Статистика раздела "Низовцев Юрий Михайлович":

Журнал "Самиздат": Каверзные вопросы

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни
Юридические услуги. Круглосуточно
[Авторы] [Жанры] [Произведения]
  • Статистика рассчитывается раз в сутки. (Wed May 6 00:39:19 2026)
  • Статистика раздела на top.list.ru: [по дням] [по неделям] [по месяцам]
  • Рейтинг по количеству посетителей
    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun0605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706
    По разделу 3621022729 48 325 243 133 280 242 250 236 187 192 285 308 0 12 6 6 7 17 17 11 9 12 8 6 8 7 7 22 24 33 41 5 4 5 14 4 4 16 6 8 6 7 5 5 12 4 4 11 7 8 6 12 4 5 6 10 15 19 35 3 4 5 7 6 5 12 13 2 3 11 5 2 10 3
    What is the main reason for the emergence of the state? 1055511 9 47 44 35 45 58 55 61 47 49 35 26 0 2 0 3 0 4 0 1 2 1 3 0 3 0 2 2 0 2 0 3 2 2 2 0 2 1 3 3 1 2 1 3 0 2 0 4 1 4 1 3 0 3 1 0 0 3 0 2 0 2 0 6 1 0 4 0 3 1 2 0 0 2
    What is the true difference between intellectuals and intelligentsia? 1222360 7 24 15 18 39 51 28 52 37 33 37 19 0 1 1 1 3 1 1 1 0 2 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 3 2 4 2 0 0 0 0 1 1 0 0 2 2 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 2 0 0 2 0 0 0 0
    Человек во сне и наяву 829350 6 31 29 22 30 38 43 43 28 32 28 20 0 0 2 0 2 2 0 2 3 2 2 1 0 1 1 2 2 2 2 2 0 1 0 2 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 2 0 1 1 2 0 1 1 1 1 0 3 1 2 2 0 1 0 2 0 1 2 0 2 0 1 0 0
    Transcontinental and local pile road constructions of non-stop movement 1247345 3 27 19 14 47 46 34 42 38 40 19 16 0 1 2 0 0 0 1 2 0 3 1 1 0 1 1 2 0 0 0 2 0 2 0 0 0 1 4 2 0 0 0 0 0 1 1 2 3 2 2 0 0 2 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 0 0 0
    What kind of dough is a hero sculpted of? 1028335 7 25 23 18 35 47 36 41 32 31 28 12 0 1 1 1 0 4 2 0 1 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 1 1 1 0 1 1 1 1 2 5 1 0 0 2 0 0 1 7 1 1 2 0 0 1 1 0 1 0 1 1 1 0 1 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0
    Intriguing facts about the human relations 563333 5 25 13 16 39 52 40 42 33 37 21 10 0 2 0 0 2 1 1 2 0 2 1 0 0 1 1 0 0 0 2 0 1 2 0 0 1 3 0 0 2 0 4 0 0 0 0 2 2 2 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0
    On the causes of the consequences of the human activity 572330 0 36 13 5 33 41 33 46 47 38 28 10 0 0 0 0 0 0 2 3 1 3 1 2 0 0 1 0 1 2 1 1 1 2 1 2 0 2 1 3 2 2 0 0 1 0 0 1 0 1 3 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 0 1 0
    The driving force and source of development of the person and his communities 857326 2 27 14 30 40 45 33 40 31 33 23 8 0 1 0 1 0 0 2 2 0 2 1 0 0 0 1 1 0 3 0 0 1 3 0 0 1 2 2 2 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 1 0 0
    Why is there no a matter without a word? 324324 6 27 14 16 19 40 33 33 20 32 22 62 0 0 0 2 2 2 2 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 2 2 1 1 0 2 2 0 1 4 1 0 0 0 0 2 1 1 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 1 1 1 0 0 0 0
    Communes as a result of crash of all civilization 1391323 6 32 21 20 47 46 28 39 31 26 19 8 0 1 2 1 0 2 0 1 1 2 1 0 2 0 1 1 1 0 1 2 2 3 1 0 0 1 4 2 0 0 1 1 1 2 0 1 1 2 1 0 1 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 1 0 2 0 0 1 2 0 0 1
    What determines a person's thoughts and actions? 526322 6 25 19 18 42 40 33 40 33 31 24 11 0 1 0 1 1 3 1 0 1 1 1 1 0 0 1 0 4 2 0 1 0 2 0 0 1 1 3 2 1 0 0 0 1 0 1 0 1 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 6 5 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    About the origin and manifestation of personality 692318 2 25 15 9 25 52 36 46 32 39 25 12 0 0 1 0 0 1 1 2 0 2 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 2 0 2 2 1 4 1 2 0 0 1 0 0 2 1 4 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0
    The explanation of the facts of acceleration and deceleration of time 1261317 3 28 15 15 39 44 35 41 26 36 22 13 0 1 2 0 0 0 0 1 0 3 2 1 0 0 2 0 1 0 0 0 2 3 1 1 1 2 1 3 3 0 0 0 1 0 0 0 4 2 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0
    Is the direct democracy possible? 457312 2 21 8 12 36 43 33 45 40 43 22 7 0 1 0 1 0 0 2 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 3 1 1 1 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    The person as the hologram 498311 5 24 12 17 29 44 37 39 27 39 25 13 0 3 1 0 0 1 0 1 1 4 2 0 2 1 2 1 2 3 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 1 0 0 0 0 3 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1
    The roots and consequences of the negative selection into the power elites 1307311 2 26 14 17 42 33 39 39 29 33 23 14 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 2 1 0 0 0 2 1 3 1 1 2 2 4 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 3 0 0 2 0 0 0 0
    On the essence of a people in the frameworks of the state 554311 1 28 7 17 38 36 25 52 42 32 19 14 0 0 0 0 0 1 1 3 0 2 0 0 0 1 1 0 2 3 0 2 0 2 1 0 0 1 2 2 1 1 1 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    On the possibility of creating a "melting pot" of peoples 478306 5 22 15 21 30 44 30 48 32 24 25 10 0 2 1 1 0 1 0 1 1 2 1 0 1 0 1 0 0 0 1 3 1 4 0 0 0 2 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 1 0 0 1 0
    On the foundations of the human thoughts and actions 473305 2 30 19 24 28 44 29 43 37 32 14 3 0 1 0 0 0 1 2 0 0 1 1 0 0 1 2 0 1 2 3 1 4 2 0 1 0 2 3 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 2 1 0 0 2 1 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 3 0 0 2 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun0605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706
    Whether it is worth being "treated" for stupidity!? 1040304 0 28 11 15 40 45 35 43 26 35 20 6 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1 4 1 1 2 0 1 1 3 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0
    The essence of the human activity 521302 3 31 29 8 21 36 34 41 34 35 25 5 0 1 0 0 0 2 0 2 2 1 1 2 1 2 1 0 3 3 1 2 2 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 4 0 1 2 1 8 3 4 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 2 0 0 0 0 0 0 0
    Property as the basis for the accelerated development of civilization 736297 0 31 13 18 25 41 33 40 32 28 27 9 0 0 0 0 0 0 1 3 0 2 1 0 1 1 1 0 0 1 0 3 1 4 0 2 0 2 5 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3 1 0 0 0 0 1 1
    On the manifestation of personality in the masses 296296 2 22 16 15 27 34 32 36 31 30 35 16 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 1 1 1 1 1 4 2 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 3 0 0 1 0 0 0 1
    About the connection of eternity and nothingness 504296 4 21 15 14 43 36 32 42 36 22 20 11 0 1 0 1 0 2 0 0 1 2 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 3 2 1 0 0 1 1 0 2 2 2 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 2 0 1 0 0
    What really is intellect? 884294 2 18 21 14 30 49 30 42 29 32 20 7 0 0 1 0 0 1 3 2 3 1 1 0 0 0 1 0 0 1 2 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 0 1 0 1 5 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0
    On the reasons for the decline of individual communities 423293 3 21 13 23 32 28 35 43 30 34 21 10 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 2 3 3 0 0 0 2 3 1 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0
    Движущая сила и источник развития человека и его сообществ 1099292 2 35 11 13 21 25 42 48 15 26 18 36 0 0 0 1 0 1 2 2 1 3 1 0 1 0 4 1 0 1 0 1 2 5 0 0 0 3 3 3 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1
    Our true life is endless 1440292 4 18 12 24 40 35 29 41 29 27 25 8 0 0 0 0 1 3 1 1 1 2 2 0 0 0 2 0 1 1 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0
    On the necessity of a person presence in Creation 429292 9 40 12 18 31 36 25 39 25 35 18 4 0 2 3 1 1 2 2 0 2 2 2 1 1 1 2 0 3 2 2 0 2 2 1 1 1 2 3 3 1 1 0 2 1 0 0 0 0 0 3 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0
