Аннотация: Остросюжетный детектив, в котором раскрыта психологическая драма человека. Преступник - человек состоявшийся, который знает чего хочет от жизни, но при этом в нём чувствуется ужас обиженного ребёнка. И кем? Женщинами...
Глава 1
"Женщины - самые легкомысленные и эгоистичные существа, которых можно встретить в жизни. Они много говорят и обещают, но тем не менее ничего не выполняют. От них одни проблемы. Нет, не так, одно их существование уже величайшая из проблем. Воз-можно, всё именно так. Возможно, это и есть истинна. Но тогда почему мы мужчины по-стоянно стремимся помочь им? Конечно, вечная фраза о правильных поступках и о защи-те слабых. Раздражает!" - думал, сидящий в тёмном закрытом помещении мужчина. Он смотрел в темноту, но знал точно, что именно в том направлении сидит женщина, по вине которой закончилась его мирная жизнь. А была ли она мирной, его жизнь?
- Я вас ненавижу, - тихо и отчётливо произнесла женщина.
- Вам никто не мешает, - ухмыльнулся он. Если не обращать внимание на раздражение и злость на эгоистку, которая находилась с ним в одной комнате, то мужчина вполне мог отдохнуть от всего. Темнота - она есть в душе каждого человека. Находясь в той темноте - он чувствовал себя счастливым и свободным от земных оков. Его личная тьма сливалась с этой тьмой, будто заполняя её изнутри, но в тоже время лелеяла и пустоту.
- Мешает, - упрямо продолжала женщина. Она просто не могла молчать в такой ситуации, когда для её собственного спокойствия нужно было найти виновного. Ей было не, о чем молчать, так как виновного она уже нашла, и он находился рядом с ней.
- И кто же посмел вам помешать?
- Вы!
- Может, придумаете новый разговор, потому что этот утомил меня за последние три дня нашего знакомства, - лениво попросил мужчина. Ему нравилось раздражать её. Ведь не должно быть одному ему плохо в этой ситуации?
- Вы знаете, вы мне кого-то напоминаете! - сказала женщина в тон ему.
- Кого-то, кого вы любите? - с иронией бросил он ей.
- На самом деле, так далеко дело не зашло. Кого-то, кого я убивала много раз.
- Ваши фантазии слишком обыденные. Мне всё так интересно, почему вы до сих пор жи-вы?
Его слова были её смертным приговором: " Знать, что я никогда не смогу обнять тебя, никогда не смогу рассказать, что же ты для меня значишь. Я - кукла, обычная кукла для тебя. Таких много. Гореть бы тебе в аду! Тебе и тому из-за кого я испытываю вообще к тебе такие чувства!"
Дорогой читатель, если ты думаешь, что эти двое хоть когда-то могли нормально об-щаться, то ты сильно ошибаешься. Эта история началась три дня назад. В небольшой дом на окраине города, название которого уже давно стёрто временем, спешил один молодой человек. Ночь скрывала его лицо, но его волосы были черны как сама тьма, а глаза серые и холодные, как серебро. Он был весьма зол на своего начальника, который вызвал его посреди ночи. Однако амбиции и желание самому в ближайшее время открыть своё соб-ственное детективное агентство, заставили молодого человека усмирить свой пыл. Нако-нец-то он увидел тот дом. Дверь, как всегда была открыта.
Он перешагнул порог, прошёл по тёмному корриду, и открыл дверь кабинета. В кабинете было сумрачно, лишь слабо светившая лампа над столиком разгоняла сладковато-терпкий дым кальяна, въевшийся в стены этой комнаты. Его начальник любил курить кальян. Мо-лодой человек просто скривился, потому что считал эту привычку глупой и зашёл в ком-нату. В кабинете кроме него находился его начальник и молодая леди, которая уже по ма-нере своего поведения совершенно не вписывалась в интерьер кабинета.
Молодая женщина посмотрела на него с удивлением и презрением, ведь он не поздоро-вался и не представился. Однако ему было всё равно, сейчас у него не было настроения, чтобы говорить кому-то любезности или соблюдать правила приличия. Впрочем, даже в обычное время мужчина их редко соблюдал. Правила придуманы для лицемеров, чтобы те могли продолжать обманывать себя и других, его они ничуть не касаются. Он стал возле окна, молча наблюдая за обстановкой.
- А вот и он! - засмеялся его начальник Сирем Тилил, который сидел на кресле-качалке перед камином. Гениальный сыщик, который ненавидел выходить на улицу. Этот старик вообще мало чего любил, кроме своего кальяна и загадок, которые всегда, как ни странно, сами приходили к нему. Сирем Тилил был невысокого роста, худощав. Его волосы уже давно покрыла седина, и он постоянно их трогал, когда о чём-то думал. Лицо старика вы-ражало искреннюю детскую радость, которая не касалась его холодных, расчётливых и загадочных глаз. Они был странного цвета, но темнота комнаты сейчас превращала его глаза в вышнёвые. Этот человек и сам по себе был загадкой. Никто не знал его происхож-дения, откуда он родом и когда вообще появился в этом городе. О Сирене никто ничего не знал, кроме того, что он знает ответы на любые вопросы. - Посланник безумия. Он приехал прямо сюда на своём чёрном стальном коне, и от него так и веет холодом. Не правда ли, Джеймс Мерис?
Джеймс Мерис сделал вид, что погода за окном его интересует больше всего в жизни, однако так и быть он снизошёл до простых смертных. Молодой человек повернулся лицом к людям, которые находились с ним в одной комнате. Статный, высокий и красивый. Он был обладателем дерзкой красоты, которую так презирали мужчины. Белая кожа, черные как тьма волосы, серебряные глаза, длинные чёрные ресницы. У него был длинный нос и острые черты лица, но это не мешало образу Джеймса. Такие люди как он вызывали, восхищение, ненависть и страх. Им было сложно слиться с толпой, так как такие люди чужды толпе. В его манере поведения и движения, Мерис напоминал ворона. Одинокого чужого ворона. Одевался он соответственно. Джеймс был весь в чёрном одеянии: рубашка, брюки, плащ и обувь. Единственную вольность, которую он допустил это расстегнутые верхние пуговицы рубашки. Вид у молодого мужчины был уставшим и скучающим. С ним можно было говорить о чём угодно, но на самом деле ему всё безразлично. Словно он отгородился ото всех.
- Джеймс Мерис, к вашим услугам, леди, - иронично проговорил он и насмешливо поклонился девушке, которая сидела недалеко от Сирема Тилил. Она пристально изучала его, как он её. В ту минуту эти двое поняли, что перед ними находятся их прекрасные противники. Молодые люди стоили друг друга, хотя были из разных миров, которые никогда не пересекутся.
- Джеймс, друг мой, позволь мне представить тебе леди Лилит де Рошель, - радостно, будто ничего не замечая, сказал Сирем, указывая на девушку. "Если сможешь разыграть искренность, можешь разыграть всё, что угодно!" - подумал Джеймс, глядя своего на-чальника. Однако он быстро закончил с этим и вновь вернулся к изучению девушки. Ли-лит де Рошель. Что он знал о ней? И кого видел перед собой? Мужчина в уме усмехнулся себе. Оказывается, бывают моменты, когда молва не ошибается.
- Очень приятно мне с вами познакомится, мистер Мерис, - мило улыбнулась Лилит де Рошель. " Всё-таки она тоже весьма неплохо играет свою роль", - вновь отметил про себя Мерис. Лилит де Рошель была хороша собой, собрана и не показывала свои истинные эмоции. Её красоту нельзя было назвать неземной, однако, если вы когда-нибудь бы уви-дели Лилит, то поняли, что один взгляд на её лицо приносит спокойствие. Длинные тем-но-русые волосы были уложены в элегантную причёску, которая не мешала её облада-тельнице. Круглое лицо с весьма милыми чертами лица. Небольшой ротик, который рас-плылся в очаровательной дружеской улыбке, которая не коснулась её больших зелёных глаз. Её кожа была болезненно белой, что выгодно подчёркивало чёрные длинные и гус-тые ресницы, и аккуратные брови. Лилит была одета в тёмно-синее платье, которое, по мнению Джеймса было излишне расшито вышивкой. Одним своим видом девушка напо-минала фарфоровую куклу, которая не подходила к интерьеру этого кабинета. Она была младшей дочерью графа де Рошель, который безбожно баловал её. Лилит всегда получала то, что хотела: друзья - только с элиты общества, платья - только в лучших салонах, учи-теля - профессора и доктора из известных академий. Её жених был одним из богатейших людей этой страны. Теперь эта девушка находилась перед Сиремом и Джеймсом, и смот-рела на последнего с хорошо скрываемым призрением.
- Не сомневаюсь, леди Лилит, - сказав это Джеймс, вновь повернулся к окну. Их ждёт не-забываемое времяпровождение. Девушка вспыхнула из-за наглости Джеймса, который назвал её по имени. Сирем быстро вмешался в разговор, хотя его вполне развлекало про-исходящее. Впервые за столько времени ему не было скучно со своим молчаливым по-мощником. Он перевёл взгляд на Лилит и подумал, что в эту ночь небом будет услышана не одна загадка. "Всё интересней и интересней!" - улыбнулся старик Сирем.
- Леди де Рошель, не могли бы вы снова повторить моему помощнику то, о чём рассказа-ли мне? - попросил славной улыбкой Сирем. Девушка вновь бросила один взгляд на Джеймса, которому не было ни до кого дела, а потом повернулась к старику. Его детская улыбка убрала весь его возраст, теперь он напоминал ребёнка, который выбирает себе вкусную конфету. Лилит улыбнулась ему в ответ.
- Конечно. Думаю, все присутствующие здесь слышали о заброшенном магазине кукол? - спросила девушка, но это был риторический вопрос. Однако Сирем кивнул и продолжил вдыхать свой кальян. - В этом магазине никого нет, однако каждую неделю добавляются новые куклы. Это самые прекрасные куклы, которые можно желать. Однако, среди них, когда я проходила мимо этого магазина, я увидела куклу своей сестры. Я увидела куклу своей старшей сестры Мари.
- Что же в этом удивительно? Леди, если у вас проблемы со зрением или с лишней эмо-циональностью, то простите, вам не к нам! - жестко отрезал Джеймс. Женщины его раз-дражали. Они были безвольны и глупы. Когда эти личинки высшего общества открывают свои рты, то нельзя услышать ничего, кроме вульгарных сплетен. Глупышки, заворачи-вающие себя в изысканную одежду и делающие всё, чтобы хотя бы чуть-чуть поднять свой статус в глазах общества. Слабоумные, легкомысленные, глупые существа. На-деются на удачную партию. Высказывают сочувствие и сторонятся мужчин, когда на самом деле просто играют. Кого они напоминают? Почему же не тех кукол, которые находятся в том магазине и на той витрине. Куклы - они ведь пустые: и душа, и тело. А пустота сближает их со смертью. Ибо всё пустое в природе жаждет наполнения.
