Бэр Жюстина : другие произведения.

Глава третья

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  Как только они распрощались с полицейскими и сели в машину, Лесли сделалась мрачна и задумчива. Дэйв не решался спрашивать, в чем дело, он подозревал, что настроение Найтингейл если и связано с расследованием, то лишь косвенно. И он был прав.
  До самого нового дома Дэйва и Симонетты лейтенант не проронила ни слова. Только у самого подъезда она изъявила желание познакомиться с юной мисс Харрис-Манчини. Дэйв махнул рукой, приглашая Лесли подняться вслед за собой. Он ожидал, что нагловатая англичанка останется жить у него в квартире, но когда она сказала, что остановилась в гостинице, вместо облегчения он испытал скорее разочарование. Несмотря на довольно нежную внешность, Лесли невольно внушала ему ощущение защищенности. Дэйв сам поразился, как истосковался по этому чувству. Словно он уже несколько месяцев находился в стрессовой ситуации, мучаясь от неизвестности, а не пару дней. Но внешне он никак не продемонстрировал своих мыслей - пусть по возрасту он был еще мальчишкой, в этом деле он остался последним мужчиной (полицейских можно было ничтоже сумняшеся сбросить со счетов - они явно не горели желанием расследовать дело).
  Лесли и Симонетта мгновенно прониклись друг к другу симпатией. Обе не могли бы сказать с полной уверенностью, отчего, но, несмотря на разницу в возрасте в пятнадцать лет, школьница и английская гостья с удовольствием проболтали практически до полуночи, цедя одну чашку чая за другой. Съежившийся с журналом на соседнем кресле Дэйв слышал обрывки беседы - пустой, ничего не значащий женский треп, но если он отвлекает Симонетту от негативных мыслей, пусть ее. Успеет еще наобщаться с толковыми людьми на умные темы, ее жизнь, даст Бог, будет длинной. Наконец, девочка ушла спать: с утра ей предстояло отправиться на полторы недели к троюродной бабушке в Онтарио, последней оставшейся у них с Дэйвом родственнице. Когда Симонетта закрыла дверь в свою спальню и погасила свет, Дэйв спустил закинутые на подлокотник ноги на пол и наклонился вперед. Найтингейл сидела прямо перед ним, глядя в свою кружку. За последние несколько минут она не шелохнулась ни разу.
  - Скоро полночь, я вызову такси, - наконец сказала Лесли, дернула краем рта, но не нервно, как-то скорее горько-иронически, - у тебя уникальная сестра, дружок, ей придется сложно в жизни. Или я, надеюсь, ошибаюсь.
  Дэйв молчал, продолжая смотреть на англичанку. Ему было очевидно, что сейчас между Найтингейл и его сестрой произошел некий акт единения, негласная инициация в жрицы. Как большой любитель разных родов психологии, юноша умел различать нюансы поведения.
  - Симонетта тоже будет нюхать вещи, как ты, чтобы напасть на след человека? - спросил он. Лесли усмехнулась, поставила пустую кружку на стол.
  - Надеюсь, что нет. Это может казаться полезным, но это очень неудобный дар, поверь мне. В ней есть зерно магии, но оно может так никогда и не проснуться, - Лесли встала, - в любом случае, мы скоро это узнаем - как правило, дар приходит с первыми месячными.
  Найтингейл сделала попытку шагнуть к двери, но, вмиг передумав, только качнулась и развернулась на каблуках к Дэйву. Парень от неожиданности уронил журнал и отпрянул, так что затылок прижался к спинке кресла.
  - Точно. Иногда как дар может ощущаться связь с льювлингами.
  - Льювлингами?
  - Ну, сидами, фейри, я ведь уже говорила об этом, - Лесли потерла челюсть с таким чувством, что она покраснела, а на пальцах осталась пудра с лица, - я после перелета совсем туго соображаю! В этом направлении надо было копать. Нда, раз она твоя сводная сестра, ты вряд ли что-то знаешь о первом году ее жизни, верно?
  Юноша осторожно кивнул, не зная, к чему клонит Найтингейл.
  - Надо копать в этом направлении... Хотя... Хотя я чувствую, что вскоре нам откроются другие обстоятельства. И та зацепка, что мы сейчас имеем - только верхушка айсберга.
