найти друзей, это вернуться к началу их путешествия и следовать по их следам! И ему дела нет до того, что такое путешествие заняло бы неделю! Может быть, это имело бы какой-то смысл, если бы мы не знали, по какой дороге они намереваются ехать в Париж, а также в том случае, если бы они были лисами, а мы - собаками. Но он совершенно упустил из виду, что, во-первых, мы не намеревались столь глупо терять время, во-вторых, не оставляли надежду, что наши друзья попросту задержались в пути по непредвиденным причинам, в-третьих, мы прекрасно знали весь путь, которым они должны были следовать и даже названия гостиниц в крупных городах, где они намеревались остановиться.
  Иными словами, мой рассказ не будет столь интригующим, каким он получился у Гримо, поскольку мы просто двинулись навстречу по той дороге, которой намеревались придерживаться наши друзья. Мы прибыли в Рюэй и в главной гостинице города на столешнице увидели надпись: 'Пор Арт нас преследу'.
  Очевидно, что это означало 'Портос и д'Артаньян были здесь. Нас преследуют'. Но наш друг даже не успел дописать последнее слово! Это означало, что схватка, вероятно, произошла непосредственно в этой гостинице, или же они успели быстро покинуть её, не дописав послание.
  Гримо красочно описал, как Атос по обломку лезвия узнал шпагу д'Артаньяна, и как на этом основании хозяин гостиницы рассказал нам сцену их ареста, свидетелем которой он стал. Что ж, неплохая выдумка для детишек. Любой из нас узнал бы шпагу друга по рукояти, но клинки мы не рассматриваем, ведь шпаги обнажаются лишь во время боя, и тогда уж не до того, чтобы их разглядывать и запоминать едва заметные отличия. Быть может Гримо, которому Атос доверял точить шпагу, узнал бы клинок своего господина по тем неприметным царапинам, которые он оставлял по неосторожности, хотя и не следовало бы этого делать. Ведь после крупной правки, которая требовалась лишь после сильных боёв, следовало использовать мелкий брусок и полировальный камень! Идеальные клинки почти не отличаются друг от друга, индивидуальные признаки можно найти лишь на клинках с огрехами заточки, допущенными нерадивыми точильщиками.
  Правда скучней, в ней нет никакого романтизма. Мы расспросили хозяина гостиницы, описав ему приметы разыскиваемых нами дворян. Он испугался и не хотел ничего рассказывать. Атос предложил ему денег, но он ответил, что ничего не знает. К счастью, я по известным мне признакам понял, что он принадлежит к нашему Ордену. Я сказал Атосу, что побеседую с хозяином наедине. Предъявив ему доказательства, что я принадлежу в Ордену и занимаю в нём достаточно высокое положения, я смог получить от него все необходимые мне сведения.
  Наших друзей арестовал отряд гвардейцев из тридцати человек.
  - Господа, мы просим вас оставить нам шпаги, и в этом случае согласны проследовать с вами туда, куда вы нас собираетесь препроводить, - сказал д'Артаньян.
  - Мы получили предписание обезоружить вас, - ответил командир отряда.
  - У вас имеется письменный приказ о нашем аресте? - спросил д'Артаньян.
  - Наш командир приказал нам арестовать вас, и дал нам подробное описание ваших примет, - ответил командир. - Но это не потребовалось, поскольку лейтенанта королевских мушкетёров господина д'Артаньяна я знаю в лицо.
  - Я вас также знаю, господин д'Эзире, - ответил д'Артаньян. - Поэтому я смею надеяться, что вы знаете, как я умею сражаться. Мой друг, господин Портос, вам не знаком, но уверяю вас, что он сражается ничуть не хуже меня, а силы у него вчетверо больше. Вас тут тридцать человек. Вы арестуете нас силой, конечно, но вас останется вполовину меньше. Устраивает вас такой расклад? Или же лучше вы просто доверитесь моему слову дворянина, что мы проследуем с вами до Парижа, поскольку ровно таково же и наше намерение. Но мы имеем странную причуду, которая состоит в настоятельном желании въехать в Париж, имея на портупее наши шпаги. Надеюсь, эту причуду можно удовлетворить, учитывая ту цену, которую вы заплатите, если не примете наши условия? Учтите также, что у вас нет письменного приказа, а я старше вас по званию. Поэтому я не могу исключить, что кое-кто из тех, кто пришёл с вами, чтобы нас арестовать, предпочтёт подчиниться мне, а не вам, когда я назову себя. Я признаю, что вы отобрали новобранцев, которые, вероятно, не знают меня в лицо. Но они наверняка слушали моё имя и знают моё положение и мою должность в роте мушкетёров.
  - Я понимаю основательность ваших встречных предложений, господин лейтенант, - ответил д'Эзире. - Я принимаю их.
  Этот диалог пересказал мне хозяин гостиницы, а я передал его Атосу.
  Гримо описывает, что наши друзья уложили двух человек и ранили пятерых или шестерых, оказав сопротивление при аресте. Если бы такое случилось, уже одно это было бы им смертным приговором. В этом случае д'Артаньян лишил бы себя шанса оправдаться перед Мазарини раз и навсегда, и никакое заступничество Атоса перед Королевой не могло бы облегчить участь наших друзей. В этом случае даже такой романтик, как наш граф де Ла Фер не осмелился бы идти к Королеве с просьбой об освобождении наших друзей. Мыслимо ли освобождать тех, кто убил пятерых гвардейцев при аресте? Даже если арест был совершён по ошибке! Мы не осуждали бы наших друзей, если бы они оказали сопротивление, но это сопротивление они оказывали бы до тех пор, пока не пали бы в этом неравном бою, другой исход был бы губителен и для их чести, и для их судьбы. Можно ли простить двух вышедших из повиновения офицеров, которые убили двух преданных гвардейцев и ранили пятерых при аресте? Нет, конечно! Сопротивление конвою, действующему по приказу Короля или первого министра - преступление гораздо худшее, чем дуэль, а в наши времена даже за дуэли казнили! Уж если оказывать сопротивление, то лишь с тем, чтобы после этого навсегда покинуть Францию, или пасть в бою, предпочтя смерть несвободе!
  Бедолага Гримо просто не разбирается в таких вещах, эти тонкости просто не приходят ему на ум.
  Ситуация была нам теперь ясна. Наши друзья были арестованы. Нам оставалось надеяться, что д'Артаньяну удалось переговорить с Мазарини прежде, чем их бросили в тюрьму, и что он при его изворотливости сумел убедить кардинала в том, что за ними нет вины, или же она, во всяком случае, простительна, ибо невольна и невелика.
  - Если они арестованы, я дойду до Королевы и добьюсь справедливости! - сказал Атос. - Я понимаю, что вы меня не поддерживаете, и поэтому не предлагаю вам сопровождать меня.
  - Сожалею, что не смогу отговорить вас от этого безумного поступка, - смог лишь ответить я. - Едем же в Лувр и постараемся разузнать как можно больше о судьбе наших друзей.
  
  Глава 171
  
  Согласно последовательности и логике изложения, мне следует далее написать, что же произошло с нашими друзьями, и как их встретил Мазарини.
  Всё это мне доподлинно известно из подробных рассказов д'Артаньяна. Сам он мемуаров никогда не писал, но рассказчиком был бесподобным. А я, к счастью, обладал и до сих пор обладаю недюжинной памятью.