- Да, возможно, вы правы, мистер Мерис, - Лилит сделала акцент на его фамилию, а по-том продолжила свой рассказ. - Но моя сестра пропала год назад. Её тела не нашли. Мари не имела никаких связей с мужчинами, но тем не менее её исчезновение сильно испортило репутацию семьи. Теперь только моя помолка немного восстановила её. Отец не хочет знать Мари, мать уверена, что моя сестра мертва. Но я чувствую, что она жива. Моя сестра была бриллиантом моей семьи. Она была идеальная во всём, начиная от внешности заканчивая души. Я уверена, что она жива, потому что увидела её куклу в витрине этого магазина. Я думаю, что владелец этого магазина знает, где моя сестра, раз смог сделать куклу моей сестры.
- Леди де Рошель, я понимаю, что пребывание ваше здесь конфиденциальное, - перервал Лилит старый сыщик. Всё это время он внимательно наблюдал за девушкой. Она сказала им меньше того, что знала. Всего лишь обрисовала общие черты проблемы. А ведь поиски её сестры уже как полгода прекратились, и она считается мёртвой. Что же заставило её прийти ночью к нему старому сыщику и просить о помощи, к тому же прийти совершенно без сопровождения? Она нарушила свои любимые правила, за которые так всегда держалась. - Однако думаю, вы понимаете, что полиция давно разводит руками в этом деле. И пропала не только ваша сестра. Пропали ещё многие другие девушки из знатных семей и простых людей.
- Меня мало волнует судьбы других девушек, - глаза Лилит загорелись злым огнём, хотя ничего в её поведении не выдавало гнева. С наружи девушка была абсолютно спокойной, даже мимика лица была приветлива и мила. Только глаза Лилит горели огнём злости. Она приехала сюда, чтобы эти люди нашли её сестру и тогда она, Лилит, будет свободна. - Я плачу только за то, чтобы вы нашли мою сестру. К тому же заметьте, мистер Тилил, плачу весьма щедрую сумму. Если вы не хотите найти мою сестру, я обращусь к другим сыщи-кам.
- Вы этого не сделаете, - сказал, до сих пор молчавший Джеймс. Он взглянул на Лилит и не нашёл ничего общего с её сестрой Мари. - Вы не пойдёте к другим сыщикам, потому что они не будут хранить секрет вашего заказа и вашей личности. Может разразиться скандал, который вашей семье не выгоден, потому что его не спасут даже деньги. Не так ли, леди де Рошель?
- Леди, мы не отказываемся от вашего заказа, и вам ничего не грозит, - решил успокоить девушку Сирем. - Я просто хотел сказать, что уже не молод, а здесь для результата дела будет мало только одного Джеймса. Я хочу, чтобы вы помогли нам в поисках вашей сест-ры. Думаю, вы не откажете в помощи, мистеру Мерису?
- Сирем! Я не собираюсь иметь какое-то дело с этой женщиной! Она же женщина! - вскричал Джеймс. Его самоконтроль исчез, даже не оставив прощальной записки. Муж-чина через секунду уже находился возле камина. Весь его вид излучал угрозу. Лилит смотрела на него, и в эту минуту ей захотелось, чтобы пламя из камина достало до его плаща, потом сожгло его вместе с хозяином.
- Как вы понимаете, оказанная вами помощь будет, конечно, бесценна, - продолжил Си-рем не, обращая внимания на Джеймса. Всё что ему было нужно, чтобы Лилит де Рошель согласилась, и она согласится. Это полностью сломает её мир. Она больше не сможет вер-нуться в его привычный уют, в свою обычную клетку и спрятаться от реальности. Но Ли-лит де Рошель согласится. Сирем Тилил это знал. С этой ночи никто из этих троих не сможет жить, как прежде. Иногда конец истории не очевиден. Но когда он появляется, его невозможно игнорировать.
Лилит де Рошель разрывалась на части. Ей протянули руку. Её позвали в жизнь, о кото-рой она мечтала. И только теперь девушка почувствовала, как Вселенная поднесла писто-лет к её виску, потому что, чтобы она не выбрала - назад дороги не будет. Лилит де Ро-шель знала и другую правду: " Тот, кто отвечает на удар, становится сильнее!" Она всегда была уверена, что была пешкой в чьей-то игре, поэтому и вела себя как пешка, выполняя пожелания того, кто был выше её. Девушка считала, что это ключ к успеху и долгой жиз-ни. Что же теперь? Ей дали выбор остаться пешкой и продолжать идти по той обычной ровной дороги, либо сойти с неё и проложить свою дорогу в жизнь.
- Сирем, прошу прощения, если я прерываю вашу буйную паранойю, - заговорил Джеймс, обращая на себя внимание. Он снова взял себя в руки и теперь смотрел на огонь. В его глазах отражалась пустота. К Джеймсу пришёл заказ, о котором он мечтал во всех смыслах: денежном, профессиональном и личном. Теперь он не мог быть хладнокровным, потому что это было его личное дело и Сирем прекрасно об этом знал. Так зачем он просит о помощи Лилит де Рошель? Женщину без эмоций и чувств, которая пропитана фальшью насквозь. Ей всё равно на людей, если у них нет ни титула, ни денег. - Но мне не нужен помощник. Я хорошо справляюсь и сам.
- Правильно, Джеймс, леди де Рошель и не будет твоим помощником, - спокойно ответил Сирем. Лицо Джеймса озарила благодарность. - Она будет твоим напарником! - закончил свою мысль старый сыщик. Джеймс потерял дар речи, а Лилит была в шоке. Единствен-ный человек, который получил наслаждение от этой ситуации, был только Сирем Тилил. Он встал с кресла-качалки, подошёл к своему столу, дотронулся до табличке, на которой было написано "Сирем Тилил", а потом вновь повернулся к молодым людям. Им пред-стояло решить целых четыре загадки: жизни Сирема Тилила, жизни Джеймса Мериса, по-иска жизни Лилит де Рошель и задку магазина кукол. Тишину нарушила Лилит. Девушка первой оправилась от шока и встала, чтобы уйти обратно к себе домой.
- Простите меня за столь поздний визит, но мне уже пора, - сказала она, надевая дорож-ную шляпку под цвет её платья. " Слишком много вышивки на шляпке. У неё везде очень много этого "слишком"!" - презрительно подумал Джеймс. - Я вынуждена отказаться от вашего предложения, так как я уже нарушила очень много правил, прибывая здесь. Про-щайте.
- Пока добыча не убегает, она не добыча. Не так ли, Лили? - её остановил возле порога голос Сирема. То как он назвал её, заставило обернуться Лилит. Так называла девушку только Мари. " Ты не предатель всего лишь оттого, что хочешь жить по-своему. Мы все-гда опираемся на правила, но это не означает, что эти правила являются правильными, Лили. Люди рождены свободными. С точки зрения общества мы образцовая семья. Но, мы встали на этот путь не по своему желанию. Мы узники собственных правил, Лили. Мы создали для себя свою сцену и превратились в безвольных кукол. Это правда нашей жизни", - так говорила Мари. Это был её последний разговор с сестрой, на следующий день Мари исчезла. - Если, ты передумаешь, то мы ждём тебя утром, Лили. Думаю, ты должна сама понять, где твой настоящий дом.
С этими словами Сирем Тилил закрыл дверь за своей гостьей. Он спокойно прошёл по тёмному коридору, а потом зашёл в кабинет, где его ждал Джеймс. Настенные часы про-били полночь. "Прекрасное время для необычной загадке, которую буду решать не я!" - с грустью подумал старый сыщик. Он посмотрел на Джеймса, который сидел на том месте, де минуту назад сидела Лилит. Прекрасное лицо молодого мужчины ничего не говорило. Оно было пусто и поэтому напоминало маску. Прекрасную маску, исполненную гениаль-ным мастером, но пустую, потому что в ней не было жизни. Сирем сел в своё любимое кресло-качалку и посмотрел Джеймсу прямо в глаза.
- Она не вернётся, - тихо сказал Джеймс.
- Бывает, что реальность тяжело признать. Однако важно одно, - Сирем выпустил круги дыма, внимательно наблюдая за тем, как они развеваются в пространстве. - От неё нельзя сбежать. Ведь реальность - это мы. Нас иногда поглощает тьма, но человек может отли-чить плохое от хорошего. Вот это сейчас и понимает Лилит де Рошель. Она потеряет всё, но от себя не сбежит. Эта девушка придет завтра и на следующий день, и через день. Ли-лит давно потеряла свободу и теперь знает её цену. Она придёт.
- Мы берёмся за это дело? - спросил как бы просто так Джеймс. На самом деле всё его тело было напряжено, и он ждал ответа на свой вопрос, но в тоже время боялся услышать этот ответ.
- Всё завтра, Джеймс, всё завтра, - сказал Сирем, понимаясь с кресла-качалки. - Моим старым костям нужен отдых. Ты можешь остаться ночевать здесь, потому что у тебя больше нет никаких дел, а обратно ехать уже поздно. Гостевая комната свободна, можешь её занять, - старый сыщик остановился возле двери, а потом повернулся к мужчине. - Зна-ешь, ты ещё молодой, но запомни это. Я скажу это только один раз. Иллюзии, или на-стоящие иллюзии. Среди иллюзий скрыта настоящая иллюзия. Из настоящих иллюзий создаются иллюзии. Среди правды прячется ложь. Среди лжи прячется правда. Спокойной ночи, Джеймс.
- Спокойной ночи, Сирем.
Ночь - опасное время. Именно ночью можно отказаться от будущего, пожертвовать меч-тами, которые наполненные безысходностью. Избегать прошлого. И бороться с действи-тельностью и никогда не оставлять своего благородства. Не важно, что произойдёт ночью - она всё скроет от людских глаз и сохранит в тайне. Каким бы не был результат, люди сами делают выбор. Главное никогда не жалеть о нём, иначе твоя грусть раскроет тайну. Каждый из нас старается отчаянно сохранить равновесие в бурлящем потоке времени. Три души, которые метаются этой ночью между правдой и ложью, в самом деле, жаждут отмщения. Им нечего терять, поэтому они каждую секунду этой ночи разбиваются на мелкие осколки, а потом вновь восстанавливаются. Они желают пойти вперёд и познать себя. Сейчас им холодно, будто весь мир далеко, а они остались совершенно одни наедине с собой. Эгоистично, так им хочется тёплых слов и свободы, но как их получить? Всё в чёрно-белом, где много мыслей. Глупо ведь, но только ночь знает, что все ответы у каждого из них. Они главные в головоломке этих жизней. В головоломке своих жизней. Но ночь не вечна, как впрочем, и всё остальное не вечно. Рано или поздно она закончится, а потом наступит новое утро. Решение, принятое ночью уже нельзя изменить и отступить. Но мы продолжаем лгать себе каждую ночь в надежде на то, что, в конце концов, наша ложь станет правдой. Мы лжём себе, что сможем всё вернуть назад, стоит только пожелать, или о том, что однажды сможем забыть прошлое, или о том, что чувства больше не властны над нами. Мы лжём каждый раз, и это бесконечный круг лжи и сомнений делает из нас людей. Вот так приходит момент, когда наша жизнь меняется навсегда: момент, в котором мы признаём свою слабость; момент, когда мы принимаем вызов; момент, в котором мы принимаем жертвы и отпускаем любимого. Этот момент называется утро.