  - А тебе, как парапрактику, в этом плане можно доверять, - ухмыльнулся Дэйв, - ты предвидишь будущее?
  Лесли развела руками.
  - Нет, я способна только чуять магию и... людские эмоции. Иногда, если повезет, по этой связи можно восстановить события прошлого, хотя и с поправкой на субъективное мнение, но будущее мне недоступно. Я бы сказала, что к несчастью, но, когда воображаю, как, должно быть, это тяжело - знать, что случится с тобой и твоими близкими, что случится с каждым, кого ты видишь, решаю, что это явное благо. Даже мой собственный дар вынести довольно непросто, а провидцы... не знаю, как они не сходят с ума. Люди ужасной судьбы.
  Лесли потерла руки, постучала кулаком о ладонь, собираясь с мыслями.
  - Догадываюсь, что ты сейчас предпочел бы пойти спать, но если ты хочешь, чтобы мы продвинулись дальше в нашем деле, поднимай затянутую в кожаные штанцы задницу и, - девушка не удержалась от ухмылки, - марш за руль.
  У Дэйва от неожиданности открылся рот, так что парню даже захотелось демонстративно захлопнуть его при помощи рук - чтобы Лесли в полной мере осознала смехотворность ее просьбы.
  - Но на улице ночь! У меня не такой большой опыт вождения, чтобы...
  - Что ж, дело твое, - Лесли вскинула ладони, - я только предложила.
  Она сделала вид, что собралась уходить, и Дэйв раздраженно заворчал: ну точь-в-точь его мама, изображавшая, что бросит его посреди магазина, если он не отлипнет от витрины с машинками.
  - Знаю, я нуждаюсь в этом больше, чем ты. Это же мои родители пропали! А ты всего лишь на службе.
  - Верно. Мне даже не заплатят за это, - фыркнула Найтингейл, разочарованно поведя головой.
  - Ты еще можешь позвонить Артуру и отказаться от этого дела, - сказал Дэйв, - я не обижусь.
  - Нет, - ответила Лесли, - что я, не знаю Артура? Скажет, что дело решенное, да прикажет продолжать. Я уже привыкла, но, знаешь, на него не в обиде. Он просто делает свою работу. И делает ее на отлично.
  - Да ладно, - Дэйв попробовал пошутить, - просто тебе понравился кто-то из этих копов?
  - Не без этого, - игриво облизнулась Лесли, - но, малец, первым делом - расследование!
  
  Час или несколько больше того они просто бесцельно кружили по городу. Лесли открыла окно и высунула в него нос, чуть ли не перегнувшись наружу, словно ретривер, но она не чувствовала ничего необычного. Однако при том ощущала предвосхищение магии - совершенно непередаваемое чувство предугадывания, которое не передать словами. Она знала, что что-то случится, но где и когда - понятия не имела. До определенного момента. Совершенно неожиданно для Дэйва она вдруг резко развернулась к нему и заколотила его по локтю:
  - Поворачивай! Быстро! Быстро-о!
  Дэйв от неожиданности чуть было не потерял управление. Автомобиль чудом не врезался в фонарный столб.
  Лесли начала путано объяснять, куда ехать, время от времени высовывая лицо в окно, как бы "беря след". Вот только не запах ее вел, а магические флюиды. Дэйв пытался не думать о том, насколько странно и смешно это выглядит. После того, как Найтингейл обнюхивала рубашку отца, уже мало что в ней могло произвести более ошеломительное впечатление.
  Наконец, они доехали - по словам девушки - на место сосредоточения магической силы. Лесли вышла из машины и несколько секунд провела неподвижно, чуть раскинув руки в стороны, закрыв глаза и подняв лицо к небу. Молится она или вслушивается, Дэйв не понял. Теплая августовская ночь была жарко-прохладной на самом деле, как коктейль в баре - по низу, у самой земли, стелился пласт жара где-то на метр-полтора от асфальта, а выше, на уровне груди, Дэйв ощущал резкий переход к обычной полуночной прохладе, типичной для ночей Канады. Еще недавно - завсегдатай клубов, парень знал, какая температура на улице в темное время суток. Асфальт должен был давно остыть, от него не мог исходить столь жаркий воздух...