  Так что я позволю себе далее изложить события так, как они были, согласно его рассказу, и буду излагать их в третьем лице. Но прежде я бы хотел сказать, почему не следует придавать значения фантазиям Гримо о том, как д'Артаньян и Портос были помещены в тюрьму, как впоследствии туда же был препровождён и Атос, а также о том, как они освободились, узнав от Коменжа весь распорядок несения караульной службы, выломав решётки, захватив в плен двух охранников, переодевшись в их одежду, захватив в плен Мазарини и выторговав у него свободу для всех троих.
  Эту глупость мне даже не хочется разбирать в деталях, но отмечу, что если бы д'Артаньян был виновен в глазах Мазарини, то подобная выходка, возможно, помогла бы ему на время выйти на свободу, но он навсегда остался бы врагом кардинала. Если даже в описываемое время кардинал не имел бы возможности расправиться с ним, то впоследствии обязательно это сделал бы. На деле же мы должны признать, что д'Артаньян всегда пользовался чрезвычайным доверием Мазарини, который рекомендовал его также и молодому Королю. Портос никогда не получил бы баронства в следствие захвата Мазарини в плен, или вследствие шантажа его. Коменж никогда не стал бы разговаривать с заключёнными, и, в особенности, не стал бы рассказывать о распорядке охраны той тюрьмы, куда они заключены, именно им, то есть тем, кому в последнюю очередь надлежит знать об этом распорядке. Байку о том, как Мазарини в каком-то погребе передвигал мешки с золотом мог написать лишь человек, не представляющий, сколько может весить мешок с золотом. В лучшем случае Мазарини мог побряцать двумя-тремя десятками монет. Зачем ему двигать мешок, если он спустился в сокровищницу просто для того, чтобы запастись некоторой суммой на текущие расходы? В ту пору, когда д'Артаньян и Портос возвратились из Англии и предстали перед кардиналом, двор и вместе с ним Мазарини находились вне Парижа. Кардинал не мог иметь золотых запасов в погребах какого-либо замка вне Парижа, это было невозможно устроить, он не располагал временем для подобного строительства, и это было бессмысленно. Во время бегства в Сен-Жермен кардинал располагал лишь теми двумя шкатулками с драгоценностями, которые ему удалось тайно вывести из Парижа, а также, вероятно, теми займами, которые он мог получить от верных Королеве знатных дворян, в частности, от принца Конде, от госпожи д'Эгийон, быть может ещё от кого-то.
  Похищение и шантаж! Это прекрасно для бульварного романа, но не годится для военного, который желает лишь сделать карьеру при дворе. Это недостойно дворянина.
  И уж если бы Мазарини арестовал д'Артаньяна, Портоса и Атоса, он разместил бы их в разных камерах, и, вероятнее всего, в разных тюрьмах. И он не пришёл бы на свидание к Атосу лично. О чём ему с ним было разговаривать в той ситуации, которую описал Гримо?
  А эта сцена, в которой Атос ведёт себя вызывающе, беседуя с Королевой, намекая ей на услуги, оказанные ей двадцать лет назад, и даже говоря высокомерно! Это слово имеется в мемуарах Гримо, озаглавленных 'Двадцать лет спустя'.
  Всё это полная ерунда. Наши друзья не попадали в тюрьму, поскольку д'Артаньян только и хотел того, чтобы предстать перед Мазарини и объясниться. Его, действительно, арестовали, но это была превентивная мера, Мазарини допускал, что д'Артаньян встал на сторону Фронды, поскольку ему доложили, что он в Англии встречался с Атосом и со мной. Именно в этом ему и предстояло оправдаться. Д'Артаньян не был бы д'Артаньяном, если бы не объяснил своё поведение Мазарини так, что кардинал остался весьма доволен его службой.
  По этой причине д'Артаньян позволил арестовать себя, не проявляя никакого неповиновения. Также он предварительно убедил Портоса не оказывать никакого сопротивления, что было нелегко. Их беседа состоялась сразу, как только они тронулись в путь.
   - Запомните, Портос! - сказал он. - Нас могут арестовать и бросить в тюрьму, а то и отправить на Гревскую площадь, если мы поведём себя неправильно. Но у нас есть шанс не только оправдаться, но и потребовать вознаграждения. Я должен всё хорошенько обдумать. Ваша же задача состоит лишь в том, чтобы поддакивать мне. Если же кардинал вздумает поговорить отдельно с вами, вы должны говорить лишь что во всём безоговорочно повиновались мне.
  - Это не сложно, - ответил Портос. - А чем мы занимались в Англии? Какова официальная версия?
  - Мы сослужили великую службу кардиналу и Франции, разумеется! - ответил д'Артаньян. - Но сторонним наблюдателям, которые, учтите, были, которые полностью в курсе всех наших поступков, могут решить, что мы действовали против кардинала. Моя же задача объяснить кардиналу, что они неверно истолковали суть наших поступков.
  - С этим вы справитесь! - ответил Портос. - Скоро мы прибудем в местечко, где можно хорошенько пообедать? Я уже проголодался.
  - Надеюсь, что скоро, поскольку я тоже не прочь перекусить, - ответил д'Артаньян. - Вы помните, я говорил о двух конвертах от Мазарини?
  - Нет, не помню, - честно признался Портос.
  - Мазарини вручил мне два конверта, - напомнил д'Артаньян. - Конверт в голубом конверте я должен был вскрыть в случае, если Король Карл вернул бы себе власть. Мы должны были бы выполнять инструкции, содержащиеся в этом конверте. В этом случае розовый конверт я должен был сжечь, не читая. Если же к власти пришёл бы парламент, я должен был бы вскрыть розовый конверт и выполнять инструкции, содержащиеся в нём, а голубой конверт сжечь, не читая.
  - Вы, конечно же, вскрыли оба конверта, едва лишь мы отплыли в Англию? - спросил Портос.
  - Намного раньше, - ответил д'Артаньян. - Ещё до того, как мы встретились с Мордаунтом. Но после этого я тщательно заклеил оба конверта.
  - Что же содержали инструкции в этих двух конвертах? - спросил Портос.
  - Об этом не сложно было догадаться, но самый лучший способ узнать содержание письма, это, конечно, прочитать его, - ответил д'Артаньян. - Чуть позже я дам вам самому прочесть эти инструкции, но не сейчас. Читать на скаку не удобно, нам и беседовать-то удаётся лишь на лёгкой рыси. Мы не будем читать сейчас их на ходу, но я могу сообщить вам суть. Итак, если бы я увидел, что верх одерживает Король, нам следовало бы сделаться его друзьями. Нам надлежало захватить Кромвеля и Мордаунта и выдать их Его Величеству Королю Карлу в качестве подарка от Мазарини. Кроме того, нам надлежало действовать по обстановке, имея в виду главную цель - установить как можно более дружеские отношения с Англией, то есть с Королём. Также нам надлежало собрать как можно больше информации для того, чтобы можно было предсказать будущую политику этого неспокойного островного государства, обращая внимание на военную мощь армии.
  - Это понятно, - сказал Портос. - А если бы произошло то, что произошло? То есть Короля казнили.
  - В этом случае нам следовало бы попытаться заручиться доверием тех лиц, которые в ближайшем времени, вероятно, придут к власти, а также, разумеется, помогать им от имени Мазарини, - ответил д'Артаньян. - И в этом случае нам также надлежало собрать как можно больше сведений о военных и финансовых возможностях этой новой республики.
  - Это тоже понятно, - согласился Портос. - Но как наши с вами действия вписываются в это двойное поручение?
  - Об этом я как раз и думаю, - ответил д'Артаньян. - Кое-какие намётки у меня уже имеются.