- Леди де Рошель, очень рад видеть вас снова во здравии, - повернулся, к вошедшей Ли-лит, Джеймс. Он выглядел ещё более уставшим, чем вчера, так как не спал всю ночь. Мужчина не воспользовался гостевой комнатой, а просто сидел и смотрел на огонь, кото-рый постепенно перестал гореть. Ему почему-то показалось, что этот огонь напоминает его собственную жизнь. Лилит выглядела ничем не лучше него самого, Джеймс понял, что не у одного него была бессонная ночь. Девушка сменила только платье и причёску, косметика немного скрывала её усталость, но эти глаза. Её зелёные глаза выдавали всё. Он горько усмехнулся. Сирем выиграл, она вернулась.
- Я бы сказала, что это взаимно, но, увы, это будет ложью, мистер Мерис, - спокойно ска-зала Лилит, глядя ему в глаза.
- Что же вас сюда привело? Вы вчера попрощались с нами.
- Мистер Мерис, я никогда не думала, что вы настолько плохо знаете женщин. Наше "нет" - это всего лишь неопределённое "да", - она стала возле окна, как и он вчера, повто-рив его выражение безразличия.
- Да, весьма сильное упущение моего жизненного образования. Не правда ли, леди де Рошель? - насмешливо спросил Джеймс, глядя на образец леди перед ним. Теперь по не-понятной для него причине, ему не было противно смотреть на неё.
- Мистер Мерис, по-моему, обсуждать со мной ваше образование верх глупости. В этой проблеме вам могут помочь только ваши профессора и учителя, но никак не я! - Лилит сделала большое усилие над собой, чтобы не повернутся к нему. Сейчас девушке не хоте-лось видеть его серебряные глаза наполненные презрением.
- Как ни странно, но вы правы. Что может знать о хорошем образовании женщина? Вы же ни на что не способны. Ваш удел только дом.
- Вы тоже правы, но, мистер Мерис, вы однобоко смотрите на проблему. Если мы на-столько бесполезны, тогда ведь и от мужчин нет пользы. Женщины рождают вас и воспи-тывают, значит, вы такие же бесполезные, как и мы! - отрезала Лилит. Её забавлял их раз-говор. Она нарушала правила приличия, но ещё никогда ей не было так весело. Хотелось смеяться, и она будет смеяться, но позже, когда Джеймса Мериса не будет рядом с ней.
- О Боже, леди де Рошель, я поднимаю белый флаг! Я повержен самой умной из женщин! - Джеймс резко встал из кресла и насмешливо поклонился Лилит, так как ему вовсе не хотелось продолжать этот бессмысленный разговор. Он был из тех людей, которые не сделают лишнего движения, если это движение не принесёт нужный для них результат.
- Вы несчастны. Ненависть не оставляет места для радости. Мне искренне жаль вас, мис-тер Мерис, - тихо прошептала Лилит, даже не взглянув на Джеймса. Но в этом не было необходимости. Он вдруг оказался рядом с ней. Его лицо находилось в каких-то несколь-ких сантиметрах от её лица. Она чувствовала его дыхание на своих щеках. Серебреные глаза смотрели в её глаза с нескрываемой ненавистью и злостью. У Лилит пересохло во рту, сердце стало очень быстро биться, и она впервые поняла, что такое страх. Её тело онемело, и она не могла даже двинуться.
- Вы не знаете, что такое ненависть, Лили, - он искривил её имя, как будто съел лимон. Джеймс говорил тихо, но его голос заставлял почувствовать весь лёд слов. - Я хочу, что-бы вы увидели ад и ненависть. А я последую за вами в глубины ада. И я не лгу в отличие от людей, которые вас окружают...
На этом их разговор был окончен. Джеймс занял своё прежнее место и перестал обращать внимание на присутствие Лилит. Она пыталась успокоить себя, что получалось у неё очень плохо. Потеряла контроль, тело её не слушалось, его трясло. Страх поглощал де-вушку, хотя прямой угрозы не было. Это было выше её сил что-либо изменить. Лилит не могла перестать бояться Джеймса, не могла уверить себя, что всё хорошо. Страх, это был обычный страх оказаться один на один с тем, кто сильнее тебя. Всё, что нужно это стать сильнее. Джеймс вдруг засмеялся. Его смех звучал так, будто школьную доску протащили по миллиону торчащих отрубленных пальцах, которые скребли её ногтями. Он насмехался над ней, над её невозможностью ответить ему на его удар. Именно этот смех помог Лилит взять себя в руки.
- Мистер Мерис, вы мне нравитесь, - Лилит произнесла эти слова лёгким и изысканным тоном, как шёлк. Джеймс прекратил смеяться и удивлённо посмотрел на неё.
- Леди де Рошель, и как же я вам нравлюсь? - спросил он насмешливым тоном и повер-нулся к Лилит.
- Вы беглец из тюрьмы, зовущейся "собственное Я", - она отошла от окна и присела ря-дом с ним. Лилит смотрела прямо ему в глаза, как несколько минут назад сделал он. - Вы мне нравитесь, как мертвец. Поэтому я хотела спросить вас, когда мы будем отмечать ваш самый знаменательный праздник в жизни?
- Какой праздник?
- Похороны.
В эту минуту в кабинет вошёл Сирем Тилил. Настроение у него было плохое, но старик не упустил ни одной мелочи из той картины, которая предстала перед ним. Он всего лишь дружелюбно улыбнулся присутствующим, вместо приветствия. Джеймс и Лилит быстро поменялись местами: она села в кресло, а он стал возле окна. Сирем тяжело вздохнул: "Это будет трудно!" Эти двое были похожи, тем самым отталкивали друг друга. Каждый рано или поздно становится взрослым, теперь и этим двоим пришло время повзрослеть. Сыщик ещё раз бросил взгляд на Лилит и Джеймса, потом с горечью подумал, что совершать важные поступки не всегда означает действовать правильно. Однако необходимо. Тяжёлые мысли мучили Сирема, он подошёл к книжному шкафу и взял первую попавшуюся книгу.
- Леди де Рошель, я рад вас приветствовать в своём скромном жилище, - сказал он Лилит, учтиво кивнул головой. - Надеюсь, ничто и никто не заставит вас пожалеть об этом реше-нии, - продолжил Сирем, глядя на невозмутимого Джеймса, который после этой фразы улыбнулся.
- Я тоже рада видеть вас, мистер Тилил, - улыбнулась девушка. - Жалеть о сделанном решении, тоже самое, что сомневаться в себе.
- Леди де Рошель, благодарю вас за такие мудрые слова.
- Может, вы закончите с любезностями и мы приступим к делу, для которого здесь и со-брались? - вмешался Джеймс. Мужчина гневно посмотрел на начальника, но тот только загадочно улыбнулся. На Лилит он старался вовсе не смотреть. Аристократка! - Разве не безответственно проявлять свою доброту ко всем подряд? - спросил он, насмешливо по-сматривая на Лилит.
- Мистер Тилил, вы не поверите, но я согласна с мистером Мерисом, - коварно улыбну-лась Лилит. Девушка поднялась из кресла, уступая своё место Сирему. Она забрала из его рук книгу и поставила обратно в шкаф. Старик хотел, был что-то сказать, но Лилит про-должила. - Я уже второй раз имею честь быть в вашем доме и только диву даюсь, сколько доброты вы впустую потратили на мистера Джеймса Мериса!
- Лилит, Джеймс, немедленно прекратите этот цирк, - не поднимая голоса, угрожающе сказал Сирем. "На старости лет я нашёл себе лишнюю головную боль!" - с печалью поду-мал Сирем. Лилит делала вид, что внимательно изучает его библиотеку, а Джеймс ещё большим вниманием осматривал улицу через окно. "Малые дети!" - ухмыльнулся старый сыщик. - Итак, как вчера я выслушал просьбу леди де Рошель и принял решение, что это интересное дело, за которое следует взяться. Уже где-то около года этот магазин кукол пугает горожан. Каждую неделю исчезает одна или две девушки, после чего на витрине магазина появляется кукла, точная копия пропавшей. Полиция ничего не может сделать, так как магазин пустой и закрытый, а хозяина либо нет, либо он какой-то злой дух. Впро-чем, в последнее я не верю. Он человек, который ходит по земле, в этом я уверен. Мисти-ки не существует - это всего лишь хорошо придуманная иллюзия. Мы найдём вашу сест-ру, и вы нам в этом поможете.
- Буду, рада вам помочь, - сказала Лилит и стала с другой стороны возле окна. Сирем смотрел на них и думал. Свет и тьма. Тьма и свет. Вместе они составляют гармонию каж-дого человека, полноценного человека. Нельзя жить и видеть только одну сторону, забы-вая о второй, иначе гармония разрушится и человек перестанет быть человеком.
- Вы вхожи во все знатные дома, что нам только на руку.
- Сирем, вы думаете, что это сделал кто-то из аристократов? - спросил Джеймс. Мужчину не удивляла такая возможность. Аристократы - не люди, у них много денег и власти, но больше нет ничего. Звери, которые только и делают, что разрушают всё вокруг ради соб-ственного веселия.
- Джеймс, никогда не делай поспешных выводов и не перебивай меня, - продолжил ста-рик уставшим голосом. - С тебя в этом деле тоже прок будет, потому что торговцы могут что-то рассказать только торговцу. У вас у всех лица подозрительные, такие люди обычно сходятся.
- Я не подозрителен.
- Ты себя в зеркало видел? - спросил Сирем, насмешливо изогнув свою праву бровь. - У тебя лицо еврейское! - сыщик ещё немного посмотрел на Джеймса, а потом обратился к Лилит. - Сегодня вечером, леди де Рошель, ваш жених устраивает бал? Не могли бы вы достать приглашение и для Джеймса?