  - Черт, черт! Я уверена, что не ошиблась, но запах магии почти иссяк. То, что обладало волшебством, ушло отсюда, - англичанка выглядела предельно расстроенной, - и все же... Какой-то след остался.
  Девушка обогнула машину и вскрикнула. В нескольких метрах от автомобиля, возле мусорных баков, лежал человек. Не нужно было обладать медицинским образованием, чтобы предположить, что он мертв - живот мертвеца словно копнули эскаваторным ковшом, заточенным до бритвенной остроты; именно такая ассоциация возникла в голове у Дэйва.
  - Бедняга... что с ним произошло?
  Лесли пожала плечами. Она боялась, что неосторожным словом даст парню подумать, что с его родителями могло произойти нечто подобное.
  Медленно молодые люди приблизились к трупу. Найтингейл нагнулась, но на корточки сесть не решилась, боясь вляпаться в кровь. Однако ей требоалось понюхать. Дэйв же, напротив, не рискнул глубоко дышать. Несмотря на то, что на вечеринках в готской тусовке, в которой он состоял вот уже несколько лет, некоторые ребята пили свиную кровь, он предпочитал практиковать заветы субкультуры, крася ногти в черный и читая По - не более. К счастью, при этом он, хоть и испытывал брезгливость, не собирался падать в обморок.
  Хотя то, что представлял собой живот жертвы, было ужасно. А вонь, распространяемая им, сбивала с ног. "По крайней мере, я смогу хвастать друзьям, что видел ужасное убийство и не сблевал."
  - Раны еще свежие, - Лесли протянула руку, словно собиралась погрузить ее во вспаханную блестящую плоть, но только провела ладонью поверх, в нескольких сантиметрах от тела, слегка шевеля при этом пальцами. Брови англичанки при этом сошлись на переносице: очевидно, она получила требуемую парапсихическую информацию. И она ее не устраивала.
  Тут, к несчастью, их прервали.
  - Эй, вы! Поднимите руки! - на спины Дэйва и Найтингейл упали косые лучи света. Девушка первой вскинула руки и медленно повернулась, Дэйв видел, как из сосредоточенного ее лицо становится растерянным и милым. Ну просто Фанни Прайс, честное слово.
  - Мы здесь по разрешению Ордена Артура, - Найтингейл бросила взгляд на грудь заставшего их копа, ища нашивку с фамилией.
  - Орден - это сборище дилетантов, воображающих себя полицейскими.
  Найтингейл вздохнула и переступила ногами: одно колено чуть выдвинулось вперед, резче очерчивая линию бедра. Если бы коп воспринял ее как хорошенькую женщину, он отпустил бы их с Дэйвом, не задавая вопросов. Но, к сожалению, им не повезло: полицейский был ровно в том возрасте и на том сроке службы, когда девушки хоть и волнуют, но долг кажется важнее.
  - По крайней мере, Вы знаете, что это такое.
  - Разумеется.
  - Тогда Вы наверняка в курсе, что арестовать нас не можете?
  Полицейкий покачал головой (молоденький констебль, явно еще плохо представляющий себе, что к чему на самом деле на улицах Канады, и полный догматами о долге под завязку).
  - Я должен доставить вас в участок по подозрению в убийстве, - он кивнул на виднеющийся за спинами девушки и парня труп, но тут Найтингейл шагнула вперед и ударила констебля лбом в нос, подхватила падающего копа и осторожно уложила на тротуар боком.
  - А теперь к машине.
  Дэйв не сразу сообразил, что уже можно опустить руки.
  - О Боже, ты ударила полицейского!
  - Надо же, ты заметил. Я думала, не обратишь внимания.
  Лесли уже взялась рукой за дверь, но Дэйв и не думал садиться на водительское сиденье.
  - Ты долго собираешься стоять посреди улицы с ключами зажигания в кулаке, парень? - раздраженно тряхнула головой англичанка. Дэйв всплеснул руками.
  - Мы не можем просто бросить его здесь...
  - Можем. Положись на мой опыт.
  Лесли села в автомобиль и захлопунла дверцу. Дэйву пришлось тоже забраться в салон, чтобы слышать и отвечать Найтингейл.