  
  Далее я перехожу к рассказу о том, как д'Артаньян беседовал с Мазарини.
  Он выговорил себе привилегию сохранить при себе шпагу, а также, чтобы шпагу оставили и Портосу. Поэтому процессия, которая конвоировала наших друзей в Сен-Жермен к Мазарини выглядела скорей почётным эскортом, нежели доставкой арестантов. Д'Артаньян постарался изобразить на своём лице спокойное и весёлое расположение духа, а может быть он именно в таком расположении духа и пребывал. Он лихо подкручивал усы, сохранял горделивую осанку и не забывал бросать огненные взгляды на хорошеньких горожанок. Что касается Портоса, то перед тем, как въехать в город, д'Артаньян сообщил ему, что его баронство вовсе не потеряно, но для начала он должен согласиться на титул сеньора.
  - Понимаете, Портос, - сказал он. - Мазарини, быть может, и рад был бы вас сделать немедленно бароном, но есть множество сеньоров, которые только и ждут, чтобы пробраться в бароны. И они на вас очень сильно обидятся, если узнают, что им пришлось уступить свою очередь дворянину, который даже не является баннеретом. Но когда вы станете сеньором, никто из них уже не сможет возразить против получения вами баронского титула.
  - Что ж, - вздохнул Портос. - Придётся побыть некоторое время сеньором, если так надо для дела.
  - Именно для дела, Портос! - ответил д'Артаньян. - Но не огорчайтесь, это ненадолго.
  - Вы, кажется, сказали, что есть ещё ступень, как это называется, баронет? - спросил Портос.
  - Баннерет, - ответил д'Артаньян. - Но это мы пропустим, не будем мелочиться. Предлагаю не застревать на этом титуле и сразу же сделаться сеньором. Будем брать быка за рога.
  - Это мне знакомо, - улыбнулся Портос. - Если я беру быка за рога, ни один бык ещё не смог от меня вырваться и убежать.
  С этой минуты на лице Портоса появилась блаженная улыбка. Так что его внешность также вполне соответствовала человеку, который в сопровождении почётного караула въезжает в Сен-Жермен.
  
  Глава 172
  
  При входе в кабинет Мазарини нашим друзьям всё-таки пришлось расстаться со своими шпагами.
  - Скажите мне, господин д'Артаньян, что вы должны были делать в Англии, и что вы там на самом деле делали? - спросил Мазарини.
  - Главной задачей нашей миссии было установление как можно более дружеских отношений с Англией, вне зависимости от того, какая сторона одержит верх в этом непростом противостоянии, - отчеканил д'Артаньян.
  - Звучит неплохо, - согласился Мазарини. - А на деле в чём выражались ваши действия в этом направлении?
  - Первым делом, сопровождая господина Мордаунта, мы прибыли в расположение лагеря шотландской армии, - ответил д'Артаньян. - Мы увидели, что Королю оказывается чрезвычайное почтение. Однако, он не располагал к этому времени королевской властью. Но при этом мы также увидели, что и генерал Оливер Кромвель является всего лишь командующим кавалерией, и полностью подчиняется решениям парламента.
  - Так-так, - согласился Мазарини. - Это вполне соответствует моим сведениям из других источников.
  - Потому что это - чистая правда, как и всё то, что я расскажу дальше! - воскликнул д'Артаньян.
   - Что же вы сделали дальше? - спросил Мазарини.
  - Мы установили, что на помощь Королю прибыли три дворянина, - продолжал д'Артаньян. - Один из них был англичанин, двое других - французы. Англичанина господин Мордаунт тут же застрелил, а двух французов мы с господином дю Валоном взяли в плен.
  - Почему же вы их не застрелили, как это поступил со своим противником господин Мордаунт? - спросил Мазарини.
  - Мы бы, вероятно, застрелили их, если бы они были также англичанами, но, поскольку они были французами, мы решили, что лучше будет, если мы доставим их во Францию, где их будут судить показательным судом, - ответил д'Артаньян. - Кроме того, они, вероятно, богаты, если могут себе позволить путешествие в Англию за свой счёт в такие непростые времена, один из них, кажется, особенно богат, и тогда, как наши пленники, ... Простите, монсеньор, как ваши пленники! Ведь мы действовали по вашему приказу, и поэтому захваченные нами пленники принадлежат по праву вам! Итак, как ваши пленники, они могли бы заплатить за себя недурной выкуп!
  - Что ж, это вполне разумно, господин д'Артаньян, - согласился Мазарини. - И я поверил бы вам, если бы вы доставили их сюда, во Францию, для того, чтобы получить с них выкуп, или же наказать, сообразно их преступлению.
  - Так ведь и я о том же говорю! - воскликнул хитрый гасконец. - И знаете ли, монсеньор, ведь нам это почти удалось! Мы связали их... То есть связали словом дворянина, что они не предпримут попытки побега, и что прибудут вместе с нами на берег Франции.
  - Это отлично, но почему же вы их не доставили? - удивился Мазарини.
  - Это долгий и печальный рассказ, - ответил д'Артаньян. - Нас преследовали неудачи. Фелука, на которой мы отплыли во Францию, оказалась заминированной, весь её нижний трюм был напичкан бочонками с порохом, и кто-то из команды вставил в несколько бочонков фитили и поджёг их. Предотвратить взрыв не было никакой возможности. Мы бросились в открытое море, и утонули бы в ледяной воде, если бы не небольшая удача. На наше счастье к корме фелуки была привязана шлюпка. Мы ухватились за её края, перерезали верёвку и едва успели забраться на борт этой шлюпки, как раздался оглушительной силы взрыв. Корабль разлетелся на куски.
  - И, стало быть, ваши пленники? - спросил Мазарини.
  - Такое несчастье, монсеньор! - воскликнул д'Артаньян. - А ведь один из них обещал нам за свою свободу двести тысяч пистолей! А второй - пятьдесят тысяч луидоров! Такая жалость... Ведь это ваши деньги, Ваше Преосвященство! Всё равно, что они утонули в море.
  - Досадно, - проговорил Мазарини. - Quanti soldi, dannazione!
  - Не всё потеряно, монсеньор, - сказал д'Артаньян. - Войны продолжаются, быть может мы с господином дю Валоном возьмём в плен каких-нибудь богатых испанцев. Или, быть может, фрондёров.
  - Вы смотрите на войну как на источник доходов, господин лейтенант? - спросил Мазарини.
  - Абсолютно все смотрят на неё только так, - ответил д'Артаньян, не моргнув глазом.
  - И вы также? - спросил Мазарини.
  - Я на службе, монсеньор, - ответил гасконец. - Для меня война - это способ доказать свою верность и сослужить службу моему господину.
  - То есть Королю? - спросил Мазарини с недоверием.
  - Королю, разумеется, тоже, но в настоящее время я нахожусь на службе у Вашего Преосвященства, - ответил д'Артаньян.
  - Вы хотите сказать, что если вы захватите в плен каких-то знатных сеньоров, то эти пленники будут считаться моими? - с живостью спросил Мазарини.
  - Монсеньор как нельзя более точно сформулировал суть дела, - согласился д'Артаньян.
  - Tuttavia, - проговорил Мазарини. - Ладно, с вопросом о пленниках мы разобрались. Что же вы сказали Оливеру Кромвелю?
  - Мы сказали ему, что Ваше Преосвященство рекомендует ему выплатить шотландцам половину того жалованья, которое им задолжал Король, и что в этом случае они не устоят, и предпочтут синицу в руках, нежели дожидаться журавля в небе, - сказал д'Артаньян. - И ещё мы сказали ему, что этот добрый совет просил нас передать ему лично вы, господин первый министр.