- Вы подозреваете моего жениха? - удивилась Лилит. Она видела в роли преступника кого угодно: мать, отца, прислугу и даже Джеймса, однако только не своего жениха.
- Он один из крупнейших владельцев магазинов игрушек. К тому же насколько я помню, именно он был сначала женихом вашей сестры? Когда она исчезла, то ваши родители за-менили её кандидатуру на вашу. Почему бы его не проверить? - объяснил Сирем.
- Так вы, как вещь, леди де Рошель, - презрительно произнёс Джеймс. - Вас так легко за-менить, если понадобиться.
- Мистер Мерис, такая судьба каждой женщины, - спокойным голосом говорила Лилит, хотя сама девушка в мыслях была далеко от этого кабинета и этих людей. - Мы всего лишь куклы в руках мужчин. Вы чего-то хотите мы исполняем, нас с самого начала учили покоряться вам. Хорошенькая вещь для интерьера, которую можно заменить, если она на-доест вам. У нас нет свободы, но есть обязанности и долг перед обществом и перед семь-ёй. Мы бежим по ровной дороге, зная, когда придет конец нашему счастью, что даже за-бываем задать себе вопрос: а мы вообще счастливы? Я несчастна, поэтому хочу с этой до-роги сойти.
- Вы хотите умереть? - удивился Джеймс. Он впервые смотрел на эту женщину без пре-зрения и злости, лишь с тенью удивления.
- Нет, я теперь хочу жить, сделаю всё для этого.
- Сильные слова, леди де Рошель, - улыбнулся девушке сыщик. - Но что разумно, а что нет, определяет лишь поставленная цель. Так мы можем надеяться на вашу помощь с при-глашением, не так ли?
- Да, оно будет здесь уже к обеду. Что-то ещё? - спросила Лилит.
- На данный момент, мне больше нечего вам сообщить, - Сирем поднялся с кресла и по-дошёл к Лилит. Он несколько минут смотрел в глаза девушке, а потом громко засмеялся. - Если вы хотите перестать быть куклой для окружающих и себя самой, тогда станьте человеком. Люди любят и ненавидят, боготворят и презирают, радуются и горюют - они испытывают искренние эмоции, а не имитируют их. Человеком может стать только тот, кто имеет только свои убеждения, эмоции, душу и свой жизненный путь. Остальные - это копии правил, которые они сами ни разу не читали.
- Мне уже пора, господа, приглашение будет готово к обеду. Мистер Мерис, надеюсь на скорую встречу вечером, - Лилит быстро вышла из кабинета. Её мысли путались, сердце билось чаще, будто посылали ей предчувствие, которое девушка не могла истолковать. Бывает так, что в какой-то момент всё меняется. Меняется отношение к каким-то вещам, к разговорам, к людям. Мы отдаляемся от тех людей, которых считали незаменимыми. Та-кой момент наступил и в жизни Лилит де Рошель. Она села в свой экипаж и закрыла глаза: " Всё, чего я хотела, всегда рушилось до основания. Поэтому я решила, что больше ничего не хочу, что буду тихой и покорной. Но нашёлся путь для того, чтобы моё желание стало явью. И оно осуществится. Поэтому мне хочется разорвать это проклятие, при котором рушится всё, что я хочу!" - с этими мыслями Лилит приехала к себе домой. Сегодня началась её жизнь.
После ухода Лилит из кабинета, там царило молчание. Сирем пересматривал какие-то книги, а Джеймс сидел в кресле. Происходящее им напоминало замкнутый круг, где нет выхода. Тишина казалась невыносимой и убийственной, а слов, чтобы её перервать не было.
- Абсурд! - вскрикнул со злостью Джеймс. Ему до сих пор было не по себе после обыч-ного разговора, который произошёл в этом кабинете. На какое-то мгновение мужчине по-казалось, что в Лилит де Рошель он увидел самого себя. Теперь его это пугало, потому что он не мог логически объяснить свои эмоции.
- А разве вообще, человеческая жизнь не абсурдна? - спросил Сирем. Он краем глаза на-блюдал за своим помощником: "Запутайся! И беги! Беги от себя! Предай всё, что знал, так как это ложь! Забудь о будущем, пожертвуй мечтами, а оставшись один с глубоким от-чаянием, ускользни от прошлого, сразись с реальностью и никогда не забывай о чести!"
- Ты говоришь - это так, словно всё знаешь, - спокойно сказал Джеймс. Мысленный по-ток прекратился, его просто не стало. Ничего не стало. Так мужчина вернулся в обычное состояние, где царит вечная скука и амбиции.
- Может и не про всё, но что знаю - то знаю, - хитренько улыбнулся Сирем. Он оторвался от книги и стал оценивающе смотреть на Джеймса, который в свою очередь смотрел на него. Они испытывали друг друга. - Давай заключим сделку?
- Какую? - с интересом спросил Джеймс.
- Я уже стар и мне давно пора на покой. Хочу сидеть в своём кресле и спокойно читать газеты, наслаждаясь тишиной, - начал Сирем. Он пронзительно смотрел на Джеймса, ко-торый высокомерно, в свою очередь, изучал его. - Если ты раскроешь это дело, тогда этот дом и эта контора станет твоей.
- А где тогда будешь ты?
- Это не имеет значения, - отмахнулся Сирем. - Я предлагаю тебе ставку, от которой ты самолюбивый человек не можешь отказаться. Ставку ценою в жизнь: либо всё, либо ниче-го. Что скажешь?
- Я хочу узнать только одно, - холодно ответил Джеймс. Он не верил в удачу. Мужчина вообще ни во что не верил. - Что будет со мной, если я не раскрою это дело?
- Ты лишишься всего.
- Я согласен.
- Джеймс, ты как всегда весьма предсказуем, что иногда за тобой очень скучно наблю-дать. Но что уже можно поделать, когда ты с такой лёгкостью согласился на собственный тартар.
- Сколько у меня дней на решение этого дела? - спросил Джеймс. Его мало интересовало мнение о себе постороннего человека. Всё что он считал важным для себя сейчас - это то, что он почти достиг желаемого. Мужчина за этот год в подчинении у Сирема Тилил по-нял, что если начальник предлагает какую-то сделку, то лучше сразу узнать её суть, цену и срок, когда она истекает.
- С этим три дня, - ответил Сирем. В его глазах проскользнуло нечто странное для Джеймса, но тот не придал этому особое значение. Мужчину ослепила эта сделка. Сыщик протянул ему лист бумаги, на котором было написано всего два имени. Одно из них при-надлежало жениху Лилит, а другое одному крупному купцу. - Это подозреваемые.
- Это все?
- Джеймс, теперь это твоё личное дело, а Лилит де Рошель - твоя заказчица. Подозревае-мых может бесчисленное количество, но виновный только один. Я хочу дать тебе послед-ний совет. Примирись с Лилит - она будет тебе прекрасной помощницей. Женщина не может быть пустой куклой, если она желает быть свободной.
- Сирем, пусть советы дают политики, лишённые и образования, и убеждения. Они по-дойдут к проблеме с совершенно ясной, пустой головой! - серьёзно возразил Джеймс. Он встал с кресла и подошёл к Сирему. - Я никогда в жизни не буду работать в паре с этой женщиной. Сказано: возлюби ближнего, как самого себя. Я не люблю себя. Жалеть? Ино-гда жалею, а не люблю. Не за что. Таким образом, вышеупомянутая заповедь Христова соблюдается мною неукоснительно. Бедная, она верит всему, что вы говорите!
- Это мы бедные, что никому не верим, - тяжело вздохнул Сирем. В дверь постучали. - Это должно быть приглашение от Лилит. Иди, готовься к вечеру. Ты меня утомил, Джеймс!
Глава 2
Ватные комки пара неуклюже, медленно шевелятся на улице. Лилит де Рошель хотелось сесть на подоконник, отворить створки окна и попробовать дотянутся или вдохнуть эти маленькие сонные облачка. Но вместо этого она была обязана в этот туманный вечер встречать гостей и быть прекрасной невестой для своего жениха. Все присутствующие оценивали её и говорили ей комплименты. Жених, Эдгар Увайт, был весьма красивым молодым мужчиной. Многие женщины сочли бы его за принца. Няня Лилит однажды спросила у девушки: "Почему ты выходишь за него замуж?" Тогда она рассмеялась в лицо своей старой няне и ответила, потому что он богат, красив и с ним она станет выше других дам. Няня тогда только печально вздохнула. Теперь Лилит внимательно смотрела на Эдгара. Его имя первым назвал Сирем Тилил, значит, жених что-то скрывал от неё. Мужчина на самом деле был красив. Его красота была лёгкая, почти женская. Светлые волосы, тонкие черты лица, большие голубые глаза, в которых не было ничего. Лилит ничего не видела, когда смотрела в его большие голубые глаза. Они были прекрасны и пусты, а наполнить их ей было нечем. Его лицо было творением неизвестного скульптора, теперь девушке казалось, что оно вовсе не принадлежало Эдгару. Этот гибкий, красивый, аккуратный мужчина был не Эдгар, а даже, если это был и он, то сама Лилит его не знала.
Ей хотелось выйти на улицу и убежать куда-нибудь. Скрыться в тумане и потеряться в нём, ловя руками едва заметные комки этих игривых облаков. Их не догнать, не поймать, не сжать в кулаке и полюбоваться на этот диковинный серебристый кусочек вечернего воздуха. Туман казался единственным настоящим явлением в этот скучный вечер, а по-добных вечеров в её жизни будет ещё много. Жизнь пока ещё трепещет в ней. Она хочет жить, у неё ещё есть мечты, но если Лилит не оборвёт этот проклятый замкнутый круг, то её душа погибнет. Душа исчезнет, оставляя за собой обычный пустой сосуд, который больше никогда не сможет наполниться. Что-то тёмное вспорхнуло с дерева. " Ворона" - подумала Лилит, продолжая улыбаться гостям. Перед её глазами появился не кто иной, как Джеймс Мерис.
- Леди де Рошель, весьма признателен вам за приглашение на этот чудесный вечер, - ух-мыльнулся Джеймс и поцеловал руку Лилит.
- Мы с Эдгаром надеемся, что для вас он станет незабываемым, - в тон ему ответила Ли-лит, нарушая правила приличия. Эдгар наградил её злым взглядом, который исказил его нежное лицо, но девушка не обратила на жениха ни малейшего внимания. Он впервые видел её такой счастливой и живой. Эдгар не узнавал Лилит. Он был зол на неё и в тоже время очарован её гордым и решительным взглядом, ухмылкой, которой девушка одарила незнакомца. Тот в свою очередь одарил её таким же взглядом.