    On the emergence and essence of self-consciousness 551292 7 40 22 26 16 35 25 40 30 26 22 3 0 1 0 2 2 2 1 0 2 1 2 0 1 0 2 1 2 3 1 1 1 3 0 2 0 4 0 2 3 3 1 1 1 1 0 1 2 2 2 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 4 0 0 1 2 0 1 2
    What is the mystery of genius, still unsolved? 1165291 1 34 16 17 32 34 31 30 33 29 25 9 0 1 0 0 0 0 3 3 1 1 1 0 1 0 2 0 0 1 1 1 2 1 1 0 1 3 0 1 2 0 4 0 3 0 0 1 0 1 3 1 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1
    The casus of free time 1025290 8 23 15 15 31 29 36 39 34 31 20 9 0 1 1 1 1 4 1 2 1 2 1 0 0 0 2 0 1 1 2 2 2 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 0 2 0 2 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0
    On the role of randomness in Creation 290290 3 38 18 17 23 27 23 37 22 28 54 0 0 2 0 0 0 1 2 3 1 1 2 1 1 0 3 0 3 0 2 1 3 1 1 1 1 2 1 2 2 3 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 2 0 0 2 0 0 1 1
    О происхождении и проявлении личности 453289 4 33 17 10 21 36 40 34 22 26 29 17 0 0 1 0 1 2 1 2 1 2 1 2 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 2 2 2 1 1 4 3 1 0 1 0 1 1 0 0 2 1 1 1 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0
    Что же всё же определяет мысли и действия человека? 452289 4 42 29 25 27 25 26 32 25 29 16 9 0 0 0 1 1 2 0 0 2 2 1 0 1 0 1 2 0 0 0 2 4 3 1 1 0 4 6 1 2 1 4 2 2 0 0 0 2 3 3 0 0 0 1 0 1 1 1 3 0 5 0 1 1 0 1 1 0 2 1 0 0 0
    What is the basis of the manifested (reality)? 1106286 4 25 17 16 25 37 36 41 31 26 19 9 0 0 1 1 1 1 0 2 1 2 2 1 0 0 1 1 2 0 0 0 1 2 0 1 1 2 0 0 2 1 3 0 0 0 0 0 3 2 2 0 0 0 1 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 0
    On the adequate sides of N.F. Fedorov"s idea of the universal return to life of the dead 476285 4 23 18 15 22 42 30 44 28 22 24 13 0 2 1 0 0 1 0 1 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 1 3 1 2 1 0 0 2 3 2 0 0 0 0 0 1 0 1 2 2 1 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 5 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0
    How is the decline of the present civilization manifested? 482285 1 32 19 15 25 35 29 33 31 30 24 11 0 0 0 0 0 1 0 3 0 3 2 1 0 2 3 0 1 0 0 3 1 3 0 1 0 2 3 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 2 3 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 2 0 0 1 2 0 1 0
    A person in time 558284 3 28 19 17 21 39 37 36 29 29 20 6 0 0 0 1 1 1 1 3 0 4 2 3 0 1 1 1 0 1 0 0 3 1 1 0 2 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 2 2 1 0 0 3 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun0605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706
    The technical solutions excluding a formation of traffic jams and congestion in conditions of a city 1319284 3 28 15 16 27 40 30 33 31 28 22 11 0 1 0 1 0 1 1 1 0 2 1 1 0 0 3 1 0 0 0 1 1 3 1 1 1 1 1 2 2 0 1 0 0 0 1 2 3 0 2 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 2 0 0 0 0
    When and why does an equilibrium ecological civilization appear? 626282 2 27 15 25 32 37 35 29 25 22 22 11 0 0 1 0 0 1 0 1 0 2 1 0 0 0 3 0 1 0 0 3 0 2 0 1 4 0 4 1 1 1 0 1 0 0 1 0 2 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 0
    And yet, do I think, and, therefore exist, or vice versa? 578280 2 22 13 12 33 42 28 36 31 32 23 6 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 2 1 1 1 1 0 0 0 2 1 2 2 0 0 1 1 1 3 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1
    Why nationalism always wins over internationalism 493279 4 24 14 13 26 38 33 39 26 30 18 14 0 1 1 1 0 1 0 1 2 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 3 1 1 1 1 0 1 4 1 1 0 0 0 0 2 0 1 0 1 2 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0
    Time as a manifestation of the process of obtaining information 657279 0 29 10 12 24 45 33 45 22 26 26 7 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 2 0 1 0 1 2 0 0 0 3 0 2 0 1 1 0 4 2 1 0 0 0 3 0 0 2 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0
    Конструкции и методики, исключающие формирование пробок и заторов в условиях города 1447279 6 25 15 15 23 26 34 42 31 19 24 19 0 1 1 1 0 3 0 1 1 2 1 2 0 0 1 2 1 0 0 0 1 2 1 2 0 3 2 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 1 0 0 0 1 1 3 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0
    The convenience of slavery and the light of liberty 1087278 3 26 13 11 29 36 35 36 27 35 19 8 0 0 1 0 0 2 0 0 1 2 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 3 1 0 0 2 2 3 5 0 0 1 0 1 0 1 0 1 2 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 1
    New approach to elimination of inflammations on a surface of a body and near it 1255278 3 22 17 11 26 36 37 42 32 25 18 9 0 0 2 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 3 1 0 3 0 1 0 1 3 0 0 0 0 0 3 2 1 0 2 1 1 0 0 1 2 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 1 0
    Why a person isn't capable to be not free? 1029277 5 23 15 15 27 30 34 38 33 31 18 8 0 0 2 1 0 2 0 0 0 3 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 4 1 0 1 1 1 0 0 1 1 5 0 1 0 1 1 0 1 1 0 1 0 1 0 1 2 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 2 0 0 0 0
    On the ratio of true and false 578277 1 22 15 15 38 35 30 39 28 26 18 10 0 1 0 0 0 0 0 2 1 3 4 0 1 0 1 1 0 2 0 0 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 2 2 0 0 1 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0
    On the enduring coexistence of consciousness and inanimate matter 562277 4 30 24 12 32 37 27 36 20 28 21 6 0 0 2 0 1 1 0 0 0 3 1 0 1 0 1 2 0 1 0 3 1 5 0 0 1 1 3 4 3 0 0 0 0 0 0 0 1 4 1 0 4 0 2 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0
    What is the mechanism of imagination not revealed by science so far? 1072277 2 21 15 17 26 28 28 46 35 33 17 9 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0 2 0 2 0 1 2 0 4 1 0 0 0 0 1 0 2 0 3 2 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0
    Whether time travels are possible? 1126276 5 26 14 10 25 36 32 38 26 30 23 11 0 1 0 0 2 2 2 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 3 2 1 0 1 4 0 1 0 1 0 0 1 0 2 2 1 1 1 2 0 1 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    The result of the obedience of the peoples and the degradation of the elites 601275 3 19 17 12 20 34 46 37 30 30 19 8 0 1 1 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 3 0 1 0 2 4 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 5 0 0 0 1 0 0 0 4 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 0
    Why are wars proving to be an inevitable evil? 666275 2 23 12 17 25 41 28 35 30 26 28 8 0 0 0 1 0 1 1 2 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 3 1 0 2 0 1 0 2 1 1 4 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 0
    О сущности народа в рамках государства 465275 5 34 8 12 12 32 24 50 37 26 19 16 0 1 1 0 1 2 2 2 0 2 1 1 0 1 1 1 0 1 0 1 2 0 1 2 0 2 2 2 5 1 1 2 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0
    Why life time such is, what it is? 1292274 6 24 17 20 31 33 31 32 20 23 25 12 0 1 1 1 0 3 1 0 2 1 1 0 2 2 2 0 1 3 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 2 2 2 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 1 1 1 1 0
    The hidden prerequisites of radical turns and coups in the course of the development of civilization 1112273 5 28 16 13 29 28 20 37 27 32 27 11 0 1 1 1 1 1 1 3 0 2 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 3 1 1 1 1 1 1 3 2 0 1 0 0 1 1 1 3 1 1 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0
    On the ratio of cognition and consciousness 272272 5 22 12 6 31 29 26 40 33 30 38 0 0 1 0 1 0 3 0 1 0 1 2 0 1 1 1 0 0 0 2 0 1 2 0 0 1 2 0 0 2 4 1 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0
    The origins of cunning and its main difference from creativity 878272 3 26 14 19 19 31 30 38 22 30 29 11 0 1 1 0 0 1 1 1 1 1 1 0 0 0 1 2 0 0 2 2 0 3 0 1 1 1 5 0 0 1 0 0 1 0 1 0 2 0 2 1 1 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun0605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706