  - И они приняли этот план? - живо поинтересовался Мазарини.
  - Да, Ваше Преосвященство, - ответил д'Артаньян. - Приняли, потому что они - англичане.
  - Accidenti, che inaspettato! - воскликнул Мазарини. - И шотландцы на это согласились? Почему же?
  - Потому что они - шотландцы, - объяснил д'Артаньян. - Так что ваш и только ваш мудрый совет избавил армию генерала Кромвеля от ожесточённого сражения и от ненужного кровопролития с обеих сторон. Генерал Кромвель, разумеется, не забудет об этой оказанной ему вами услуги, при условии, что вы не будете ему о ней напоминать.
  - Почему же не напомнить? - живо поинтересовался Мазарини.
  - Услуги, оказанные нами без задней мысли, располагают к нам тех, кому мы их оказали, - сказал д'Артаньян. - Но если об оказанной услуге напоминают, она сразу перестаёт быть добрым делом, а становится предметом торга. Причём ведь тот, кто одалживается подобной услугой, поставлен в безвыходное положение, ему услуга уже оказана, а сути и размера ответной услуги он пока не знает. Это усложняет дело. А ведь никто не любит тех, кто усложняет нам жизнь!
  - А вы изрядно поднаторели в дипломатии, как я погляжу, господин лейтенант! - воскликнул Мазарини.
  - Я не так давно прочёл одну книгу по дипломатии, - ответил д'Артаньян.
  - Как же она называется? - спросил Мазарини.
  - Искусство ведения войны, - спокойно ответил д'Артаньян.
  - А может быть это была книга 'Государь' Николо Макиавелли? - спросил Мазарини.
  - Может быть, я уже не помню точно, - солгал д'Артаньян.
  - Скажите мне, господин лейтенант, что самое важное вы почерпнули из этой книги?
  - Я почерпнул там, что для того, чтобы монсеньор победил Фронду, ему следует разделять её и властвовать, - ответил д'Артаньян. - Например, задобрив каждого лидера этих бунтарей конкретным обещанием.
  - Вот как? - оживился Мазарини. - Вы думаете, что это сработает?
  - Смотря по тому, что вы им предложите, Ваше Преосвященство, - ответил д'Артаньян.
  - И что же, по вашему мнению, я могу им предложить? - спросил Мазарини.
  - Давайте подумаем, - сказал д'Артаньян. - Кто у нас там? Герцог Буйонский? Он так огорчён потерей Седана. Вернуть его ему, разумеется, невозможно, но можно возместить ему его стоимость. Или хотя бы пообещать вернуть её частями, за несколько лет. А его брата, виконта де Тюренна, можно сделать главнокомандующим. Едва ли в этом случае герцог будет продолжать поддерживать Фронду.
  - Пожалуй, - согласился Мазарини. - А Бофор?
  - Полное прощение и назначить его командовать какой-нибудь армией, направить на войну с Испанией, компенсировать убытки, - ответил д'Артаньян.
  - И, наверное, кое-что ещё, но, впрочем, это не важно, вы правы, если его простить и допустить до двора, он станет ручным, - оживился Мазарини. - Но коадъютор парижский? Гонди?
  - Его отец был кардиналом, и он наверняка полагает, что и он заслужил это! - ответил д'Артаньян. - Это вам ничего не будет стоить.
  - Да, но он приобретёт слишком больше влияние, слишком большую власть! - возразил Мазарини.
  - Но ведь это будет не сразу! - ответил д'Артаньян. - Кардиналом не становятся за один день! Вы лишь составите ходатайство Папе! И никто не мешает вам поступить так, как поступил Людовик Справедливый в отношении епископа Люсонского!
  - Вы говорите о том, как Людовик XIII открыто ходатайствовал о кардинальской шапке для Ришельё, но при этом тайно прислал письмо Папе с просьбой отказать в этом ходатайстве? - радостно спросил Мазарини.
  - Не я это сказал, а вы, Ваше Преосвященство, - ответил д'Артаньян.
  - Ваши советы весьма умны, господин лейтенант, - сказал Мазарини. - Если они помогут в этом деле, я, пожалуй, смог бы удовлетворить и ваши желания, а также делания вашего друга, господина дю Валона. Но остались ещё два вопроса, которые я хотел бы решить. Во-первых, кого вы предлагаете направить в Париж к господам Буйону, Бофору и Гонди? Не вас ли?
  - Что вы, монсеньор! - воскликнул д'Артаньян. - Какие из нас с дю Валоном переговорщики? Уж лучше поручите это господину де Шатильону и дайте ему в помощь господина де Фламарана, хотя, если говорить по совести, таким предложениям они поверят лишь в том случае, если услышат их непосредственно от вас.
  - С этим вопросом всё, - ответил Мазарини. - Последний вопрос. Вы должны были собрать сведения о вооружении Англии, о том, какая система правительства там сложилась, и, главное, куда она развивается. Насколько эту систему поддерживает народ, кто там сейчас играет первую скрипку, господин Ферфакс, господин Кромвель, господин Айртон, или кто-то другой?
  - Если говорить коротко, то я имел бы дело с генералом Кромвелем, - ответил д'Артаньян. - Если он в ближайшее время не станет Королём, то уж лордом-протектором наверняка. Что касается армии, флота и вооружения, я просил бы дать мне два дня, я составлю для монсеньора подробный документ с описанием всего того, что мне удалось выяснить.
  - Насколько подробно? - поинтересовался Мазарини.
  - Так подробно, как только можно, - ответил д'Артаньян.
  - Это всё, о чём вы просите, и всё, что вы хотели мне изложить? - спросил Мазарини.
  - Кажется, да, - ответил д'Артаньян.
  - Вы не рассказали, что вы делали в Лондоне, - напомнил Мазарини.
  - Мы решили проследить ситуацию до той стадии, когда она станет необратимой, - ответил лейтенант.
  - То есть до казни Короля Карла? - уточнил Мазарини.
  - Именно так, - подтвердил д'Артаньян.
  - То есть вы просто наблюдали? - спросил Мазарини.
  - Наблюдать за развитием событий и за действующими силами в столице соседнего государства, когда там происходит революция - тоже дело важное и не простое, - ответил д'Артаньян. - Но знаете ли, кто-то похитил всех палачей Лондона накануне казни Короля.
  - Это ваших рук дело? - осведомился Мазарини.
  - Напротив! - возразил д'Артаньян. - По распоряжению Мордаунта мы помчались в Дартфорд и привезли оттуда двух палачей, и как раз вовремя.
  - Господин Мордаунт сможет это подтвердить? - спросил Мазарини.
  - Слово дворянина, что он не будет опровергать этого! - воскликнул д'Артаньян. - Устройте нам очную ставку, если не верите
  - Ну хорошо, я доволен вами, - ответил Мазарини со вздохом, понимая, что сейчас д'Артаньян потребует вознаграждения за свою службу. - Это всё?
  - Могу я попросить об одолжении? - спросил д'Артаньян.
  - Ну, конечно, - сказал Мазарини, ожидая, что сейчас ему предстоит раскошелиться.
  - Мой друг и товарищ по этому делу господин дю Валон очень храбро сражался и претерпел многие неудобства в этом деле, но он не требует денег, - сказал д'Артаньян. - Я просил бы, пока он будет дожидаться решения всех вопросов с Фрондой и возможности получить титул барона, доставить ему маленькую радость, которую он заслужил. Я бы хотел называть его сеньор дю Валон, но, согласитесь, если только я буду его так называть, над нами будут смеяться. Желательно, чтобы все называли его точно так же.