  - А что, если его ограбят, пока он лежит тут? И не только бумажник, у него ведь наверняка есть пистолет...
  Лесли подняла левую руку и демонстративно глянула на часы. На циферблате горели цифры - без пятнадцати четыре утра. Дэйв хотел сказать, что не понимает, на что намекает англичанка, но она сама пояснила, сопроводив свои слова утомленным вздохом:
  - Я знаю, насколько вырубаются люди, которых я бью. Точнее, пока я держала его в руках после удара, могла почувствовать, сколько времени он пролежит в беспамятстве. Через десять минут он будет уже в полном порядке... настолько, что сможет запомнить твой номер и передать его по рации в управление.
  Дэйву не нужно было говорить дважды - он нажал на газ. Уже через несколько минут они были в квартале от места преступления.
  - Дуй в гостиницу, - расслабленно потянувшись, вялым голосом мурлыкнула Лесли, - я спрашивала насчет гостей, когда брала номер, небольшая доплата - и мне все разрешили. Так что если тебя не смущает быть принятым за моего любвника...
  - Если тебя не смущает быть принятой за женщину, в первый же день отпуска находящую себе мужчину...
  Лесли фыркнула и тихо засмеялась.
  - Если честно, это было бы прекрасно, будь так на самом деле. Но ты для меня слишком молод и слишком готичен, парень.
  - Хм, - Дэйв не обиделся, думая совершенно о другом, - лучше скажи мне, почему я не могу поехать домой, просто завезя тебя в гостиницу?
  - Потому что никогда не угадаешь заранее, когда понадобится машина. А тратиться на такси в этом дорогом городе я не готова.
  
  Дэйв надеялся, что ему удастся поспать, но не тут-то было. Лесли растолкала его спустя всего пару часов. Сама она поспала еще меньше, судя по тому, что теперь ее волосы сияли свежестью и закручивались в очаровательные кудри, а фигуру обтягивало отглаженное без единой складочки оранжевое платье.
  - Кофе выпьешь по дороге, - ответила Лесли на неразборчивое мычание молодого человека, на самом деле даже не понимая, что он ей говорит, но толкуя его речь в самом очевидном направлении, - или уже на месте.
  - Куда мы хотя бы едем? - устало поинтересовался Дэйв, потирая глаза. Он с таким трудом просыпался, что ему казалось, будто только что он нежился под пледом на софе, а теперь, спустя всего секунду, уже сидит за рулем своего автомобиля, - и учти, с недосыпа у меня реакция будет так себе. Так что если мы попадем в автокатастрофу...
  - Давай дуй, - Лесли его словно не слышала. Она порылась в сумочке, достала пудреницу и принялась активно хлопать пуховкой по щекам, поглядывая в боковое зеркало, - нам нужно на то же место, где мы были ночью. Надеюсь, господа Моррисон и Купер еще не успели засесть ровно там же.
  При этих словах англичанка ухмыльнулась так, словно на самом деле желала обратного.
  И реальность показала, что полиция уже прибыла на место преступления. Дэйв остался сидеть в машине, припаркованной неподалеку, только открыл дверь и высунулся на улицу, чтобы видеть и слышать хотя бы часть происходящего за оранжевой лентой, а вот Натингейл, бодро цокая каблуками, поднырнула под растянутое предупреждение и направилась прямо к сидящему на корточках Моррисону. Он смотрел на место убийства: труп уже убрали, так что на асфальте остались только меловые контуры тела и брызги крови.
  Англичанка ходила, изображая женский вариант расхлябанной походки бывалого то ли копа, то ли вора, то ли техасского рейнджера: плечи расслаблены, локти развинчены, крутые бедра ходят туда-сюда, так что задевают руки при каждом шаге. Если она так передвигается всегда, подумал Дэйв, неудивительно, что у нее то и дело возникают причины подать иск на сексуальное домогательство.
  - Доброе утро, инспектор, - Лесли наклонилась над плечом мужчины и заправила кудряшку за ухо, чтобы та не коснулась Моррисона ненароком. Судя по его суровому взгляду, полицейский вряд ли бы обрадовался этому ощущению, - Вы на ногах в такую рань! Поразительно. Уже есть версии насчет того, что тут произошло?