    Мироздание - голограмма в основе или матрица (критический обзор)? 778271 4 24 24 15 31 28 35 30 22 20 28 10 0 3 0 0 0 1 0 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 1 2 3 1 3 3 1 1 0 0 0 0 1 2 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 2 0 0 2 0 1 2 3 1 0 2 0 1 0 0
    What are the true reasons of the abnormality of geniuses? 912270 2 25 8 17 33 27 27 32 32 33 24 10 0 1 0 0 1 0 4 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 4 0 0 1 2 4 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    On the reasons for the success of individual communities 381270 4 23 20 15 22 34 24 47 30 26 16 9 0 0 0 1 2 1 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 2 2 4 0 0 0 2 3 1 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 5 1 1 5 0
    How do thinking and consciousness relate to each other? 589269 2 22 19 15 24 35 28 39 32 25 22 6 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0 1 0 2 0 0 3 0 3 0 0 2 1 3 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 3 0 1 1 1 1 0 0 0 1
    Характер активности человека 425269 3 22 10 16 18 41 39 40 20 28 19 13 0 0 0 1 1 1 2 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 3 2 0 0 0 2 3 2 1 0 0 0 0 0 1 0 3 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    How did the rulers act formerly, and doing now? and how -- people under them? 1073269 4 30 19 16 22 30 30 33 25 25 23 12 0 0 2 0 0 2 1 2 0 2 1 0 0 1 3 0 0 0 0 0 2 1 1 1 2 2 1 4 4 0 0 0 0 2 0 0 3 0 2 0 0 3 2 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0
    What to do to us with the officials? 1013269 6 32 15 12 26 30 27 40 27 27 19 8 0 0 1 3 1 1 2 0 1 1 1 2 0 1 2 1 0 1 2 2 2 3 2 1 0 4 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 1 2 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 1 0
    Is it possible to create a fair people's state? 634267 1 20 13 10 33 37 29 32 27 24 24 17 0 1 0 0 0 0 1 2 0 2 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 2 0 1 1 1 0 1 2 2 1 0 0 0 0 0 3 2 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    The justification of the inevitability of the manifestation of antagonism in a developing society 518267 3 21 11 10 25 35 29 36 32 29 27 9 0 1 1 0 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 3 1 1 1 0 2 0 1 4 0 1 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1
    What can be revealed from the other side of fear? 1095266 2 26 14 15 30 33 26 38 25 27 21 9 0 0 0 1 0 1 2 1 0 1 1 1 0 0 1 1 1 0 0 2 2 2 0 1 1 2 3 2 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0
    About the sources of change (motion) and development 503265 0 31 20 14 29 31 24 35 27 26 20 8 0 0 0 0 0 0 1 1 0 5 1 0 0 1 3 0 0 0 1 0 4 1 1 1 0 0 0 2 3 1 0 1 0 1 1 2 0 1 1 1 0 0 3 1 0 0 0 0 1 1 0 5 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0
    About the origin and manifestation of personality 426263 3 22 17 11 28 32 33 34 25 29 20 9 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 2 1 0 0 1 0 2 1 0 1 1 2 0 0 5 1 1 0 0 1 0 1 2 2 1 2 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 1 0 0 0
    What does violence hide behind itself? 599262 3 27 16 17 35 34 27 33 21 19 22 8 0 1 0 0 0 2 1 2 0 2 1 1 0 1 1 0 0 2 0 0 2 0 1 1 3 1 0 2 4 0 1 0 0 0 0 1 1 0 3 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0
    Intuition as a hidden process of targeted filtering of information 795260 2 29 16 12 31 40 28 35 23 20 17 7 0 0 1 0 1 0 0 2 2 1 2 2 0 0 3 0 0 0 0 2 0 3 0 1 1 1 4 0 0 2 0 1 0 2 0 0 2 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1
    Whether it is possible to eliminate near-surface inflammations without treatment? 1134259 3 25 15 12 23 32 26 37 27 27 20 12 0 0 1 0 0 2 1 1 1 2 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 2 0 1 1 2 0 0 5 2 0 0 0 0 2 0 1 2 0 2 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1
    On the harmonization of all things 381259 0 20 24 11 24 31 23 39 29 30 19 9 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 1 1 0 0 1 1 0 1 1 2 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 3 1 2 0 0 4 1 5 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Alive as a Converter of Information into Beingness 502258 3 22 11 11 22 29 31 39 33 32 22 3 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0 1 2 1 3 0 0 1 1 3 3 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    Science and religion's assessment of the phenomenon of the "end of the world" (civilization) 398258 5 21 8 9 29 44 37 32 20 24 20 9 0 1 1 0 1 2 2 0 0 2 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 1 4 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1
    Why does happiness always elude us? 844258 6 20 13 12 31 31 30 31 22 30 23 9 0 1 2 1 0 2 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 2 0 1 1 2 1 1 0 0 2 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 3 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0
    Why doesn't hope leave us? 744257 5 20 13 19 20 27 30 43 21 27 26 6 0 0 0 0 3 2 1 0 2 1 2 0 0 0 1 1 2 0 2 2 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 2 0 0 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun0605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706
    How and for what was the person being appeared from the monkey?! 1115256 5 27 14 12 24 35 26 31 26 24 24 8 0 1 2 0 0 2 0 1 0 2 3 0 0 0 1 0 0 0 1 2 2 3 1 0 1 2 3 1 0 2 1 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1
    What way the artificial intelligence will corrupt and crush us? 1060255 1 21 13 13 39 34 29 32 26 18 20 9 0 0 1 0 0 0 1 0 0 3 2 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 3 0 0 2 1 3 1 0 0 0 0 1 0 0 0 3 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0
    Why and when did the industrial revolution begin? and precisely in Europe? 1171255 2 20 16 14 23 33 26 34 28 28 23 8 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 2 0 0 1 0 1 1 3 0 0 0 1 3 4 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 1 2 0 1 3 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0
    On the essential differences between a people, population and nation 415255 1 25 12 16 35 26 24 36 21 26 21 12 0 0 1 0 0 0 0 2 0 1 2 2 0 0 2 0 0 0 1 2 1 3 0 0 0 4 3 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 1
    On the source of entropy and its features in beingness 460254 1 25 17 13 26 33 19 39 24 27 24 6 0 1 0 0 0 0 1 1 0 5 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 3 0 1 2 0 0 1 3 2 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 0 1 2 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1
    Why do local civilizations remain disconnected? 796253 4 20 18 16 28 38 31 33 20 15 24 6 0 1 1 0 0 2 0 1 0 3 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 2 0 1 1 1 2 2 0 0 0 0 1 0 0 0 3 1 2 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0
    Is continuous development of reason infinitely possible? 499253 0 26 20 18 23 32 26 32 20 21 26 9 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 1 3 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 0 1 0 2 0 1 4 0 1 1 0 0 0 1 1 1 2 0 0 0 2 0 1 1 1 0 2 0 1 1 0 0 6 0 0 1 0 0 0 0
    On the ratio of consciousness and a person 531253 4 23 15 11 28 35 31 28 20 30 20 8 0 1 2 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 1 1 2 0 0 3 1 3 0 1 0 1 1 2 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0
    Why Creation cannot do without a person? 517253 1 28 12 10 27 30 27 30 29 22 24 13 0 1 0 0 0 0 0 4 0 1 1 3 0 0 2 0 0 0 1 0 2 1 0 2 1 2 0 1 2 3 1 0 0 0 0 1 1 2 2 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0
    О причинах последствий человеческой активности 435253 4 23 9 8 21 27 36 34 20 30 25 16 0 1 1 0 0 2 0 1 1 1 1 0 0 1 2 0 0 1 0 0 4 2 0 0 0 2 3 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    Dynamics of activity of an integral community 542253 2 41 9 13 19 35 23 36 27 26 19 3 0 2 0 0 0 0 2 2 2 1 2 2 1 0 2 2 1 0 2 0 4 2 1 2 0 3 1 3 2 1 0 1 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1