  - Сейчас сеньор, а впоследствии барон? - оживился Мазарини. - Мне нравится, что вы не требуете всего сразу. Что ж, я подпишу грамоту на присвоение ему титула сеньора. Вы израсходовали все деньги, которые я давал вам на поездку?
  - Остались какие-то крохи, - ответил д'Артаньян.
  - Двести луидоров получите завтра у казначея, - ответил Мазарини.
  - Благодарю вас, Ваше Преосвященство! - воскликнул д'Артаньян. - Двести на обоих, или по двести каждому?
  - Каждому, - ответил Мазарини, слегка поморщившись.
  
  Глава 173
  
  Гримо в своих мемуарах создаёт ложное впечатление, что похищение нами кардинала Мазарини вынудило его подписать соглашение с Фрондой, вследствие чего Королева и её первый министр полностью примирились с Парижем, вернулись в свою столицу и начался период безмятежного правления Королевы, Мазарини и Короля.
  Если бы всё было именно так, можно было бы в какой-то мере понять, за что Мазарини и Королева вознаградили каждого из нас, впрочем, меня - в наименьшей степени, поскольку лишь я один ничего не просил для себя лично. Те, кто читал мемуары Гримо, могут поспорить со мной, сославшись на то, что я-то как раз имел просьбу и она была удовлетворена, а Атос не просил ровным счётом ничего.
  Но перечитайте эти нелепые мемуары под названием 'Двадцать лет спустя' и вы обнаружите, что ошибаетесь.
  За Атоса попросил Портос, причём попросил тогда, когда это было не вполне деликатно с его стороны, а именно: тотчас после получения баронской грамоты он попросил для него орден. И не какой-нибудь, а 'Голубую ленту', то есть Орден Святого Духа. Такой орден давался лишь по праву чрезвычайно знатного рождения, в первую очередь - королю и членам его семьи. Во времена Мазарини было дано лишь три таких ордена: Королю, Месье, то есть брату Короля Филиппу Орлеанскому, а также нашему другу Атосу.
  Для того, чтобы получить такой орден, необходимо было быть весьма знатным, таким, каким и был наш Атос, но никак не менее. Кроме того, следовало уже иметь орден Святого Михаила. У Атоса его не было, но был уже Орден Святого Духа от Короля Карла. Ко всему сказанному следовало иметь особые заслуги, то есть чрезвычайные, из ряда вон выходящие. Какие были у Атоса заслуги перед Мазарини, или перед Королевой? Те ли, что он участвовал в освобождении герцога де Бофора? Сам Бофор принадлежал к лицам королевской крови, но пока был жив Мазарини, никто из побочной ветви Бурбонов не получил Ордена Святого Духа. Лишь через полгода после смерти на всю эту знать посыпался целый дождь Орденов в количестве семидесяти штук! Тогда-то и стали кавалерами этого Ордена все Вандомы, Бурбоны, и даже двое из семейства Коменж-Гито, а также де Вард.
  Так что утверждение Гримо о том, что Атос ничего для себя не просил, грешит неточностью. Лишь Гримо мог написать в своих записках, что Атос - полубог, и доказывать этот тезис очень неумело во всей его многостраничной трилогии. Мы-то прекрасно знали нашего Атоса и любили его за его недостатки ничуть не меньше, чем за его достоинства, и нам не было необходимости их преувеличивать, а тем более выдумывать.
  Никогда бы Портос не попросил для Атоса орден по своему собственному почину. Он вообще мало что делал по своей инициативе, если не считать устройства своих замков и распорядка в своих имениях.
  И если бы Атос не желал получить этот орден, он отказался бы от него. Стандартная фраза: 'Благодарю, государь, я не достоин этой милости!', которую полагалось произносить, вероятно, была им произнесена. Подобно тому, как Людовик XIII однажды ответил: 'Знаю, но за вас очень хлопотали!', Мазарини в этом случае имел бы большой соблазн ответить приблизительно также.
  Но Портос никогда не убедил бы Мазарини наградить Атоса Орденом Святого Духа. На Мазарини мог оказать влияние только д'Артаньян, чей ум не уступал весьма тонкому и разностороннему уму хитрого итальянца. Ну, пожалуй, что я тоже мог бы потягаться с ним в уме, но для Мазарини я оставался врагом из противоборствующего лагеря, как и Атос. Мазарини итак пришлось раскошелиться и осыпать милостями тех, кто реально руководил Фрондой - Бофора, Гонди, Буйона и других! Стал бы он тратить далеко не беспредельные ресурсы, денежные, наградные и земельные, на таких людей как мы! Гримо прав, говоря, что мы были людьми необыкновенными и порой оказывали влияние на историю, но мы этого пока ещё не доказали Мазарини, и мы не были теми людьми, чьё влияние на историю столь явное, что нас следовало подкупать или задабривать подарками, подачками, званиями, должностями, деньгами и медалями. Мы, разумеется, не отказывались от того, что считали вправе получить. Но Орден Святого Духа для Атоса выходит за рамки справедливого вознаграждения.
  Вручение подобного Ордена Королём Карлом более понятно. У Короля ещё оставались несколько таких орденов, но он при этом понимал, что власть его подходит к концу. Видя перед собой лишь трёх преданных дворян, он поступил так, как должен был поступить. Атос, принимая его, изрядно рисковал. Его могли бы счесть сторонником Короля и растерзать. Впрочем, так бы оно и было, если бы не д'Артаньян и Портос, которые объявили нас своими пленниками и взяли под своё покровительство. Мазарини мог бы, конечно, пообещать этот Орден за свою свободу, но мы никогда не брали в плен первого министра Королевы Джулио Мазарини. Здесь фантазия Гримо просто зашкаливает.
  Что ж, я объясню всё. Если помните, д'Артаньян дал Мазарини совет лично переговорить с лидерами Фронды и предложить каждому из них то, чего они добиваются. Он даже подсказал, что именно следует предложить каждому из них. Это позволило развалить коалицию. 'Разделяй и властвуй' - правило, которое должен знать каждый государь, каждый политик, каждый, кто ведёт войну, тайную или явную, локальную или тотальную, точечную или всеобъемлющую. Мазарини рискнул тайно пробраться в Париж в сопровождении Шатильона и Фламарана. Но вечером, когда я был у герцогини де Лонгвиль, Атос решил прогуляться по Парижу и встретил Мазарини под личиной отца де Брюи. Он узнал его. Мазарини помертвел от страха, поскольку он также знал графа де Ла Фер, и знал, что граф мягко говоря недолюбливает первого министра, а также является активным сторонником Фронды.
  - Добрый вечер, святой отец де Брюи! - сказал Атос со снисходительной улыбкой. - Мне кажется, что вы слегка заблудились? Я не сомневаюсь, что улицы Парижа вам прекрасно известны, но сейчас в Париже неспокойно, в особенности для вас.
  - Кажется, вы - граф де Ла Фер? - спросил Мазарини, у которого от страха зуб за зуб не попадал.
  Он прекрасно понимал, что стоит графу крикнуть 'Эй, здесь - Мазарини!' и ему был бы конец. Чернь буквально разорвала бы его на части.
  'Будь прокляты эти Шатильон и Фламаран, которые куда-то запропастились в тот самый миг, когда они мне нужны как никогда! - подумал он. - На что я рассчитывал, полагая, что под этой сутаной меня никто не узнает?'