  Моррисон тяжело вздохнул, демонстративно утомленно потерл лоб.
  - Как я мог не догадаться, если Орден вцепился во что-то зубами, он этого уже не отпустит.
  - О, так Вы считаете, что данное убийство как-то связано с исчезновением четы Харрис-Манчини?
  Моррисон встал, очевидно, чтобы Лесли, уступавшая ему в росте почти на две головы, ощутила себя неуютно, навис над ней:
  - Я не вправе обсуждать это с посторонними.
  - Но Вы уже сболтнули лишнего.
  - Mea culpa.
  Последовала минута безмолвия: Моррисон и Найтингейл сверлили друг друга напряженными взглядами. Лесли сдалась первой, хохотнув женским игривым смешком и отведя глаза. К счастью, в ее поле зрения попал приближающийся к ним Айкен Купер. "Иначе я бы пропала, - подумала англичанка, надеясь, что не заливается краской, - такой сильный мужчина, профессионал. И знает латынь. Достаточно для того, чтобы влюбиться. Но я не такая дура, чтобы из двух зол выбрать большее."
  Она наивно думала, что молодой сержант - вариант безопасный и спокойный, тот человек, который не притягивает к себе проблем. О, какое жестокое заблуждение.
  При виде Найтингейл, Айкен вспыхнул и заулыбался. С макияжем и в платье, она понравилась ему еще больше, чем в первую встречу. Словно читая ее мысли, Купер подумал, что будет просто глупо не пригласить ее на свидание. "Она будет моей!" - прозвучала в его голове собственническая мысль, которую он тут же подавил, делая вид, что ее и не было. Он собирался быть джентльменом.
  - Я запросил досье по отпечаткам убитого, пока все чисто, но отдел продолжает искать. Мало ли что. Если что-то найдут, пришлют мне сообщение на пейджер.
  Моррисон выдохнул, надувая щеки и поднял очи горе. По его лицу явно читалось "напарник-болван и нахальная девица - утро началось прекрасно, особенно учитывая, что началось оно с трупа."
  - Научись пользоваться рацией, сержант, - рявкнул инспектор. Резче, чем бы ему хотелось, поэтому он похлопал напарника по спине в качестве извинения. И медленно перевел взгляд на Найтингейл, улыбающуюся самым очаровательным и невинным образом.
  - Думаю, нет смысла искать отпечатки. Это был обычный горожанин, едва ли пару раз в своей жизни превышавший скорость. Если, конечно, у него была машина - иначе, отчего он шел пешком по ночной улице, верно?
  - Так. Любопытно. Продолжайте, - Айкен изобразил искренний интерес, приложив большой палец к подбородку. Девушка улыбнулась и приблизилась к нему, ненавязчиво демонстрируя вырез на платье, однако ж, не прекращая говорить.
  - Чем можно нанести такие раны? Когти зверя? Нож? Вряд ли. Дыра на теле жертвы смотрится, как последствие одного-единственного мощного удара. Словно парень просто взорвался изнутри... Нет, снаружи, но как-то локально. Повреждения совершенно необычные! Настолько, что я рискнула бы предположить нечто совершенно фантастическое.
  На самом деле Лесли не знала, какую версию выдвинуть кроме вмешательства фейри, но это объяснение уже и ей самой казалось неубедительным. Она ждала, что один из копов поделится своими догадками, но Моррисон не позволил ее хитрости удачно реализоваться. Жестами он указал Куперу и Найтингейл в разные стороны, как бы намекая, что Айкену лучше пойти заняться чем-нибудь вдалеке - поискать дополнительные улики или хотя бы, черт побери, покурить, пока они с Лесли отойдут на минутку. Почему-то высказать ей все в гуще снующих туда-сюда полицейских инспектор не мог. И они отошли к углу дома, в тень. Найтингейл прислонилась спиной к ровной кирпичной кладке, не зная, что ждет ее в ближайшие минуты - казалось бы, инспектор взбешен, но фибров раздражения от него не шло. А уж в своей способности распознавать эмоции англичанка не сомневалась. Ее дар не давал сбоев, действуя четко по правилам.