    What is the reason exactly for the informational basis of Creation? 286252 5 20 11 12 27 32 25 27 25 25 20 23 0 1 1 0 2 1 1 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 1 2 0 3 0 1 1 0 5 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 0 2 0
    Как соотносятся мышление и сознание? 609252 2 28 12 12 17 19 23 35 13 36 42 13 0 0 1 0 0 1 0 0 0 3 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 3 3 1 1 0 1 2 1 5 1 1 0 1 0 0 1 3 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2
    Fundamentals that determine the actions of a person 530252 5 26 15 12 26 36 25 38 26 20 17 6 0 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 4 0 1 1 1 1 1 3 2 0 0 1 1 0 0 2 0 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 2 1 0 0 2
    Who makes the main contribution to the development of civilization? 491252 4 28 16 13 21 38 27 36 19 21 20 9 0 0 0 0 1 3 1 1 1 1 2 1 1 0 1 0 0 0 1 2 1 3 0 1 1 2 5 0 0 1 0 0 1 0 1 0 2 3 1 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0
    Are "paradisiacal tabernacles" on Earth possible? 465252 4 20 28 9 22 36 27 43 20 16 19 8 0 0 1 1 0 2 0 1 0 3 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 2 3 0 0 1 1 3 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 6 0 0 6 0 0 1 0 0 0 0 0 1 4 0 2 0 0 2 0 0 0 0
    Where did come the will from, what does it support, why and whither does it help to strive? 1087252 0 25 13 19 27 33 31 33 21 22 21 7 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 2 2 0 0 0 1 0 1 1 1 2 1 0 1 3 2 1 1 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0
    What underlies the passivity of philistines? 500251 1 28 15 8 31 30 23 35 32 21 20 7 0 0 1 0 0 0 2 3 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 3 3 1 1 1 0 0 1 4 2 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 1 0 0 0 5 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    About the similarity and difference between smart people and creative people 480250 2 24 19 15 26 33 31 28 20 26 21 5 0 0 0 0 0 2 2 2 1 1 1 0 0 0 1 0 0 2 0 2 3 2 0 0 0 2 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 2 0 3 1 0 0 2 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 2 0 0 0 1
    Whose instrument is a person? And only by it is he? 437250 0 30 10 8 18 43 21 38 29 30 15 8 0 0 0 0 0 0 1 1 2 4 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 3 3 0 1 0 3 4 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 3 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun0605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706
    New - paradoxical - representation of the picture of Creation 1092248 4 20 14 9 23 33 32 35 28 27 16 7 0 1 0 1 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 0 2 2 0 1 1 0 4 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 3 0 0 1 0 0 0 1 0 0 3 0 0 0 0
    Are we under external management? 418248 5 20 15 13 21 31 33 25 30 28 20 7 0 2 0 1 2 0 1 1 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 3 1 1 0 0 4 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 2 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0
    2 Ironical in one line. As regards the optimists (the enchanted persons) 248248 5 24 8 5 15 17 19 24 17 21 10 83 0 1 1 1 0 2 1 0 1 1 1 1 0 0 1 0 2 5 0 1 1 1 1 0 0 4 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0
    What forces manifest personality in history? (Critical comments) 615248 2 29 11 17 23 35 35 31 20 22 18 5 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 3 0 0 1 0 1 0 0 0 3 1 1 1 2 3 1 2 4 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0
    Is the space exploration possible through the manned flights? 419248 0 29 12 5 27 32 25 35 25 30 19 9 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 2 1 3 0 1 2 1 3 2 0 0 0 2 0 2 0 0 2 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    Armenian radio on own way 1022248 3 22 13 14 22 31 30 33 24 24 19 13 0 0 1 1 0 1 0 2 1 2 1 0 1 0 2 1 1 1 1 2 1 1 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 2 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0
    Freedom as a product of dissatisfaction of consciousness 403247 4 20 11 17 19 35 32 43 24 17 17 8 0 0 2 0 0 2 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 2 1 1 5 1 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0
    On new attitude to some public relationships 380247 6 21 9 12 19 36 27 39 21 30 17 10 0 1 1 1 0 3 0 1 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 2 1 0 0 1 2 2 2 0 1 0 0 1 0 3 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    On the essence of the people in its manifestation in riots and revolutions 455245 2 21 10 7 27 41 31 35 19 23 17 12 0 1 0 0 0 1 0 1 0 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 2 1 5 0 0 0 2 3 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0
    Возможно ли движение автомобилей без пробок? 1194245 3 22 16 11 20 27 25 39 22 20 22 18 0 0 1 0 1 1 0 2 1 1 1 0 1 0 2 0 0 0 0 2 1 1 1 0 0 2 2 3 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 1 2 3 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0
    Where did Homo sapiens come from among unreasonable and brainless? 552244 4 21 12 6 20 27 27 35 23 29 32 8 0 2 1 0 0 1 0 0 0 3 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 2 2 0 0 0 2 3 3 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 2 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0
    Creation as the unity of eternity in time and nothingness out of time 451244 5 35 9 10 30 28 17 27 20 33 15 15 0 2 0 1 1 1 5 2 0 3 1 0 1 3 1 1 3 2 0 1 1 2 0 1 1 0 4 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    What and how provides the dissatisfaction of consciousness of a person? 890244 5 19 13 11 26 34 22 41 21 24 22 6 0 1 2 0 0 2 0 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 3 1 0 1 0 0 1 4 2 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0
    Whether will triumph of justice and how will it be done? 1076243 2 26 9 18 26 24 22 30 29 33 19 5 0 1 0 0 0 1 1 3 3 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 1 1 3 2 1 0 0 0 0 3 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    Revolution as a consequence of the rise of self-consciousness to a high level 562243 4 17 15 15 25 30 32 34 28 19 17 7 0 2 1 0 0 1 0 0 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 3 0 0 0 1 4 0 0 0 0 0 1 1 0 0 3 0 1 2 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0
    Наша истинная жизнь бесконечна 1642243 5 17 13 13 25 21 27 31 18 33 25 15 0 2 1 0 0 2 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 1 2 3 1 0 0 2 0 0 1 2 2 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1
    On the cyclicity of civilizations in their multiplicity 354243 2 21 27 8 26 28 29 21 24 26 15 16 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 1 1 1 0 0 0 4 2 2 1 0 0 0 0 1 2 1 2 0 3 5 1 0 0 0 4 0 0 1 0 5 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    Who is right: Westerners or isolationists? 544243 4 21 20 17 27 37 28 28 16 20 19 6 0 2 0 1 1 0 1 1 0 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 3 0 0 1 1 2 0 3 3 0 1 0 0 0 0 0 3 1 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 1 0 1 1 0 1 0
    Explanation of the failures of anthropology in the study of the essence of a person 545242 6 24 11 6 23 37 24 32 22 24 20 13 0 1 2 0 1 2 0 3 0 1 1 0 0 0 2 0 0 1 0 1 1 2 1 1 0 1 2 4 0 0 1 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0
    Back - to the primates ?! or forward - to the superman?! 1069242 6 27 13 9 21 34 28 32 29 22 16 5 0 1 1 3 0 1 2 0 0 4 3 0 0 0 1 0 0 0 1 2 2 1 1 1 0 1 3 2 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 2 1 2 3 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun0605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706
    About the crisis, epidemics, or what will really happen to us? 1032241 5 19 10 11 23 35 24 33 23 27 23 8 0 0 2 1 0 2 0 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 2 2 0 1 0 0 4 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1