  - Вы не ошиблись, монсеньор, я тот самый граф де Ла Фер, который не одобряет заключение в Венсенском замке внука Генриха IV, - ответил Атос. - Не будет ли с моей стороны бестактностью спросить, куда вы направляетесь?
  - Я всего лишь прогуливаюсь по набережной с мыслями о Господе, - ответил Мазарини, трепеща от страха.
  - Здесь небезопасно для вас, - повторил Атос. - Позвольте мне проводить вас.
  - Куда именно? - спросил в страхе Мазарини.
  - Куда вам будет угодно, лишь бы подальше отсюда, где многие так хорошо знают вас в лицо, - ответил Атос. - Я предложил бы вам свою карету, но, как видите, все улицы перегорожены цепями и баррикадами, никакая карета здесь не проедет.
  - Я уже и сам вижу, что я напрасно решился прогуляться здесь без своих друзей, - сказал Мазарини слегка успокоившись, видя, что Атос, по всей видимости, не собирается выдавать его парижанам.
  - Лучше всего будет вам выйти из Парижа через те же ворота, через которые вы в него вошли, - сказал Атос. - Давайте-ка я провожу вас, а там, я надеюсь, вас пропустят, поскольку я знаком с тем командиром ополченцев, который распоряжается на этом посту.
  - А если на нас нападут Фрондёры? - с трепетом спросил Мазарини.
  - В таком случае я постараюсь убедить их, что отец Брюи является их лучшим другом, а также другом герцога Буйонского, герцога де Бофора и коадъютора, как я успел заметить, - ответил Атос.
  - А если вам не поверят и всё равно попытаются меня захватить? - спросил Мазарини.
  - Слово чести, я этого не позволю, - ответил Атос. - Если же силы будут не равными, обещаю погибнуть, защищая вас, прежде, чем с вашей головы упадёт хотя бы единый волосок.
  - Скажите, граф, почему вы с такой готовностью защищаете меня? - спросил удивлённый и восхищённые Мазарини.
  - Если вы с оружием в руках выступите против тех, кто мне дорог, я без колебаний убью вас, монсеньор, - ответил Атос. - Но насколько я смог заметить, вы просто делаете своё дело, трудное дело установления порядка во Франции, раздираемой междоусобицей. И у меня нет претензий к качеству вашей работы. Мне не нравится, что Королева управляет страной по указке иностранца, но что ж поделать, если этот иностранец даёт ей советы, гораздо лучшие, чем любой принц крови? Да и сама Королева не иностранка ли? Побывав в Англии, я убедился, что различать людей по их принадлежности к той или иной нации глупо, а в иных случаях даже преступно. Каждого человека надо оценивать отдельно, видеть в нём личность, которой он является, и исходя из этого и только этого строить с ним свои отношения. Вы не разочаровали меня, господин кардинал.
  - Благодарю вас, граф, - ответил польщённый Мазарини. - Это - самый большой комплимент, который я когда-либо слышал после смерти моего благодетеля и учителя кардинала Ришельё.
  Атос вежливо поклонился кардиналу, и они направились к городским воротам. Несколько раз к ним подходили прохожие из числа ополченцев, вооружённых и достаточно многочисленных, и интересовались тем, кто они и куда направляются. Атос спокойно давал разъяснения, представляясь другом Бофора, коадъютора и Буйона, а также герцогини Шеврёз и герцогини Лонгвиль. На вопрос о том, кто этот монах, Атос давал объяснения, успокаивающие встреченных ими людей.
  'Если я выберусь отсюда живым благодаря этому графу, я сделаю для него что-нибудь великое, - пообещал себе Мазарини. - Не будь его со мной, я бы пропал!'
  Вот почему Атос получил Орден Святого Духа, а вовсе не в качестве выкупа за освобождение пленённого д'Артаньяном Мазарини.
  
  Глава 174
  
  Мазарини воспользовался советом д'Артаньяна, предложив лидерам Фронды то, чего каждый из них добивался. Поначалу он сомневался в целесообразности такого подхода, но д'Артаньян успокоил его:
  - Монсеньор, - сказал он. - Ваш земляк советовал разделять и властвовать. Сейчас, когда они сплотились против вас, вы рискуете потерять всё. Уж лучше отдать то, с чем можно расстаться, чем ждать, что отберут всё, включая и то, с чем расставаться вы ни в коем случае не хотел бы. Купите их оптом, а затем продадите их в розницу.
  - Что вы имеете в виду, господин лейтенант? - вскинув брови спросил кардинал.
  - Если не удаётся вырвать все волосы их конского хвоста, ухватив их все вместе, это не значит, что задача в принципе неразрешима, - сказал д'Артаньян. - Вы легко сможете вырвать по одному волоску, волос за волосом.
  - Я что-то подобное слышал про связку прутиков, - согласился Мазарини. - Откуда вы взяли эту интерпретацию с конским хвостом? Вы - поэт? Философ?
  - Я военный, и поэтому я читал 'Стратегемы' Секса Юлия Фронтина, - ответил д'Артаньян.
  - Я запомню, - сказал Мазарини. - В моей библиотеки этой книги нет, хотя в ней несколько тысяч томов.
  - И все о том, как руководить государством? - удивился д'Артаньян.
  - В каком-то смысле все написанные когда-либо книги именно об этом, только не все это понимают, - ответил Мазарини. - Во всяком случае для приобретения этих сложных навыков ни одна прочитанная книга не оказалась лишней. Объясните же мне, наконец, что вы имели в виду, говоря о выдёргивании волосков из конского коня? Неужели вы полагаете, что мне следует сначала привлечь всех их на свою сторону, а затем расправиться с каждым по одному?
  - Я имел в виду другое, - возразил д'Артаньян. - Пресекать нужно только тех, кого не сможете привлечь на свою сторону окончательно, и кто опасен, перейдя в стан врагов.
  - Разве соблазнив их тем, чего они добиваются, и предоставив им это, я не сделаю их своими друзьями? - спросил Мазарини с усмешкой, предвидя ответ.
  - Кажется, монсеньор изволит шутить, - ответил д'Артаньян. - Вы задаёте вопрос, ответ на который сами отлично знаете. Деньги или дары - это поводок, на котором вы ведёте за собой собачку. Отпустите поводок, и собака убежит. И это денежный поводок действует только до тех пор, пока деньги уже обещаны, но ещё не выданы. Но если обещанного не давать, собака вас разорвёт, а если отдать, поводка больше не будет. Поэтом такая дружба требует постоянной денежной подпитки, да ещё и просить будет всё больше и больше. Рано или поздно ресурсы истощатся, и вы получите врагов. Но на короткое время это сработает. Сейчас вам нужно сохранить власть, а сохранив власть, вы со временем вернёте всё то, что раздали, или же сможете использовать ваших бывших врагов против будущих, либо будущих друзей против бывших врагов.
  Наступила пауза, поскольку д'Артаньян прекратил говорить, а Мазарини ждал продолжения речи.
  - Что же вы замолчали, господин лейтенант? - спросил Мазарини с нетерпением.
  - Если я скажу всё, что могу, мне больше нечего будет сказать вам, и я буду вам уже не так интересен. - ответил д'Артаньян. - Впрочем, ведь я - солдат, а не философ. Думаю, что лейтенанту королевских мушкетёров больше нечего сказать вам, монсеньор.
  - Что ж, если ваш совет позволит нам разрешить этот кризис власти, который возник в связи с Фрондой, я полагаю, что капитан мушкетёров господин д'Артаньян найдёт, о чём ещё побеседовать со мной, - сказал Мазарини.