- Я в этом ничуть не сомневаюсь, леди, - сказал Джеймс. Он уже знал, что нужно сделать, поэтому сама Лилит, как и её жених, мужчину интересовали мало. Ему только нужно найти личный кабинет Эдгара Увайта. - Было весьма приятно вас снова увидеть.
Джеймс откланялся, оставив пару аристократов наедине. Им предстояло своим танцем открыть вечер, а ему найти документы, которые либо подтвердят вину жениха Лилит, ли-бо опровергнут. Больше для мужчины ничто не имело значения. Некоторые высокород-ные мамочки, завидев Джеймса, приступали к явной демонстрации собственных дочерей. Он мило улыбался им, и как представилась возможность, скрылся в толпе. Найти кабинет Эдгара Увайта оказалось достаточно сложно. Дом был огромен и комнат было в нём мно-го, поэтому недолго думая Джеймс воспользовался служанкой, которая питала к нему без слов понятные чувства. Мужчина ещё раз мысленно нагрубил всем женщинам, но доб-равшись до кабинета, принялся осматривать все документы, книги и тайники. Эдгар ока-зался весьма примитивным мужчиной, и оставался одним из богатейших людей только благодаря своим помощникам. Все его документы и тайники были на виду. Тайных дел у него не было, всё было честно, строго и аккуратно, что Джеймсу захотелось ломать всё вокруг от досады.
Мужчина вышел из кабинета и хотел было уйти из этого вечера, когда остановился возле одной из колонн и посмотрел вниз на танцующих людей. Его внимание привлекла Лилит де Рошель. Она сидела в кругу старых аристократов мужского пола и о чём-то спорила с ними. Старики ни чем не уступали ей в пылу спора. Они были счастливы, как казалось со стороны Джеймсу. На девушки было простое платье в отличие от тех, которые ему прихо-дилось видеть на ней. Однако от этого теперь Лилит казалась ему чужой и здесь, где даже воздух был наполнен роскошью. Она казалась хрупкой, беззащитной и чужой. Джеймс подумал, что Лилит в этот вечер, как и он сам, были лишними.
- Я не привык подчиняться женщинам, - раздался рядом с ним чужой голос. Джеймс обер-нулся и увидел перед собой Эдгара Уайта. Он протянул ему бокал с вином, который Джеймс принял.
- Тогда подчини ее, - спокойно ответил Джеймс. Ему почему-то показалось, что Эдгар ждал от него ответа.
- К этому я привык еще меньше, - печально улыбнулся Эдгар, отпил немного вина и по-смотрел на Лилит. - Она совершенно не похожа на Мари. Её сестра была робкой, лёгкой, прекрасной, тихой, вежливой и покорной. Мне порой, кажется, что она из другого мира. Лилит то умирает от скуки, то оживает. Я любил Мари, мне казалось, что в Лилит я смогу видеть её.
- Нельзя заменить женщину другой женщиной - эффект уже будет не тот.
С этими словами Джеймс вернул Эдгару бокал вина. Его почему-то разозлили слова же-ниха Лилит. Они показались ему глупыми и бессмысленными, как и его собственные мысли о том, что Эдгар может быть причастен к исчезновению Мари. Если бы это был он, то не стал бы, обручаться с Лилит. Нет-нет, совсем не то! У такого человека, как Эдгар не хватило бы на это силы воли, так ещё он сильно бережёт свою репутацию. Джеймсу вдруг стало жаль Лилит. "Как она может ещё сохранить что-то человеческое рядом с такими людьми? Как эта женщина всё ещё хочет жить? Почему Лилит решила найти свою сестру? Что тут вообще происходит? Я как будто в какой-то странной игре, а правил не знаю!" - мысли Джеймса убегали от него далеко, а он не мог за ними угнаться. В таком состоянии он подошёл к Лилит. Хотел ли мужчина к ней подходить? Нет, но ноги сами привели его к этой девушке.
- Можно пригласить вас на этот танец, леди? - сквозь зубы проговорил Джеймс. Лилит удивлённо посмотрела на мужчину. Приглашение на танец она ожидала от кого угодно, но Джеймса Мериса в этом списке не было. Девушка думала, что он давно покинул приём, но этот мужчина стоял перед ней.
- Да, - ответила она. Он увёл её в круг танцующих пар. Лилит находилась среди людей, которые гнили заживо. Её это утомляло, потому что в них девушка видела своё будущее. Появление Джеймса Мериса было для неё, как глоток свежего воздуха. Только с ним можно было быть собой, не опасаясь последствий. Разговоры людей, которые окружали Лилит, ей были непонятны. Все, к чему она относилась безразлично, они считали самым важным. А то, к чему она стремилась, было дли них почему-то табу. Вот почему Лилит де Рошель была рада тому, что именно Джеймс Мерис пригласил её танцевать. - Мистер Мерис, я понимаю, что вопрос запоздалый: вы танцевать умеете?
- Леди, не задавайте глупых вопросов. Или вы думаете, что только аристократы танцевать умеют?
- Мне сейчас всё равно, кто умеет танцевать, а кто нет. Не думала, что когда-нибудь ска-жу такое вам, но спасибо за то, что увели меня от тех людей.
- Всё бывает впервые, - горько сказал Джеймс. Танец был быстрым и напоминал жизнь. Едва заканчивалось одно па, как резко нужно было делать другое. Мужчина вёл уверенно и сдержанно свою партнёршу. - Ваш жених невиновен.
- Я это знала с самого начала. Вам не кажется это странно? - задумчиво спросила Лилит.
- Что именно?
- Эдгар не мог быть виновным, у него есть алиби и слабость - репутация превыше всего. Возможно ли, что мистер Тилил что-то перепутал?
- Я не стал бы сомневаться в Сиреме, - холодно ответил Джеймс. - Слишком глубокие размышления влекут за собой большую психическую нагрузку, приводящую к пораже-нию. Вам, как женщине, я бы посоветовал вовсе забыть, что такое разум. Жить станет лег-че.
- А если я не хочу? Если я не хочу, чтобы жизнь становилась легче? - повысила голос Лилит. Этот мужчина раздражал её, выводил из себя. Ей хотелось доказать ему, что она на многое способна. Иногда в своей жизни Лилит хотелось совершить безумный поступок, который бы изменил её обыденную, скучную жизнь. Ей бы хотелось многое изменить, сделать что-нибудь такое, что разобьет эту стеклянную клетку. Кинуться куда-нибудь, но она не знала куда.
- Держите свои эмоции при себе, вы же леди, - спокойно говорил Джеймс. Теперь он вновь был спокоен. Сегодняшний день не принёс ему ничего. И у него оставалось ещё два дня. Дальше купеческая семья, которую для начала нужно было найти. Ему никто не нужен. Он сам, всегда со всем Джеймс мог справиться сам, а когда на кону стояла его мечта и подавно. - Ваша помощь больше не нужна в этом деле.
- Как? - удивлённо спросила Лилит. Ей показалось, что почва уходит из-под ног. Она вновь становится обычной аристократкой. Её жизнь станет подобной до других женщин. Этот мужчина вот так легко, одними своими словами, поставил крест на её мечте. - Нет, вы не можете. Мистер Тилил сказал...
- Теперь не важно, что он сказал и кому, - Джеймс прервал танец и отстранился от Лилит. - Это дело он передал мне, и я принял такое решение. Мне не нужна ваша помощь.
С этими словами он покинул приём. Джеймс Мерис оставил одну Лилит посреди тан-цующих пар. Она стояла и смотрела ему в след. Чувство, овладевшее ней тогда, было не-описуемое. "Восхищение" или "Любовь" даже близко не подходят, чтобы описать то но-вое чувство, которое пронзило Лилит. Она стояла и смотрела в след Джеймсу, тело окаме-нело и не слушалось. Ревность, зависть и нетерпение слились в ней воедино, ведомые по-хотью. Она почувствовала себя единственным здоровым человеком среди больных людей, но её жизнь решили забрать во имя спокойствия других. Сейчас - это был шок. Позже была тишина. Слова Джеймса вывернули Лилит на изнанку, а все вокруг веселились и улыбались. Улыбки этих людей ничего не значили, им не было весело, а глаза были пустыми. Лилит поглотил страх, что ещё секунда и её глаза превратятся в пустоту.
- Лилит, дорогая, тебе нехорошо? - Эдгар обнял её за плечи. Она не смотрела на него. За-чем смотреть на того, для кого ты ещё одна кукла? Лилит просто ушла от Эдгара так же, как и Джеймс от неё. Ничего не объяснив, молча и тихо. Девушка вбежала наверх и за-крылась в своей комнате, потом достала мольберт и краски.
Она рисовала нервно и хаотично. Это всё, что девушка умела, где по-прежнему могла быть собой. Вот так в каждую линию Лилит вливала свои слёзы. Нет, она не плакала, леди не плачут. Однако всю боль, чувства, которые она не понимала, слёзы - все они оказались на картине. Всё о чём нельзя молчать, все, о чём нельзя сказать - ждёт своего выхода наружу. " Люди - не вещи. Горячая душа никогда не умрёт, кипящая кровь бессмертна! Нет, я буду жить, я переживу. Что со мной? Неважно, сколько плохого он скажет, я же его ненавижу. И мне не больно. Мне не должно быть больно, потому что он чужой человек для меня" - Лилит всё рисовала. Её лицо было спокойно, а душа рвалась в неизвестность. Закончив свою картину, она остановилась. Теперь глядя на своё творение, Лилит поняла, что пропала ещё в ту самую секунду, когда впервые посмотрела в эти серебристые глаза. Они и теперь смотрели на неё с таким же презрением, а на лице была такая знакомая ухмылка. Девушка поражённо смотрела на портрет человека, которому она его никогда не покажет, потому что только этот портрет принадлежал только ей. Он был выполнен в чёрно-белых тонах, только глаза были серебристые. Лилит смотрела в его глаза и видела отражение себя самой. Она поняла, что если оторвёт взгляд или отпустит его, то проиграет. Лилит де Рошель не умела проигрывать! В этом мире нет случайностей - есть только неизбежность. Эта неизбежность была только её.
- Эдгар! - крикнула Лилит, входя из своей комнаты. - Эдгар!
- Лилит, что с тобой? Ты сама не своя! - вскричал её отец, который стоял рядом с дверью своей комнаты. Он волновался за неё. Его лицо выглядело уставшим. - Дочка, может, стоит пригласить доктора? На Эдгаре лица не было, когда ты ушла от него в свою комнату.
- Отец, где Эдгар?
- Он уехал сразу же, как только ты ушла. Лилит, что происходит?
- Я найду свою сестру, - отрезала девушка, глядя на измученного отца. Тот по-отечески улыбнулся ей, а потом обнял дочь.
- Это невозможно, Лили. Все знают, что Мари мертва, - говорил он, обнимая её.