    Почему без слова нет дела? 241241 8 13 12 5 18 19 27 28 12 17 23 59 0 1 1 1 1 4 0 2 2 1 2 0 1 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 3 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0
    The dethronement of the myth about good and evil 1140240 2 26 15 12 22 28 19 38 29 25 18 6 0 0 2 0 0 0 3 1 1 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 2 1 2 0 0 1 1 3 2 0 0 0 1 0 1 0 2 1 1 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0
    On the reasons for the accelerated development of human communities 504239 0 23 14 8 21 28 31 29 33 29 16 7 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 2 0 0 0 2 0 0 0 0 2 1 3 0 2 2 1 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 3 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    Creation - a hologram at the base or a matrix (the critical review)? 735239 4 24 18 13 25 27 25 33 23 17 25 5 0 2 1 0 0 1 0 1 0 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 1 1 1 1 2 1 2 2 0 0 0 0 2 2 1 1 1 2 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 0 1 3 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0
    12 Truthful fabrications (Absurdist delights) 239239 4 19 7 3 10 29 24 27 21 18 20 57 0 1 1 1 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 2 1 1 1 1 0 1 1 2 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    Time as a sliding present, formed by alive 602239 2 22 17 11 26 29 26 31 26 27 16 6 0 0 0 0 0 2 1 2 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 2 0 2 0 1 0 1 1 1 3 1 0 0 0 1 1 2 2 0 1 1 1 0 0 2 0 0 0 0 1 1 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0
    What were the true aspirations of the glorified rulers and the reasons that caused them? 1116238 4 22 15 9 25 28 22 34 21 27 20 11 0 1 1 0 0 2 0 0 1 1 1 0 0 0 2 1 1 0 0 0 2 1 1 2 1 0 1 3 2 0 1 0 1 0 0 0 1 2 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0
    A person in habitat 532238 3 18 12 9 29 30 34 40 22 19 15 7 0 0 0 0 2 1 2 1 1 1 2 1 0 1 2 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 4 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0
    3 Лаконично-ироничное 238238 4 18 13 6 12 20 21 20 19 18 20 67 0 1 0 1 1 1 0 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 2 5 0 1 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 2 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    Features and role of the distribution of information by population 321238 1 22 11 11 21 27 21 38 22 33 17 14 0 0 0 0 0 1 3 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 3 0 1 0 2 3 1 0 0 1 0 0 1 0 0 3 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0
    Why and how do individuality and personality compete in a person? 633237 2 22 15 17 25 24 29 35 17 22 22 7 0 0 1 0 0 1 0 2 0 2 1 0 0 1 1 0 0 0 1 3 1 4 0 0 0 1 4 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0
    On the causes of phenomena that inevitably accompany progress 388237 4 28 12 10 23 31 21 35 21 22 16 14 0 0 0 2 0 2 1 3 0 2 1 0 1 2 1 0 0 0 1 0 3 0 1 1 1 0 0 2 4 1 0 0 2 0 0 1 4 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0
    Коммуны как итог краха всей цивилизации 1209237 4 19 15 14 25 27 25 27 22 21 18 20 0 0 2 0 0 2 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 2 0 0 1 1 0 0 2 0 5 0 0 0 1 0 1 2 1 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 2 0 0 1
    On the similarity and difference between criminality and those in power 467236 2 25 12 5 16 27 35 29 26 29 20 10 0 1 0 0 1 0 3 1 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 3 0 1 1 0 1 2 5 1 0 2 0 0 0 1 0 1 1 2 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0
    Почему и когда началась промышленная революция? и именно в Европе? 1274235 4 29 19 10 23 25 24 29 17 18 24 13 0 0 2 0 0 2 0 0 0 1 2 0 0 3 2 0 0 0 2 0 2 2 0 1 1 3 4 2 0 0 1 1 1 0 0 1 5 1 0 1 0 0 3 1 0 1 1 0 3 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    On objectivity, relativity and absoluteness of truth 611235 1 21 10 11 20 32 23 36 27 28 18 8 0 0 1 0 0 0 0 2 0 2 1 0 0 1 2 1 0 0 0 2 1 3 0 0 1 0 4 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    Progress and regression as temporary stages of development of consciousness through alive 383234 3 24 11 11 22 32 24 32 21 28 21 5 0 0 2 0 0 1 2 0 0 2 1 0 0 1 2 1 0 0 1 0 2 2 1 1 1 0 1 3 2 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0
    Truthful fabrications 875234 2 20 14 14 20 27 24 30 24 29 22 8 0 0 0 0 0 2 3 1 1 1 1 0 0 0 1 1 1 0 2 2 1 1 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 3 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    О необходимости присутствия человека в мироздании 499234 3 29 11 11 18 33 24 28 23 25 19 10 0 2 0 0 0 1 0 1 0 2 2 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 5 0 1 1 2 1 2 4 1 1 0 1 0 0 1 0 0 2 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun0605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706
    Why and due to what are manifested the interest and interesting? 1114233 3 32 9 7 18 28 22 30 26 27 19 12 0 0 0 1 1 1 4 1 0 3 1 0 1 1 2 0 0 1 0 1 2 0 2 1 1 2 0 5 2 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1
    Did labor really create a person? 376232 0 22 9 7 22 33 19 36 26 31 17 10 0 0 0 0 0 0 0 2 2 3 1 1 0 0 1 1 0 2 1 2 2 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 3 0 0 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Оптимистам (очарованным) 231231 4 22 8 3 16 20 13 28 16 22 11 68 0 1 1 0 0 2 0 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 4 0 0 1 1 4 1 1 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0
    How can one attract randomness and take advantage of it the process of creativity? 959231 3 23 12 16 16 30 23 34 22 25 18 9 0 0 2 0 0 1 0 1 1 1 1 1 0 0 1 0 2 0 0 3 0 2 0 0 0 1 3 2 0 0 0 0 1 1 2 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 3 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0
    В чем истинное отличие интеллектуалов от интеллигенции? (Феномен интеллигенции в России) 1215231 2 23 14 7 18 28 24 25 21 22 28 19 0 0 1 1 0 0 0 2 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 4 1 1 0 1 0 0 3 3 1 0 0 1 0 1 0 2 1 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 2 0 0 1 0
    2 It is friendly in one line 231231 3 16 6 5 13 20 20 25 18 23 13 69 0 1 1 0 0 1 1 1 1 3 1 0 0 0 1 0 1 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1
    The noosphere theory as an unsuccessful attempt to humanize the biosphere 550230 1 36 13 12 20 20 22 27 19 24 26 10 0 0 0 0 0 1 1 0 0 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 0 3 2 2 1 2 1 0 5 1 2 0 1 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 1
    А person, brain, consciousness and super-mind 474230 2 29 19 12 19 23 23 33 19 24 23 4 0 2 0 0 0 0 3 1 3 1 1 0 1 0 2 0 0 1 0 1 2 1 2 1 1 2 0 3 2 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 1 0 0 2 1 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 3 1
    Is everything so obvious in Russia's confrontation to the Western world? 543229 2 27 15 9 15 32 23 34 20 26 20 6 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 2 0 0 0 1 0 0 1 2 2 1 3 0 0 1 1 3 1 0 0 1 0 0 0 3 2 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 0 1 2 0 0 1 1
    What has self-consciousness led, and what will it lead to? 971229 5 25 14 13 25 26 17 33 26 23 14 8 0 0 1 2 0 2 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 2 0 1 1 0 1 1 3 3 2 0 2 0 2 0 0 3 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0
    Как действовали ранее и действуют ныне правители? и поправляемые ими? 1065229 5 24 17 15 18 22 22 36 21 23 17 9 0 3 0 1 0 1 0 0 0 2 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 2 2 1 1 0 0 1 4 2 0 1 0 1 0 0 2 3 0 3 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 3 0
    On the relationship between consciousness and technology 228228 0 24 13 13 27 33 30 30 26 32 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 1 2 0 1 0 0 0 0 2 1 3 0 1 0 1 5 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 1 1 0