  - А если этот кризис снова разгорится, капитану снова предстоит стать лейтенантом? - спросил д'Артаньян.
  - Всё может случиться, - ответил Мазарини. - Ваша судьба в ваших собственных руках. Если вы выбрали службу мне, то ваша удача будет зависеть от моей удачи и от вашей верности мне.
  - Да, монсеньор, я сделал этот выбор и не сверну с него, поскольку не в моих правилах идти на попятную, - ответил д'Артаньян. - Вас выбрала Королева, а я в своей ранней молодости, двадцать лет назад, выбрал её своим главным ориентиром, своей повелительницей, предпочтя её кардиналу Ришельё. Служа вам, я служу ей, и лучшей судьбы я не ищу.
  - Отлично, капитан, - ответил Мазарини. - В моих глазах вы стали капитаном сейчас, а патент для вас я подпишу после того, как, воспользовавшись вашими советами, улажу дела с Фрондой. Теперь же мне следует подготовиться к поездке в Париж для переговоров, идею которых вы мне столь бескорыстно подарили.
  - Монсеньор! - воскликнул д'Артаньян. - Позвольте мне и господину дю Валону сопровождать вас в вашей поездке в Париж!
  - Вам эта идея пришла в голову только сейчас, или вы с самого начала предполагали именно это? - спросил Мазарини и внимательно посмотрел д'Артаньяну в глаза.
  - Сразу же, как только я понял, что эта поездка сопряжена с опасностью, - честно ответил д'Артаньян.
  - Я спрашивал не об этом, - мягко уточнил Мазарини. - Я спросил о моменте, когда вы решили предложить мне сопровождать вас. Говорите же, только сейчас, или с самого начала, когда вы предложили мне поездку в Париж?
  - Только сейчас, - солгал д'Артаньян, не моргнув глазом.
  'Им двоим надо попасть в Париж, вот в чём всё дело, - догадался Мазарини. - Не ловушка ли это? Наверняка они сговорились со своими друзьями встретиться там. Он предложил взять в качестве сопровождающих других людей, чтобы я, ничего не подозревая, принял его план. А теперь, когда я согласился с его планом, он сделал второй шаг, вызвавшись меня сопровождать! Если эти двое решат взять меня в плен, сопротивление будет бесполезным. А если там их ожидают двое их друзей, мне не спастись!'
  - Весьма похвально с вашей стороны, господин д'Артаньян, что вы готовы рисковать своей жизнь в столь опасной поездке, - сказал Мазарини с выражением такого восхищения, что даже хитрый д'Артаньян не догадался, что Мазарини не нравится этот план. - Я, пожалуй, соглашусь с вашим предложением, поскольку такие воины как вы и господин дю Валон - это весьма серьёзная защита против парижан, конечно, если их не будет десять или пятнадцать человек.
  - Мы с дю Валоном справимся с двадцатью! - с горячностью воскликнул д'Артаньян.
  - Я вам верю, - искренне согласился Мазарини. - Но, однако же, мне пришло в голову вот что. Людей, умеющих сражаться, не столь мало. Я найду вам замену. Но вы только что явили мне столь недюжинный ум, что я хотел бы предложить вам более достойное и более важное занятие.
  - Я слушаю, монсеньор, - ответил д'Артаньян.
  - Знаете ли, любая сделка, в которой стороны слишком быстро пришли к соглашению, ненадёжна, - ответил Мазарини. - Поначалу каждая из сторон считает сделку выгодной и с лёгкостью на неё соглашается. Но после сама лёгкость заключения этого соглашения вызывает у каждой из сторон сомнение. 'А не продешевил ли я?' - думает каждый и с лёгкостью начинает верить, что его обманули. И тогда в надежде выторговать лучшие условия, кто-то из тех, кто заключил эту сделку, или даже обе стороны начинают со своей стороны всячески уклоняться от выполнения своих обязательств в надежде, что можно будет отхватить что-то большее.
  - Я ещё раз убеждаюсь, как вы мудры, монсеньор, - согласился д'Артаньян.
  - Не отвлекайтесь, - возразил польщённый кардинал. - Так вот, для того, чтобы лидеры Фронды не вздумали уклониться от выполнения того, о чём я намереваюсь с ними договориться, необходимо делом продемонстрировать им, что они заключили наилучшие соглашения изо всех возможных, и что лучших уже не будет. Они должны понять, что при каждых следующих моих переговорах с ними, я буду предлагать всё худшие условия, поэтому они поспешат заключить соглашение на тех условиях, которые я предложил в первый раз, и будут ещё рады, если я от них не потребую снижения требований.
  - Понимаю, монсеньор, - ответил д'Артаньян. - Вы хотите немедленно после вашего возвращения нанести парижанам военное поражение?
  - Да, и план этой кампании я поручаю вам разработать за то время, пока я буду пребывать в Париже, - ответил Мазарини. - Дабы вас ничто не отвлекало, я выделю вам кабинет, где вы будете иметь возможность пользоваться лучшими картами Парижа и его окрестностей, какие только есть во Франции, а также той небольшой частью моей библиотеки по военной стратегии, которую мне удалось вывести. Это не более полутора сотни книг, но вы их оцените по достоинству.
  - Мы могли бы совместить эти два дела, монсеньор, - попытался возразить д'Артаньян. - Сначала мы могли бы сопроводить вас в Париж, по Парижу и обратно, а затем я разработал бы план этой кампании.
  - Напротив, план необходимо продумать детально, это потребует не менее двух дней, а я хотел бы, чтобы это поражение было нанесено немедленно после моего отбытия из Парижа, - возразил Мазарини. - Если хотя бы один из лидеров Фронды откажется от переговоров со мной, или выдвинет излишне выгодные для себя условия, нанесённое им военное поражение покажет им, что торг со мной неуместен. Если же все они примут мои предложения, то это поражение подтолкнёт их к скорейшему заключению соглашения со мной. Это поражение заставит их подумать, что я счёл предложенные им льготы избыточными и подтолкнёт к действиям, которые нам нужны.
  - Ваши соображения весьма логичны, я признаю вашу правоту, монсеньор, - ответил д'Артаньян с огорчением, которое не счёл нужным скрывать. - В таком случае возьмите с собой хотя бы господина дю Валона. Это сильный и надёжный воин.
  - И весьма приметный! - возразил Мазарини. - Этого великана нельзя не заметить и не узнать. Но я полагаю, что Фрондёры знают, что он служит мне. В таком случае моя миссия не сможет быть тайной.
  - Вы как всегда правы, монсеньор, - согласился д'Артаньян. - Какое же дело вы поручите господину дю Валону на время вашего отсутствия?
  - Он будет охранять вас, чтобы никто не помешал вам в ваших размышлениях, - ответил Мазарини. - Я хотел бы, чтобы там в Рюэе никто не помешал бы вам разработать план нашей кампании.
  - Вы отправляете нас в Рюэй? - спросил д'Артаньян.
  - Конечно, ведь там находится моя библиотека, точнее то, что мне удалось вывезти! - ответил Мазарини.
  Лицо Мазарини выражало при этом такую доброжелательность, что д'Артаньян даже на миг усомнился, не являются ли его опасения плодом разыгравшегося воображения.
  - Это довольно уединённое место, - сказал д'Артаньян.
  - Пусть это вас не беспокоит, господин д'Артаньян, - ответил Мазарини с ослепительной улыбкой. - Господин дю Валон будет оберегать ваш покой так сказать изнутри замка, пребывая в нём вместе с вами в качестве моих дорогих гостей, но я также распоряжусь, чтобы замок охраняли снаружи два или три десятка гвардейцев, чтобы вас в действительности ничто не отвлекало от вашей работы.