- Неважно, возможно это или нет. Я это сделаю, потому что хочу сделать!
- Знаю, - спокойно сказал отец, отпуская свою дочь. - Ты изменилась. Пока ты бросаешь вызов невозможному, любая жизнь - прекрасна! Чем я тебе могу помочь?
- Можете приказать, чтобы подали экипаж? - спросила Лилит.
- Лили, это погубит твою репутацию! Подожди хотя бы до утра! Тебе же ещё столько лет жить с этими людьми. Подумай, дочка, что о тебе будут говорить?
- Отец, я не собираюсь жить тысячу лет. Мне достаточно пережить сегодняшний день! - отрезала Лилит.
- Пусть едет! Это по её вине пропала моя Мари! Это её вина! - вышла из своей комнаты её мать. После исчезновения старшей дочери, она страдала нервными расстройствами. В комнату к себе она ничего не пускала, кроме служанок. Даже отец был там редким гостем. Лилит она вовсе с тех пор видеть не могла. - Тебе экипаж нужен? Бери любой! Уезжай и не возвращайся! Моя бедная девочка! Моя Мари! Это твоя вина! Твоя!
- Дорогая, вернись обратно к себе в комнату и не говори ерунды. Сейчас ты примешь своё лекарство, и тебе станет легче! - жёстко оборвал свою жену муж. - Не смей говорить такое Лилит, потому что она ведь тоже твоя дочь!
- Не моя! Она не моя дочь! - кричала женщина. Мужчина встряхнул сильно её, и она по-теряла сознание. Он поднял её на руки и понёс обратно в комнату, возле двери отец не-много задержался.
- Жди меня внизу, я сейчас приду.
Лилит послушно спустилась в гостиную, села в кресло и стала ждать отца. Крики матери не выходили у неё из головы, но она взяла себя в руки. Если её матери захотелось вылить на кого-то свою боль, то Лилит примет с радостью это наказание.
- Лили, ты уверенна в своём решении? - спросил отец, который только вошёл в гостин-ую.
Он внимательно изучал свою дочь. Сколько сил этот мужчина потратил на то, чтобы она была такой же как все? Много. Теперь перед ним сидела женщина, которую он давно знал и так боялся снова увидеть. Но самое опасное было то, что она была прекрасна, потому что была живая.
- Я не из тех, кто убегает. Я не из тех, кто сдаётся. Я не из тех, кто прощает, - спокойно и ясно говорила Лилит, глядя отцу прямо в глаза. - Я хочу найти свою сестру.
- Зачем? У тебя ведь есть всё.
- Если я найду Мари, то смогу стать свободной. Прости, отец, но это то, чего ты никогда не сможешь мне дать, - она поднялась с кресла, а потом стала на колени перед отцом и поцеловала ему руку.
- Что ты сможешь найти ночью, когда вокруг тьма? - спросил мужчина.
- Сначала магазин этих кукол, а потом я поеду к семьям пропавших девушек. Я буду с ними говорить.
- Ты же женщина тебя никто не пустит, и слушать не будут. Оставь это, дочка, прошлого не воротишь.
- Меня и не интересует прошлое. Я заставлю себя слушать.
- Посмотри на меня, Лили, - сказал отец. Она подняла на него свои зелёные глаза и всё, что он смог сделать в ту минуту - это грустно улыбнуться. - Ты ведь это делаешь не толь-ко для себя?
- Да.
- У меня нет ничего, что заставило бы тебя остановиться, тогда пойду, прикажу, чтобы готовили для тебя экипаж! - Лилит слышала, удаляющиеся шаги отца. Через минуту ком-нату накрыла тишина, тогда девушка облегчённо вздохнула. У неё есть только ночь, что-бы понять, в чём дело, потому что с утра к ней вернётся он. Теперь она это знала, как Си-рем Тилил знал, что она вернётся утром. Это неизбежно. Послышались шаги, отец вер-нулся. Он вошёл в гостиную. - Лили, твоя гордость никуда не делась. Не зависимо от об-стоятельств она никуда не денется. Каждый имеет гордость, от которой не отступит, но кто-то предаст её, а другой укрепит в битве! Удачи тебе, дочка!
- До утра, отец, - сказала она на прощание ему и ушла в ночь.
Джеймс Мерис вернулся в кабинет Сирема Тилила, но его не оказалось там. Он обыскал весь дом, который оказался пустым. Уставший он вернулся в кабинет и сел за письменный стол. Бессилие растеклось по его телу. Мужчина никак не мог забыть выражение лица Лилит де Рошель, словно он выбил у неё почву из-под ног. Всё равно это мелочь, главное найти Мари, теперь у него развязаны руки. Но даже так, он ничего не смог узнать. К купцу его одного не пустят. Он принимают только семьи, потому что у того такие предубеждения. У него нет жены, но Джеймс Мерис и не собирался жениться. Все девушки, которых он встречал по пути к дому Сирема Тилила, были ни на что не годны. Да, они просто ужасны. Прячутся за слоями макияжа. Интересно хоть кто-то их настоящие лица когда-нибудь видел?
Джеймс действительно устал. Всё, что произошло за эти два дня, не укладывалось у него в голове. Он давно не жил такой полноценной жизнью. Ничего не прощал и ни о чём не задумывался, всё что находилось вне его мира - было мелочным и не важным. Теперь это изменилось. Мужчина, не мог сказать в какой момент, когда произошли эти изменения, но они произошли. Джеймс уже сожалел о том, что отказался от помощи Лилит, потому что чувство, что он упустил нечто важное, не оставляло его. Сейчас он сидел, и раз за разом просматривал бумаги Сирема Тилила. Ему нужна была хоть какая-то зацепка. Он не мог просто так пойти к Лилит и попросить у неё помощи. Такой роскоши Джеймс не мог себе позволить, признаться женщине в том, что он без неё не может справиться. И почему именно её помощь ему нужна? В документах ничего не было, дошло до того, что Джеймс просто рассматривал чистый лист бумаги. "Все эти годы я бежал вперёд, хотел обрести что-то важное, что-то недостижимое, и, кажется, в конце концов, остался ни с чем. Я не знал, откуда вырвалась эта тревожная мысль, и боялся признаться себе, что это правда, и продолжал работать. Потом, я заметил, что день ото дня моё сердце ожесточается, а жить становится всё невыносимее. Однажды утром я с ужасом осознал то, что до сих пор не мог принять. Мне стало ясно, как много я утратил. И понял, что стою на краю пропасти....Теперь я вновь перед ней, будто никуда и не уходил" - мужчина закрыл глаза.
Начальника не было, хотя обычно он никуда не выходил из дома. Всё, что было нужно Сирему приносила либо его экономка, либо Джеймс, который сейчас желал отказаться от сделки. Он был готов сдаться и опустить руки, лишь бы не предавать свои убеждения. Те-перь в его ушах звенели слова Лилит о том, что здесь что-то не так. Не сходилось совер-шенно всё. Эдгар Увайт оказался абсолютно посторонним человеком в этой истории, всё, что он узнал о купце, также делало его лишним здесь. Но это только гипотезы, а не факты. Нужно было всё проверить, вот только почему Джеймсу казалось, что он просто теряет время? Ничего так и не найдя, мужчина заснул.
- Это бесполезное дело, в нём нет ничего не обычного, - возмутился Джеймс, когда Си-рем сообщил ему о том, что впервые будет расследовать обыкновенное дело сам. Совсем недавно от него ушла прочь, какая-то знатная дама. Её лицо было скрыто чёрной вуалью, и Джеймс не сумел рассмотреть гостью. - Не вижу причин, Сирем, чтобы ты тратил на него свои силы.
- Это обычные вещи, мелочи, которые встречаются постоянно. В них нет ничего не-обычного. Необычным их делает только то, что их никто не замечает! - восторженно ответил сыщик, собираясь на улицу. - Если есть шанс разгадать эту задку, какой бы она мелочной не была, почему бы не попробовать? Возможно, она приведёт меня к неизбеж-ности, но согласись, что это тоже интересно.
- Нет, это глупо бросаться в крайности. Ты о себе подумал, потому что давно уже не молодой?
- Джеймс, ответь мне на один вопрос, - надевая шляпу на голову, тихо попросил Сирем. - Как думаешь, какое животное является самым хитрым и не боится вымирания, сколько бы его ни убивали?
- Тараканы? - удивлённо спросил в ответ Джеймс.
- Нет, но ты почти угадал, - помахал ему тростью весёлый Сирем. - Люди. Так что со мной всё будет прекрасно, потому что я - человек.
- Ты постоянно смеёшься, а глаза твои полны грусти, - отметил Джеймс, глядя на ста-рика. Тот в ответ только загадочно улыбнулся.
- Джеймс, ты постоянно холоден. Надеюсь, у тебя никогда не будут осматривать серд-це!
- Почему?
- Потому что у тебя его просто не найдут, - ответил Сирем, когда искал какие-то бу-маги у себя в столе. Старик относился к бумагам и ценным вещам совершенно безответ-ственно, по мнению Джеймса, потому что у него они прибывали в вечном хаосе. - Как видишь, у каждого свои недостатки.
- Я всего лишь из всего извлекаю выгоду, а потом забываю, - пожал плечами Джеймс. Его всё ещё поражало рвение к этому делу сыщика. К сожалению, мужчина не знал даже ос-новной сути дела, но если заказчица была женщина, то она точно переоценила возмож-ность проблемы.
- Джеймс, раз ты сам осознал ненужность своего присутствия, то, пожалуйста, сам и выпроводи себя вон, - вежливо попросил Сирем. - Считай у тебя сегодня выходной. Я со-всем могу справиться сам.
- Ты пойдёшь один? На улице ведь уже так темно, - решил всё же уточнить Джеймс, которого не прельщала возможность с утра искать шефа по городу.
- Ничего, я постараюсь никого не напугать. Иди, Джеймс, иди, отдыхай. Сегодня ты мне не нужен.
От этих слов мужчина проснулся, ещё несколько секунд ему понадобилось, чтобы по-нять - это был сон. Сирем так и не вернулся к себе домой. В кабинете больше не было за-паха кальяна. Теперь этот дом казался мёртвым для Джеймса. Все воспоминания, которые он видел во сне, снова удивили его. Это был единственный раз, когда Сирем что-то делал без его помощи. У Джеймса были выходные, и он прекрасно знал, что к сыщику приходят даже в свободные дни, но это были мелочи. Однако именно тот момент не выходил из мыслей мужчины, но через минуту он засмеялся. Его смех был наполнен грустью, кото-рую он и сам был не в состоянии понять. Всё убегало сквозь пальцы Джеймса, и он не в силах был что-либо изменить, потому что ослеп.