    Is an information society possible? 227227 2 31 10 3 19 23 19 24 14 20 15 47 0 0 0 0 1 1 4 1 1 2 1 0 0 0 1 0 2 0 1 1 3 1 1 0 0 1 1 3 2 2 0 0 1 0 0 2 0 1 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1
    The most characteristic utopias of the present century 747227 4 22 19 14 25 30 22 24 19 24 17 7 0 0 2 1 0 1 0 0 0 3 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 3 0 0 1 2 3 2 0 0 2 0 0 0 0 1 3 0 1 1 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 0 2 0 0 1 0
    12 Правдивые небылицы (Абсурдистские изыски) 227227 1 15 8 7 14 22 21 24 22 19 17 57 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 1 2 3 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    What waits for us after all in the next world (otherworldly)? 1111227 3 27 17 11 21 32 25 31 22 15 17 6 0 0 1 1 0 1 1 1 0 2 2 1 0 0 2 0 0 0 3 2 2 3 0 0 0 1 3 1 0 0 0 1 2 0 0 0 2 1 1 0 0 0 2 2 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 2 0
    Человек - продукт эволюции?! Всё ли тут так однозначно?! 910227 1 25 11 9 27 28 25 30 19 17 26 9 0 0 0 0 0 1 1 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 1 0 1 0 1 5 0 2 1 0 2 3 0 2 2 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0
    Почему войны оказываются неизбежным злом? 699226 1 22 11 8 23 26 32 27 15 19 32 10 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0 2 1 3 1 0 1 0 3 2 0 0 1 0 0 1 1 1 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0
    Why does not science have the ability to identify the essence of consciousness? 1060226 3 22 16 15 26 21 22 28 25 20 15 13 0 0 2 0 0 1 0 2 0 1 1 1 1 2 2 0 1 0 0 2 0 3 0 0 0 1 3 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 3 1 0 0 1 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 0 1 0
    A person in sleep and in waking 543225 6 15 11 10 27 34 21 27 17 23 26 8 0 2 0 1 1 2 1 1 1 1 2 0 1 0 1 0 0 2 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 4 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun0605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706
    On the nature of activity 363224 1 19 10 11 14 38 31 34 21 18 18 9 0 0 0 1 0 0 1 2 2 1 1 0 0 0 2 0 1 1 2 1 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    Что происходит в момент смерти? 700224 1 20 11 9 16 22 28 29 22 26 20 20 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 0 1 1 2 2 1 0 1 2 3 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    Debunking transhumanism with its reliance on physicality (Critical Notes) 580223 0 23 15 10 20 28 28 32 22 21 20 4 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 0 0 0 2 0 0 1 0 1 2 3 0 0 0 1 2 4 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 2 1 0 0 0
    The person - a product of evolution?! Whether everything is so clear here?! 857223 4 25 25 14 18 27 20 28 17 17 18 10 0 2 0 0 0 2 2 1 0 1 1 0 1 0 4 1 0 0 0 0 2 0 1 1 0 1 1 3 2 1 0 0 0 1 0 1 1 6 0 0 0 1 6 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 1 0
    What happens at the moment of death? 602223 2 28 13 11 31 23 22 29 22 14 19 9 0 0 0 0 1 1 3 0 2 1 2 0 0 0 3 1 0 0 0 0 3 0 1 1 1 2 1 3 2 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0
    Когда и почему появляется равновесная экологическая цивилизация? 601222 2 19 17 16 13 30 21 33 24 20 18 9 0 1 0 0 0 1 0 1 0 3 1 0 0 0 2 1 0 0 0 2 0 3 0 0 0 1 3 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 1 0
    About the manifestations of the connection between the otherworldly and reality 519222 3 21 12 14 21 23 32 26 19 24 16 11 0 1 1 0 0 1 0 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 2 0 1 2 2 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0
    Мироздание как единство вечности во времени и ничто вне времени 398222 5 23 11 12 16 32 18 26 23 27 17 12 0 2 0 1 1 1 0 0 0 3 1 0 1 1 2 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 2 0 4 1 2 0 1 1 0 0 0 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0
    Science as a factor in the development and destruction of civilization 647221 3 23 15 17 17 24 19 32 21 24 20 6 0 1 1 0 0 1 1 1 0 3 1 0 0 1 1 0 1 0 0 2 2 3 0 0 0 2 3 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 1 0
    Whether there is the presence of the invisible God in us? 1046221 6 22 20 9 22 33 21 32 14 18 18 6 0 1 1 1 1 2 1 1 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 3 0 2 1 0 1 2 3 2 0 0 0 0 0 1 0 1 2 3 1 0 0 1 4 1 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 1 0 0
    The deepest reasons for the constant aggressiveness of the West 432220 4 23 14 10 18 29 20 28 25 23 14 12 0 1 1 1 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 3 0 2 0 1 1 0 4 6 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 2 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0
    2 Дружеское в одну строку 220220 5 12 13 4 14 16 12 26 16 25 17 60 0 0 1 1 0 3 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 0 0 0 0 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 1
    Откуда взялся человек разумный среди неразумных и безмозглых? 493220 2 19 12 9 15 24 22 29 22 22 29 15 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 2 0 1 0 2 3 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 1 0
    Почему надежда не оставляет нас? 802220 3 24 7 11 17 24 21 37 27 23 16 10 0 0 1 0 1 1 0 2 2 1 1 0 0 0 1 0 3 1 0 1 1 1 1 1 1 3 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Как и для чего из обезьяны получился человек?! 1129219 6 20 11 8 16 22 18 36 26 23 25 8 0 1 0 0 1 4 1 0 0 1 0 1 0 1 2 0 0 0 1 1 0 2 2 1 0 1 3 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0
    About the origins and peculiarities of thinking of the creative people and the smart people 219219 1 24 16 10 27 33 22 39 47 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 2 1 1 1 0 0 0 1 0 2 1 0 1 1 1 0 0 1 3 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 1 0 1 1 1 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 1 1
    О соотношении познания и сознания 219219 2 22 8 6 18 25 25 31 27 22 33 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 3 1 0 0 0 0 0 2 1 1 1 2 1 1 1 2 4 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    Why are countries ruled by the unworthy people? 427218 4 21 7 11 17 27 30 25 23 26 21 6 0 2 1 0 0 1 0 1 0 3 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 3 0 1 1 0 0 1 4 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0
    Как привлечь случайность и воспользоваться ею в процессе творчества? 1000218 3 23 12 9 16 24 18 31 20 27 20 15 0 0 1 0 1 1 1 1 0 2 1 0 0 0 2 0 0 1 0 2 1 2 0 0 0 2 2 3 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0
    Истоки хитрости и ее основное отличие от креативности 935218 2 23 9 7 19 18 33 22 17 26 27 15 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 1 1 0 0 1 0 1 0 1 1 2 2 0 0 1 1 4 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun0605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706
    Время как проявление процесса получения информации 670217 2 24 12 11 14 26 20 31 24 19 21 13 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 4 1 3 0 0 2 1 3 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0
    Возможно ли информационное общество? 217217 1 24 7 5 19 20 25 17 18 16 17 48 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 4 0 2 1 1 0 0 2 1 4 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    Об истоке энтропии и ее особенностях в бытии? 377217 2 18 12 6 26 38 23 28 17 19 17 11 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0 0 2 4 2 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 3 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    Почему невозможно распознать сущность сознания? 1088217 2 19 10 12 16 23 30 23 17 21 31 13 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 3 1 4 0 0 0 0 4 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0