  Моррисон упер руку в стену возле головы Лесли, и девушка на миг замерла, инстинктивно ожидая сексуального действия. Вот только инспектор, хоть его глаза невольно и метнулись к декольте лейтенанта, был больше раздражен, нежели возбужден.
  - Послушайте, миз...
  - Лейтенант.
  - Звания Ордена для меня ничего не значат. К тому же, Вы сейчас очевидно в гражданском. Так что и обращаться я буду к Вам, как к гражданской.
  Найтингейл устало пожала плечами. Ей стало неловко и стыдно за смешную мысль о том, будто Моррисон может начать к ней приставать посреди бела дня.
  - В таком случае, Лесли.
  - Отлично. Так вот, Вы нам мешаете, Лесли. Мы просто делаем свою работу.
  - Но я... тоже... - англичанка смутилась. Близость мужчины - и, чего греха таить, весьма видного и эффектного, помноженная на то, что он только что отчитал ее как школьницу, все это выбило ее из колеи. Лесли поежилась - давно она не чувствовала себя настолько не в своей тарелке.
  - Вы просто маленькая непослушная девочка, которая пытается играть во взрослые игры. Не надо, это сделает хуже Вам же самой.
  - Ясно, - оборвала Моррисона англичанка, выставив руки с открытыми ладонями вперед, - Вы абсолютно правы, инспектор. Больше ни на одном месте преступления Вы меня не увидите.
  Говоря это, Лесли уже прекрасно осознавала, что беспардонно врет, но сейчас ей просто хотелось улизнуть из-под сурового взгляда Моррисона.
  - Уверена, у Вас достаточно профессионализма, чтобы распутать это дело, - Найтингейл схватила мужчину за руку и потрясла ее с почти искренней горячностью, - хватит на двоих - Вас плюс сержанта. Всего хорошего.
  И, вынырнув из-под руки полицейского, Лесли направилась прочь, не заметив, что во время ее последнх слов Моррисон качнулся вперед, невольно чуть приопустив веки, словно почувствовал страстное желание перехватить пропитанное ментолом от жвачки дыхание Найтингейл. А уже после, когда англичанка отошла на приличное расстояние, инспектор взглянул на руку, которую она пожала и провел по ладони подушечками пальцев, словно надеясь считать какую-то информацию о девушке с оставшегося на его собственной коже ощущения ее тепла. О нет, она не так проста, думал Моррисон. Он уже видал таких женщин, и большинство из них - в своем же отделе, убойном. Несмотря на фигурку Мэрилин Монро, под тонким слоем бабского жирка, вызывающего только желание полапать сдобную задницу, у этой девицы стальные мышцы - уж кто-кто, а Моррисон знал это почти наверняка. Мясо, нарощенное за время работы, а не на фитнесе. Женщина, больше заботящаяся о выполнении заданий, чем о соответствии своего внешнего вида нормам "Космополитена" - и, в то же время, отчаянно жаждущая ласки. Но это было уже характерной чертой всех "орденских" девиц, опоясанных жлезным уставом, втиснутых в невидимые вретища. Моррисон и сам бы не мог сказать, почему у него такое негативное отношение к Найтингейл: потому ли, что она англичанка, потому ли, что она вульгарно себя ведет или потому, что она выскочка из Ордена и лезет не в свое дело? На секунду все эти причины показались ему незначительными. Но только на секунду.
  
  Лесли тем временем села в машину, устало потянулась и запустила пятерню в волосы. Дэйв несколько секунд наблюдал за тем, как англичанка нервно встряхивает залаченными до хруста кудрями, и предпочел ни о чем не спрашивать, только плавно выехал со стоянки.
  - Этот инспектор с зелеными глазами - просто заноза в заднице, - простонала Лесли, когда они уже выкатили на магистраль, - век бы его не видеть.
  Дэйв изумленно вскинул брови.
  - Так-так. А мне кажется, он тебе понравился. Иначе ты бы не заметила, какого цвета у него глаза, разве нет?
  - Это профессиональное, поверь. Тебе ли не знать, что могут означать зеленые радужки.
  Дэйв развел руками.
  - Я просто удивлен, что ты не выбрала молодого, посимпатичнее. С ним у тебя гораздо больше шансов довести отношения до подачи заявления о сексуальном домогательстве. - Ой, заткнись, а?
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"