Сирем просто так никому не давал советов, но ему старик посоветовал воспользоваться помощью Лилит де Рошель. Сыщик никогда не ошибался. Он был ценен своим умением видеть людей насквозь, не позволяя им видеть себя: "Чтобы заполнить место в наших прогнивших сердцах. Всё, что мы делаем - набиваем "опилками" наши пустые души и притворяемся, что мы живы..." - говорил Сирем каждый раз, когда от него уходил оче-редной клиент. Только после ухода Лилит, он сказал: "Она вернётся!" Теперь Джеймсу казалось, что эти слова было глупо относить к простому возвращению в этот дом. Муж-чина подумал, что в тот момент Сирем поставил её над ним. Именно это подсознательно вызывало у него злость и зависть к этой женщине. Если Сирема нет дома - это означало только одно, что Джеймс не имел хода назад в этой сделке. Каждый может найти то, что ищет! Стоит лишь постараться, даже если рад достижения цели придётся нарушить собст-венные принципы. Мужчина вышел из-за стола, надел шляпу и понял, что пришло время забрать свои слова назад и попросить помощи у женщины. Так наступило новое утро.
- Простите, но леди де Рошель всё ещё не вернулась, - известил Джеймса дворецкий дома графа де Рошель.
- Как не вернулась? - удивился мужчина. Он только пришёл в этот дом, но шёл к нему достаточно долго, в надежде на то, что где-то посреди улиц найдёт причину, не приходить в этот дом вовсе.
- Леди уехала внезапно среди ночи и всё ещё не вернулась. Если у вас срочное дело, тогда я могу попросить графа де Рошель спуститься к вам, - упрямо объяснил ему дворецкий.
- В этом нет необходимости, так как я уже здесь, - сказал мужчина, который вошёл в гос-тиную. Это был сам граф. Лилит совершенно не была похожа на него внешне, отметил про себя Джеймс. Всё что досталось девушке от отца - было умение держаться. Это был мужчина лет сорока пяти, уставший от жизни, но не утративший собственного достоинства в ней. Джеймс хотел было произнести слова приветствия, но граф поднял руку вверх, показывая, что не нуждается в его приветствиях. - Ты можешь быть свободен. Я сам поговорю с нашим гостем.
Дворецкий покинул комнату. Мужчины остались наедине, оценивая друг друга. Их об-лик был подобный, поэтому не зная, что они посторонние люди друг для друга. Можно было принять за родственников.
- Джеймс Мерис, к вашим услугам.
- Предлагаю подождать мою дочь здесь, если вы не против, - приветливо улыбнулся граф. Эдгар проигрывал во многом этому мужчине, которому решила помогать его дочь. В том, что это был именно тот самый человек, граф не сомневался.
- Вы не знаете, где леди де Рошель? - спросил Джеймс.
- Понятия не имею, - спокойно ответил его собеседник, внимательно изучая Джеймса. - Кем вы являетесь?
- Человеком, - холодно ответил он. Ему было нечего ответить на этот вопрос, потому что теперь он и сам не знал, кем является. Тишину дома заполнили лёгкие поспешные шаги, и в гостиную вошла Лилит де Рошель. Она так и не переоделась с прошлого вечера, потому что девушка была в том же платье, в котором Джеймс видел её на приёме. Волосы были распущены. Она нарушала все правила приличия, но её отцу было всё равно. Он просто подошёл и обнял свою дочь. В руках у Лилит была пачка бумаг и все они были исписаны. Она обняла отца в ответ и хитро улыбнулась Джеймсу: "Вернулся всё-таки!" - говорила ему её ухмылка. Он одарил девушку ответной ухмылкой.
- Мистер Мерис только пришёл, чтобы увидеть тебя, Лили, - сказал граф, чтобы прекра-тить этот беззвучный диалог.
- Думаю, мистер Мерис может подождать ещё некоторое время, пока я приведу себя в по-рядок, - проговорила Лилит. На самом деле ей хотелось услышать, как этот мужчина бу-дет просить её о помощи, но сейчас было важнее всего спрятать эти бумаги до нужного времени. Она была счастлива, когда увидела его в этой комнате. Лилит поняла, что не ошибалась. Теперь всё будет так, как нужно и никак иначе.
- Я подожду вас, леди де Рошель, - сквозь зубы сказал Джеймс. Он до сих пор не мог по-верить, что так и не нашёл причины, чтобы уйти из этого дома. Лилит кивнула ему в ответ и вышла из комнаты. Мужчина не посмотрел ей в след. Его всего лишь съедало любопытство, что заставило эту аристократку нарушить правила приличия и поставить под удар свою безупречную репутацию. Джеймс не спросит её об этом никогда.
- Вам есть с кем сражаться - значит, вы уже не одиноки, Джеймс Мерис. Цените это, - сказал граф, задумчиво глядя на своего незваного гостя. - Простите, но я вынужден вас покинуть - дела.
- Понимаю, я подожду леди де Рошель, - поклонился Джеймс графу, который удалился из комнаты сразу после своих слов, оставив его одного. Тишина заполнила пространство, она вечна между людьми. Даже когда мы говорим друг с другом, на самом деле между нами стоит тишина. Именно поэтому другого человека не понять, сколько бы ты ни пытался. Джеймс всегда был один, любил он или ненавидел, ценил или презирал - это всё было не важно, потому никто не мог разделить с ним его тишину. Но теперь почему-то он уже не так часто слышал в себе эту тишину, потому что в его жизнь вошли эти лёгкие поспешные шаги. Перед ним снова появилась Лилит де Рошель.
Она выглядела такой же уставшей, как и он. Девушка не говоря ни слова, прошла мимо и села напротив Джеймса. " С какой скоростью я должна жить, чтобы ты заметил меня?" - подумала Лилит, глядя на Джеймса. Сейчас она была необходима ему, но это не будет вечным. Её задача сделать всё, чтобы нужной ему, как можно дольше.
- Итак, я слушаю вас, мистер Мерис, что вас привело в мой дом? - спросила Лилит, жес-том приказывая проходящей мимо служанке подать им чая. - Вы раскрыли это дело?
- Леди де Рошель, вы задаёте нелепые вопросы, когда и сами знаете ответы на них, - зло ответил Джеймс.
- Знаю, но хочу услышать их от вас, мистер Мерис.
- Я заметил, у вас появились какие-то тайны, - ухмыльнулся Джеймс, стараясь увести раз-говор в другое направление.
- Мне казалось, что тайны делают женщин привлекательнее.
- Некоторым женщинам, даже тайны не могут помочь с привлекательностью, - отметил Джеймс. Он холодно улыбнулся Лилит. Служанка подала чай.
- Ваше хладнокровие. Хотела бы и я так улыбаться, - сказала Лилит. Она выпила немного чая и только теперь поняла, как ей хотелось спать. Усталость брала верх над ней. Ещё не-много и она заснула бы в гостиной пере Джеймсом. Но девушка прекрасно понимала, что сегодня ей всё же выспаться не удастся, возможно, и в ближайшие дни тоже. Ей было страшно увидеть во сне его лицо. В отрицании очевидного, Лилит не видела смысла. Она любила мужчину, который сидел напротив неё. Мужчину, который не принадлежал ей. Он и она были из разных миров. Их история подобна бесконечному вальсу. Три удара: войны, мира и революции - продолжаются бесконечно. Невозможно расслабиться, открыться и отпустить. Они так и продолжают кружиться в нём.
- Попробуйте и увидите, что вас никто не сдерживает, - ответил спокойно Джеймс.
- Мистер Мерис, что вас привело ко мне. Я слишком устала, чтобы вести светскую бесе-ду и хочу отдохнуть.
- Боюсь, леди де Рошель, отдых вам сегодня не грозит, - сказал Джеймс. Он поставил пус-тую чашку чая на стол и внимательно посмотрел в глаза Лилит. Как бы ему не было слож-но признать это, но он действительно нуждался в её помощи.
- Почему? - сделала вид, будто удивилась Лилит.
- Потому что вы будете моей женой, - ответил Джеймс, с удовольствием наблюдая за тем, как спокойное выражение лица Лилит де Рошель застывает от удивления и растерянности.
- Что ж, разве это не прекрасно? Мы эгоистично используем друг друга, - придя в себя, ответила Лилит. Теперь настала очередь Джеймса удивляться.
- В чём же вы используете меня, леди? - коварно спросил Джеймс. Она не задала ему лишних вопросов, потому что ей были не нужны его ответы.
- Вы моё орудие в поисках сестры. В этом деле мы зависим друг от друга, - объяснила ему девушка.
- Человеку рано или поздно суждено встретится со своим проклятием, - тихо сказал Джеймс и посмотрел на небо. Скоро, уже очень скоро он сможет дотянуться до Мари. Ес-ли Лилит уверена в том, что её сестра жива, тогда и у него не было смысла сомневаться в этом. - Вы стали моим проклятием.
- Это звучит, как-то сильно печально, Джеймс, - ухмыльнулась Лилит. Он понял её игру. Мужчина прочёл правила этой игры в её глазах, а название этой игры дал он сам "брак".
- Если бы это не было так печально, то было б весьма забавно, Лили, - он поцеловал её холодные пальцы. Они знали свои роли, знали, где находится граница, которую нельзя пересекать. Неважно, какими причинами руководствуются люди, когда творят свои дела. Здесь нет ни справедливости, ни зла. Есть только желания людей.
- Искрение чувства - это здорово. Но мы знаем, ими невозможно изменить мир! - сказа-ла девушка, вырывая из его руки свои пальцы. У неё не исчезало ощущение того, что она падает в пропасть и обязательно разобьётся, так и не сумев взлететь. Но теперь ей это ка-залось неважным - она жила. Джеймс скривился, от её слов, словно его ударили по лицу. Только причиняя ему боль, Лилит чувствовала себя его другой половинкой. Иногда при-чинять боль куда больнее, чем терпеть её. Она не знала, почему ему было больно от её слов, но видела только результат.
- Мы оба знаем, что действуем друг другу на нервы... - начал Джеймс, он встал из кресла. Теперь мужчина смотрел на Лилит сверху вниз, показывая её значимость для себя.
- Вы мне на нервы не действуете, мистер Мерис - ухмыльнулась Лилит, поднимаясь с кресла. Она стала напротив него. Это было её место рядом с ним, только она и именно она будет стоять напротив него, и смотреть ему в глаза.
- Хорошо, я скажу иначе. Мы оба знаем, что вы действуете мне на нервы, - вздохнул Джеймс, когда понял, что его ровный и холодный голос больше не действует на девушку.