  'Негодяй! - подумал д'Артаньян. - Он всё-таки заключает нас под стражу! Если бы он согласился взять с собой хотя бы Портоса, чтобы он мог предупредить Атоса и Арамиса! Но нет, он всё продумал!'
  - Я убеждён, что столь высокая дальновидность и предусмотрительность, действительно, обеспечит всё необходимое для моей работы, - ответил д'Артаньян, возвращая Мазарини ослепительную улыбку. - Смогу ли я видеться с кем-то из военных экспертов?
  - Это лишнее, господин д'Артаньян, ведь я поручил господину де Тюренну другую работу на это время, - возразил Мазарини. - Едва ли виконт де Тюренн обрадуется, если я велю ему выступать в роли вашего советчика, ведь это его унизило бы. Если же я дам ему готовый план кампании, составленный от моего имени, он поневоле должен будет ему следовать. Надеюсь, вы не обидитесь на то, что я поставлю вод вашим планом своё имя в том случае, если я его одобрю?
  - Разумеется, монсеньор, ведь только в этом случае можно будет его придерживаться, - ответил д'Артаньян.
  - Ну я рад, что мы так отлично друг друга поняли, - ответил Мазарини и кивком головы отпустил д'Артаньяна.
  В приёмной его встретил Коменж, который вежливо сообщил, что карета для него и господина дю Валона готова, а также почётный эскорт в замок в Рюэе.
  Коменж не рискнул попросить у д'Артаньяна его шпагу, поскольку даже Мазарини предупредил его, чтобы всё было проделано с величайшим уважением и не под видом ареста, а в форме предложения погостить, от которого нельзя отказаться.
  'Он решил, что мы хотим его похитить в Париже и готовим ему ловушку, - догадался д'Артаньян. - На случай, если это произойдёт, Коменж предложит Атосу и Арамису обменять Мазарини на нас двоих. Он убеждён, что они согласятся, и он прав, они согласятся. Если же он вернётся с успехом, тогда он сможет сделать вид, что ни минуты не сомневался в моей преданности. Что ж! Я должен продемонстрировать, что и я ни секунды не усомнился в том, что мне доверяют, что мной довольны, что я на хорошем счету. Я должен разработать план военной кампании против парижан'.
  Д'Артаньян замыслил битву под Шарантоном и разработал план сражения в деталях.
  Возвратившийся из Парижа Мазарини привёз из своей тайной поездки условия отказа лидеров Фронды от дальнейшего сопротивления.
  В битве под Шарантоном участвовали Портос и д'Артаньян и проявили себя с самой лучшей стороны.
  В результате этой битвы лидеры Фронды, действительно, осознали, что предложенные кардиналом условия почётной капитуляции являются наилучшими, и поспешили не упустить свой шанс, поэтому первыми проявили инициативу в том, чтобы поскорей закончить противостояние.
  По этому договору Конти получил Данвилье и добился возможности остаться военным. Кроме того, пущен был слух о его женитьбе на одной из племянниц Мазарини; слух этот был благосклонно принят принцем, которому было все равно, на ком жениться, лишь бы жениться.
  Герцог Бофор был прощён и вернулся ко двору, получив все возмещения за нанесенные ему обиды и все почести, подобающие его рангу. Было объявлено, что прощены также и те, кто помогал его бегству. Кроме того, он получил чин адмирала, по наследству от своего отца, герцога Вандомского, и денежное вознаграждение за свои дома и замки, разрушенные по приказу Бретонского парламента.
  Герцог Бульонский получил имения, равные по ценности его Седанскому княжеству, возмещение доходов за восемь лет и титул принца для себя и своего рода.
  Герцогу де Лонгвилю было предложено губернаторство Пон-де-л'Арша, пятьсот тысяч ливров - его жене, а также было обещано, что его сына крестить будут юный Король и молодая Генриетта Английская. Арамис выговорил при этом, что на церемонии будет служить Базен, а конфеты поставит Планше.
  Герцог д'Эльбеф добился выплаты сумм, которые должны были его жене, ста тысяч ливров для старшего сына и по двадцати пяти тысяч каждому из остальных.
  Впрочем, обещание о том, что Король будет крестить сына герцогини де Лонгвиль так и не было выполнено. Это был первый пробный шаг, на котором Мазарини посмотрел, насколько, действительно, можно не соблюдать данные обещания. Всё обошлось, скандала не было.
  Оканчивая эту четвёртую, но не последнюю часть моих мемуаров, должен сказать, что в пятой части я намереваюсь описать те события, которые не были отражены в мемуарах Гримо, ибо они произошли между событиями, описанными в книге 'Двадцать лет спустя' и событиями, описанными в книге 'Виконт де Бражелон, или ещё десять лет спустя'. В эти десять лет Мазарини сначала вознёсся, затем был выдворен из Франции, после чего с триумфом вернулся и вновь стал первым министром. Успокоив внутренние неурядицы и добившись значительных побед в войне с Испанией, он обеспечил заключение мира с ней, добившись заключения брака Короля с дочерью Короля Испании Марией-Терезией, племянницей Королевы Анны Австрийской. Установился хрупкий мир, как на внешних границах, так и внутри Франции. Кардинал успел расставить на высокие посты своих друзей, одним из которых оказался весьма ретивый его сторонник, господин Никола Фуке. Кардинал сделал его суперинтендантом финансов и генеральным прокурором. Об этом восхождении великого и несчастного Фуке я расскажу в пятой книге. В конце романа 'Двадцать лет спустя' Гримо сообщает, что д'Артаньян убил де Рошфора. Это чепуха. Рошфор не только не погиб, но этого четвёртого сражения между ними просто не было. Граф де Рошфор участвовал в военных действиях, возглавляя несколько сот конных гвардейцев даже в той самой битве под Маастрихом, в которой, как сообщает Гримо, погиб Шарль д'Артаньян. Многое из того, что изложено далее в романе 'Виконт де Бражелон' отклоняется от истины столь велико, что проще изложить, как оно было на самом деле, нежели разбирать его неточности и явные ошибки. Этим я займусь позже.
  Забегая вперёд, скажу, что старшего сына д'Артаньяна, Луи-Оливье крестили Король Людовик XIV и Королева Мария-Терезия, а его младшего сына, Луи-Рене, крестил Месье, брат Короля, Герцог Орлеанский и Мадемуазель де Монпансье. Так что дети д'Артаньяна получили таких высоких крёстных родителей, как только было возможно. Уверен, что если бы у д'Артаньяна был и третий сын, он окрестил бы его Луи-Исаак в честь Короля и в честь Портоса, поскольку вторые имена его первым сыновьям были даны в честь Атоса и в мою честь. Судьба этого младшего сына д'Артаньяна не оставила глубокого следа в истории, поскольку я позаботился об этом юноше, считая его частично моим крестником, но та деятельность, которой я рекомендовал ему себя посвятить, доставляет молодому человеку множество выгод, но не широкую известность в писанной истории. Быть может, я когда-нибудь расскажу и об этом.
  Я не упоминал о супруге д'Артаньяна лишь по той причине, что до этого ещё не дошла речь. Здесь не следовало бы говорить и о его детях, но я припомнил это лишь в связи с тем, что на Короля была возложена миссия крестить сына герцогини де Лонгвиль, однако, он отказался от неё, сославшись на свою молодость. Действительно, в ту пору он был ещё несовершеннолетним.
  
  (Продолжение следует)
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"