    Восторжествует ли и как наконец справедливость? 979216 1 22 11 7 17 29 26 30 14 25 22 12 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 2 1 0 0 2 2 1 4 0 0 1 1 0 1 0 0 3 0 1 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0
    Человек как голограмма 375215 8 21 11 6 20 21 19 30 24 20 21 14 0 3 2 0 0 3 1 0 2 2 2 1 0 0 2 1 0 1 1 1 0 1 0 0 3 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 2 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    Determining the community integrity 472215 0 26 19 11 20 23 21 26 23 24 16 6 0 0 0 0 0 0 1 2 1 2 1 0 0 0 4 0 0 0 0 0 3 1 0 1 2 1 0 1 4 0 1 0 0 0 1 0 1 2 3 0 0 1 2 1 1 0 0 0 0 0 0 1 4 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    Что и как обеспечивает неудовлетворенность сознания человека? 848214 3 18 7 7 23 28 33 26 20 21 19 9 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 2 0 1 0 2 3 3 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Стоит ли "лечиться" от глупости!? 1023214 1 24 9 12 23 19 21 28 20 22 27 8 0 1 0 0 0 0 2 2 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 1 2 2 2 1 1 0 0 4 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0
    Word and Deed 214214 24 190 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 6 6 4 7 7 6 9 12 8 6 8 7 7 22 24 33 41 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    On the similarities and differences between the thinking of animals, people and artificial intelligence 214214 8 33 20 10 24 38 16 65 0 0 0 0 0 0 2 2 1 3 3 0 0 1 2 3 0 1 2 0 2 0 2 1 3 1 1 1 0 3 1 2 2 0 0 0 2 0 0 0 2 3 4 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 2 1 0 0 1
    5 The true fictions 360214 1 22 6 5 18 32 29 30 25 21 15 10 0 1 0 0 0 0 1 2 2 1 2 1 1 0 2 1 2 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    К чему привело и приведет осознание себя? 1040213 3 19 12 7 22 22 22 27 17 20 27 15 0 1 0 0 0 2 0 3 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 2 0 0 1 1 4 0 0 0 0 0 3 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0
    Почему время жизни таково, каково оно есть? 1207213 4 19 9 9 21 26 15 38 22 20 17 13 0 2 0 0 0 2 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 0 2 3 3 0 0 1 1 0 0 0 2 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0
    A person as the being, understanding oneself in Creation 480212 1 21 14 10 19 26 20 27 25 22 16 11 0 1 0 0 0 0 1 3 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 4 0 0 0 1 3 2 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 2 0 0 0 0
    Каковы были истинные стремления прославленных властителей и причины, вызвавшие их? 1117212 3 20 8 10 27 26 21 32 13 21 21 10 0 1 1 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 4 1 1 1 0 0 1 3 2 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    6 It is truthful in one line 232212 2 14 9 5 15 22 27 17 24 24 14 39 0 0 2 0 0 0 1 1 0 3 1 0 1 0 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    Whether the movement of vehicles without traffic jams is possible? 1086212 3 21 9 6 20 17 26 35 25 25 20 5 0 0 1 1 0 1 1 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 2 0 1 2 1 4 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    Почему локальные цивилизации остаются разъединенными? 720212 2 26 14 6 20 24 17 32 18 20 25 8 0 1 0 0 0 1 0 1 1 2 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 4 2 1 1 0 2 0 2 4 1 0 0 0 0 0 2 2 2 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    2 Ironic passages about happiness 359212 3 23 13 14 20 25 27 25 16 20 21 5 0 0 0 0 0 3 0 0 3 1 1 1 1 0 1 1 1 0 2 3 2 2 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun0605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706
    21 The laconic-ironic passages 212212 4 17 11 5 15 36 19 25 24 17 39 0 0 1 0 1 0 2 0 0 1 1 1 1 0 0 2 0 0 2 0 0 0 1 0 1 2 0 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 2 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 0
    Откуда появилась воля, что она поддерживает, почему и куда помогает человеку стремиться? 1055212 4 21 13 13 17 18 29 23 16 21 24 13 0 0 3 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 5 2 1 1 1 0 0 0 1 2 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 1 1 0
    6 My ironic passages about time 211211 2 15 10 8 14 21 25 24 18 25 49 0 0 1 0 0 0 1 2 0 1 1 1 0 1 0 2 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0
    Причины и следствия отрицательного отбора во властные элиты 1064211 6 20 11 7 18 21 24 23 23 22 23 13 0 4 0 0 0 2 1 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 3 0 2 0 0 1 2 3 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1
    Что можно выявить с обратной стороны страха? 1084211 3 23 7 13 12 27 19 34 17 20 21 15 0 0 1 1 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 2 2 0 0 0 2 2 4 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1
    2.My ironic passage about history 544210 6 17 8 4 23 24 22 32 16 26 20 12 0 1 2 1 0 2 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 1 0 3 3 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    The evaluation of the effectiveness of socialism at different stages of the social development 294210 2 26 9 6 20 29 19 29 22 23 19 6 0 2 0 0 0 0 1 2 1 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 2 3 0 1 0 3 0 1 4 0 2 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0
    Революция как следствие подъема самосознания на высокий уровень 536209 1 19 9 7 18 17 28 36 28 11 25 10 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 1 2 1 2 1 1 0 2 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    О происхождении и проявлении личности 344209 3 24 9 5 23 30 26 29 18 18 17 7 0 2 0 0 0 1 1 1 0 1 1 2 0 2 2 0 0 0 1 1 2 2 1 0 0 2 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0
    A person, information and a current time 278209 2 27 12 7 22 33 18 23 26 16 15 8 0 2 0 0 0 0 2 4 0 1 2 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 1 0 1 1 1 0 1 3 2 1 0 0 0 2 0 1 1 1 0 0 0 2 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 0 0 0 0 0
    3 My ironic passages about science and art 209209 1 24 9 8 20 20 20 27 21 22 37 0 0 1 0 0 0 0 2 1 1 2 1 0 1 0 1 0 1 2 0 1 0 1 1 1 1 0 0 1 5 0 1 0 0 0 0 0 2 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Какова основная причина появления государства? 538208 2 20 11 9 16 22 22 33 16 25 24 8 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 1 2 1 1 2 0 0 0 1 1 2 0 3 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0
    Light, mine, mirror, say... 504208 3 20 17 12 22 34 20 22 17 20 18 3 0 1 0 1 1 0 0 2 1 3 2 0 1 0 1 1 1 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 2 1 2 0 0 0 1 0 3 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 1 0 0
    3 The laconic-ironic passages 208208 3 11 12 5 15 16 23 20 17 14 13 59 0 0 1 0 0 2 0 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2
    Интуиция как скрытый процесс целевой фильтрации информации 676208 4 20 10 7 23 29 15 24 20 20 21 15 0 1 0 0 0 3 0 1 2 1 1 0 0 0 2 1 1 0 1 1 2 1 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0
    О сходстве и различии криминалитета и тех, кто у власти 505208 3 19 10 9 22 28 26 28 14 22 16 11 0 1 0 0 0 2 0 0 0 3 1 0 0 0 1 0 0 0 0 3 0 3 0 0 1 1 4 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Присутствует ли Бог в нас? 1082208 1 23 14 9 22 22 20 27 20 21 20 9 0 1 0 0 0 0 1 3 1 2 1 1 0 0 4 1 0 1 1 2 0 0 0 1 3 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 0 1 1 1 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    What role does inequality play in human communities? 437208 3 23 9 7 25 29 18 28 11 23 22 10 0 1 1 0 0 1 0 1 0 2 1 0 0 1 1 0 0 1 0 1 3 0 1 1 0 1 1 4 2 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    Кто прав - западники или изоляционисты? 555208 4 19 9 17 27 18 18 29 20 21 18 8 0 1 2 0 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 1 1 2 3 0 0 0 1 3 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0