- Мистер Мерис, вы любите мою сестру, не так ли? - спросила Лилит. Она увидела удив-ление в его глазах, но мужчина не произнёс ни слова. Ей и не нужны были его слова. - Вы ищете человека, который был бы с вами, потому что вы одиноки. И ставите на нём ярлык - "возлюбленная". Вы хотите, чтобы все принадлежало только вам, и вы меняете свою "любимую" так как вам хочется, как куклу. Вы - эгоист, мистер Мерис, потому что забыли спросить вашу куклу, а хотела ли она быть вашей?
- Замолчите, - угрожающе тихо сказал Джеймс, глядя в глаза Лилит. Он схватил её лицо в свои руки, но она продолжала улыбаться. Улыбка не сходила с её лица, а в глазах не было страха, который он видел прежде. Эта девушка смеялась над ним. Теперь они будто бы поменялись ролями, Лилит стала человеком, а он превратился в безвольную куклу, у ко-торой не было ничего. Самое ужасное было то, что она это знала.
- Это не важно, ведь вы последуете за мной туда, откуда нет возврата, мистер Мерис. Вы мне это обещали, - напомнила ему Лилит. Если бы Джеймс не был так занят своим спо-койствием, то услышал, как её голосе прозвучала боль. Девушка видела, что он хочет по-мочь её сестре, даже если при этом потеряет всё. "И все же я буду его любить. Завтра и послезавтра, и через месяц, и через год - всегда. И засыпать в слезах, думая о нём..." - ду-мала Лилит, глядя в серебристые глаза.
- Вы лжёте, как дышите, а дышите вы постоянно, леди де Рошель, - произнёс Джеймс, отпуская Лилит. - Собирайтесь, у нас больше нет времени на пустые разговоры. Нас уже ждут у купца.
- Когда разговоры пусты - их не хочется прерывать, - сказала Лилит, ударив Джеймса по лицу. Звук удара пронёсся по тихим стенам и коридорам дома. Он приказывает, а она подчиняется. Люди говорят о дружбе, но на самом деле, есть только те, кто используют других, и те, кто подчиняются. Они никогда не смогут стать друзьями, поэтому подчиняться ему, Лилит не собиралась безнаказанно. Её боль и унижение он почувствует на себе.
Джеймс смотрел на Лилит, не понимая происходящего. Она ударила его. Её удар был лёгким, но достаточно унизительным. Мари никогда бы в жизни не подняла ни на кого руку, как бы больно или неприятно ей ни сделал другой человек. Она была ангелом, а Ли-лит - человеком, который ходил по земле.
- Как ты думаешь, какого цвета любовь? - спросил Джеймс, глядя на белокурое создание с глазами цвета безоблачного неба. Ему казалось, что именно в этих глазах он сможет увидеть рай. Они стояли на вершине горы, вдали от людей, правил и суеты. Её волосы развивал ветер. Она была рядом с ним сейчас, но он по-прежнему не мог дотянуться до неё. Мари - его ангел.
- Я уверена, что это будет белоснежный, так же как пустой холст, цвет которого ещё не решён. Вот почему цвет любви должен быть белым. Когда любые цвета исчезнут из жизни влюблённых людей, то у них всё равно останется белый цвет! - ответила девушка и звонко засмеялась.
- Я люблю тебя...
- Тебе кажется, - говорила Мари, продолжая улыбаться. Телом она находилась рядом с Джеймсом, но её душа была вне его доступа. - Из всех глупостей, что ты мне говорил, эта - шедевр. Я люблю одного человека и это моя сестра. Я её люблю больше, чем сест-ру. Каждый раз, когда я на неё смотрю, то не чувствую нашего с ней родства. Она чу-жая в нашей семье. Но сомнений нет, если бы не было тебя, я бы не смогла прожить с этой мыслью. Поэтому я люблю и тебя тоже, но меньше, чем её.
- Ты не права.
- Джеймс, я всегда права, - рассмеялась Мари, её голубые глаза были наполнены слезами. Ветер легко уносил солёные капли из её глаз за собой. Вся она казалась невесомой. Он не может её удержать. - Ты не знаешь, что такое любовь. Ты встретил меня и думаешь, что любишь. Для тебя я воплощенный идеал, но ты меня придумал, Джеймс. Меня саму ты не знаешь и не любишь. Она меня знает. Я просто хочу быть рядом с ней. Я как ма-ленькая глупая кукла. Она все время выбивает у меня почву из-под ног своими словами, своим тоном. Иногда мне хочется, чтобы она умерла.
- Не говори глупостей, Мари, - тихо попросил он, обнимая её. - Если это выглядит, будто я смеюсь, это значит, я просто прошу оставить меня одного. Ты - та, кто мне нужна. Я - тот, кого ты почти ненавидишь. Дай мне шанс, чтобы я запомнил тебя. Только ты можешь помочь мне забыть всю эту боль. Всего один поцелуй.
- Ты придумал меня, Джеймс. Я устала тебе об этом повторять, а ты не слышишь меня. Ты сделал из меня свой идеал. Не существует никаких идеалов. Идеалы приносят лишь отчаяние, когда осознаешь, что они не достижимы. Но отчаяние высвобождает наш потенциал. Отчаяние отрезало меня ото всех и освободило мою душу. Я выхожу замуж, Джеймс.
- Как? - от этой новости он непроизвольно, прижал её к себе ещё сильнее. Он потеряет её, когда так и не смог обрести.
- Я прощаюсь с тобой, с ней и этой моей обычной жизнью. Но перед тем как я выйду за-муж, хочу получить ответ на важный ответ для себя. Он ничего не сможет изменить, но мне необходимо знать ответ на него...
Лилит смотрела, как лицо Джеймса исказила боль. Эта боль не была её виной. Он смотрел на неё и не понимал, как сёстры могут быть настолько разными людьми. Она это знала, потому что также смотрел на неё Эдгар. Они никогда не видели её. Всё, что было нужно им всем - была Мари. Её сестра была идеальна, поэтому всю любовь получала она. Лилит никогда не могла сравниться с ней. Девушка предпочитала видеть жизнь, так как ей хочется. Она знала, что это плохая привычка.
- Это всё на что вы способны? Вам, жаль меня, а мне вас - очередная бесчувственная кук-ла. Вы правы. Я буду вечно рядом с вами, чтобы видеть ваши мучения. Собирайтесь, - проговорил мужчина сквозь зубы. Он резко развернулся и его шаги стали отдаляться от того месте, где стояла Лилит. - Я буду ждать вас в экипаже. У нас нет времени на разго-воры. Мы должны уезжать.
Лилит стояла в гостиной и боялась пошевелиться. Если любить так больно, тогда зачем люди любят? Она горькая и невкусная, боли в ней больше, чем радости, но люди продол-жают боготворить её. Если бы можно было вырвать эти чувства из своего сердца, девуш-ка поступила так, не задумываясь. Они только мешали, убивали разум. Только разрушали всё, к чему прикасались. Она не могла заставить себя чувствовать что-то, что не чувство-вала, но Лилит могла заставить себя поступать правильно вне зависимости от того, что чувствовала. У неё всё ещё есть цель, поэтому девушка была обязана выдержать всё. Поз-же, именно позже, она сможет позволить себе такую слабость, как слёзы, но не сейчас. Только тогда Лилит будет оплакивать свою душу.
- Дочка, - граф обнял её. Сегодня он часто ловил себя на мысли, что, возможно, для неё было бы легче, если бы всё осталось как прежде. Мужчина не мог принять решение, что было тяжелее видеть в глазах своего ребёнка: боль или пустоту. - Всё будет хорошо.
- Нет боли, которая могла бы его образумить, - тихо сказала Лилит. Голос почти не слу-шался её.
- Многие так считают, пока больно не станет, - объяснил отец. Он поцеловал волосы сво-ей дочери. - Теперь иди, ты всё сможешь.
- Жажда любви. Только ради этого люди заходят так далеко. И все ради такого бессмыс-ленного, не имеющего формы понятия, как любовь. Глупо, не правда ли? - грустно улыб-нулась Лилит отцу. Он был единственным её другом, который молча, без слов понимал все, о чём она хотела сказать.
- Если плачешь - борись! Сожалеешь - иди вперед! Одними жалобами на свою несча-стную судьбу ты сделаешь себя простой свиньей! - крикнул он на Лилит. Она впервые видела его в гневе. Сначала девушка испугалась его, а потом её лицо расплылось в благо-дарной улыбке, и она сама обняла его. "Слабая, чтобы любить. Сильная, чтобы защищать. И это всё, чтобы быть с тобой, Джеймс Мерис!" - подумал граф, глядя в след убегающей от него дочери.
Глава 3
Дорога. Вот уже как целый час Джеймс Мерис и Лилит де Рошель видели дорогу, слы-шали цокот копыт лошадей. Утро было утомительным для них двоих, с тех пор как они покинули дом графа де Рошель, молодые люди не сказали друг другу ни единого слова. За окном экипажа сменялись леса, луга и поля. Джеймс посмотрел на свою спутницу. Она спала. В последнее время девушка выглядела неважно, но болезненная бледность исчезла с её лица. Мужчина укрыл Лилит пледом и положил под голову ей подушку. Она сказала что-то невнятное во сне, и это заставило улыбнуться Джеймса. Он злился на неё из-за то-го, что она посмела ударить его. Но теперь мужчина должен был признать и то, что Лилит стала ему интересна, как человек. Джеймс внимательно изучал её лицо, пытаясь найти то, чего раньше не заметил в ней. "Если женщина злится - виноват мужчина; если женщина чувствует, что не права - виноват мужчина; если у женщины нет мужчины - значит, все мужчины одинаковые и глупы, потому что у неё нет мужчины!" - подумал Джеймс и рас-смеялся от этой мысли. Он её не понимал, но теперь это было не важным для него.
- Почему вы смеётесь? - спросила у него, проснувшаяся Лилит. Она по-детски потёрла глаза и посмотрела в окно. Джеймс подумал, что Лилит и правда человек, который ходит по земле. Можно протянуть руку и дотронуться до неё, но главное было то, что она вся находилась рядом с ним. Мужчина ухмыльнулся своим мыслям. Он наклонился к ней и стал рассматривать. - Что такое?
- Я ищу крылья демона за вашей спиной, а вы оказались всего лишь человеком, - разоча-ровано ответил мужчина, но почему-то улыбался. Лилит удивлённо смотрела на него, пы-таясь понять, неужели служанки что-то подсыпали в чай? И стоит ли опасаться ехать в одном экипаже с Джеймсом Мерисом? Но его хорошее настроение продолжалось недолго и лицо мужчины помрачнело. Он отвернулся и стал смотреть в окно. Лилит отметила, что кто-то укрыл её пледом и положил подушку под голову. Ссориться с Джеймсом у девуш-ки не было ни желания, ни сил.