    Трансконтинентальные и локальные свайные дорожные сооружения безостановочного движения 1153208 5 22 13 6 19 20 24 31 23 15 23 7 0 0 3 0 0 2 0 0 0 2 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 3 0 0 1 3 3 0 0 0 0 1 0 3 0 1 2 1 0 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun0605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706
    6 Правдивое в одну строку 218207 3 20 10 4 20 15 22 19 14 23 17 40 0 0 0 0 0 3 1 11 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1
    Наука как фактор развития и уничтожения цивилизации 677207 1 19 8 11 16 28 28 27 17 18 19 15 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 2 1 2 1 0 0 1 4 1 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    What changes await us in us themselves? (Critical notes) 414207 0 26 14 4 21 28 17 24 15 27 20 11 0 0 0 0 0 0 1 3 0 3 1 2 0 0 2 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0 1 3 2 2 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 1 0 1 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Truth as a manifestation of essences of the different levels 507206 7 19 12 2 16 28 21 33 20 20 21 7 0 1 1 1 0 4 0 1 0 2 1 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 3 0 1 1 0 5 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 1 1 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1
    2 The sneers over the spiritualized persons 391206 4 17 10 8 17 20 27 25 17 26 26 9 0 0 1 1 0 2 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 3 4 0 0 0 0 0 0 1 3 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0
    My ironic passages about the living beings 2 535206 4 23 12 4 17 22 24 29 19 22 14 16 0 1 1 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 1 2 0 2 4 0 1 0 0 2 0 0 0 0 3 4 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 3 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0
    Губителен ли для нас искусственный интеллект? 1097205 4 22 5 12 17 25 16 30 18 21 27 8 0 1 1 1 0 1 0 1 1 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 3 0 0 1 1 3 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Каков механизм воображения, не открытый наукой до сих пор? 825205 1 21 10 8 21 29 24 27 18 19 21 6 0 0 1 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 3 0 1 1 0 2 1 3 2 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 2 0 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    1 All in one line. It is astonishing 365205 5 12 8 8 18 28 28 30 21 22 19 6 0 0 1 1 0 3 1 0 0 2 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    13 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 204204 1 20 11 6 12 24 27 28 24 24 27 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 2 0 0 0 2 0 0 1 0 1 3 0 1 0 0 3 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 3 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0
    О кризисе, эпидемиях, или что с нами будет на самом деле? 910204 7 22 7 9 21 24 23 34 18 18 17 4 0 3 2 0 0 2 0 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 2 1 0 2 0 1 3 3 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0
    Religion and the science of the soul and consciousness (critical notes) 491204 3 18 12 6 18 25 26 27 21 22 18 8 0 0 0 1 0 2 0 1 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 2 1 3 0 0 1 1 4 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    Reflection of levels of consciousness of a person in society 488204 0 24 13 6 20 22 27 27 19 19 22 5 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 1 3 0 0 0 0 2 1 4 0 1 1 1 4 0 0 1 0 0 0 1 0 0 3 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1
    Why are we capable of laughing? 487203 1 21 7 6 22 23 23 27 24 25 18 6 0 0 0 0 0 1 0 3 3 2 2 1 0 0 2 1 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0
    1. My ironic passage about benefits 558203 3 21 9 10 20 19 25 18 27 21 16 14 0 1 0 0 0 2 2 0 2 2 1 0 0 0 1 1 0 1 0 3 2 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0
    Интригующее в человеческих отношениях 327203 6 21 9 10 21 24 18 26 24 24 15 5 0 0 2 1 2 1 0 1 0 2 1 0 0 0 1 2 0 0 0 1 1 4 0 0 0 1 4 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    Объяснение фактов ускорения и замедления времени 1083203 2 22 9 7 24 22 22 27 17 21 22 8 0 0 1 0 0 1 1 0 1 2 1 1 1 0 1 0 0 0 1 1 2 2 0 1 0 1 2 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 3 0 0 0 0
    2 Ironical in one line. As regards the chaldeans (the servants of all kinds) 288202 2 23 6 6 20 20 16 32 18 27 23 9 0 0 0 0 0 2 2 1 1 1 1 1 0 1 2 0 0 1 0 1 1 1 1 1 0 4 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0
    9.Truthful inventions (absurdist raisins) 266202 5 17 8 7 26 23 24 24 15 20 23 10 0 0 0 2 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 1 1 1 1 0 0 1 5 1 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 0
    Почему и за счет чего проявляются интерес и интересное? 1194202 1 22 12 9 18 21 21 26 17 21 21 13 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0 1 0 5 3 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun0605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706
    Оценка наукой и религией феномена "конца света" (цивилизации) 275202 1 24 11 11 13 22 25 28 20 16 18 13 0 0 0 0 0 1 1 0 0 3 1 0 0 0 1 1 0 0 0 3 2 2 0 0 1 1 4 2 0 0 0 1 0 0 1 0 3 1 2 0 0 0 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Time as a condition of the finite in infinity for consciousness 451201 1 20 10 4 21 26 19 34 20 20 15 11 0 0 0 0 0 1 2 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 3 0 1 1 1 4 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    1 Ironical in one line. As regards the pessimists (the disappointed persons) 468201 4 22 11 8 15 23 27 26 16 20 18 11 0 0 1 0 1 2 0 0 0 3 1 0 0 0 2 0 3 2 1 2 2 0 1 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 3 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0
    3 Ироничные пассажи о науке и искусстве 201201 4 21 10 7 15 21 22 25 20 18 38 0 0 0 2 0 0 2 0 1 0 2 1 2 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 1 2 0 0 2 4 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 1
    Динамика активности целостного сообщества 452201 2 24 10 5 18 16 27 22 29 20 19 9 0 0 0 0 0 2 0 2 0 1 1 0 1 0 1 1 0 1 0 1 2 4 1 0 2 1 3 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0
    Человек, мозг, сознание и сверхразум 431201 2 22 14 7 18 21 23 33 13 23 18 7 0 0 1 0 0 1 0 1 0 3 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 2 1 0 1 1 1 0 2 2 1 2 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 3 2 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1
    6 Something lightweight 305200 1 20 10 8 20 23 22 27 20 18 17 14 0 0 1 0 0 0 1 2 1 2 1 1 0 0 2 2 1 0 0 3 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1
    Человек в среде обитания 489200 2 23 11 7 10 26 30 30 10 21 17 13 0 0 1 0 0 1 2 1 1 1 2 1 1 0 3 2 0 1 1 0 1 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 1
    1 Ироничные пассажи о женском поле 335200 3 24 15 9 18 25 25 21 14 22 16 8 0 1 1 0 0 1 2 0 0 2 1 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 2 0 2 0 1 6 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 2 1 0 1 0 0 1 1
    Находимся ли мы под внешним управлением? 372200 4 25 13 8 13 26 19 31 12 25 15 9 0 1 1 0 0 2 0 0 0 1 1 0 1 0 3 0 0 0 1 0 2 3 1 1 0 1 0 1 2 0 4 0 0 0 2 1 1 1 1 0 0 3 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0
    My ironic passages about the different subjects 4 551200 6 20 13 8 13 19 26 26 23 16 18 12 0 1 2 1 1 1 0 0 0 1 1 1 0 1 2 0 0 0 1 2 4 2 1 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о счастье 260200 2 15 10 5 18 21 24 24 23 25 24 9 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 1 0 4 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0
    10 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 318200 3 18 17 14 21 16 24 28 19 20 12 8 0 0 0 1 1 1 0 0 2 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 4 0 1 0 1 3 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 1 0 1 0 2 1 1 0 0 1 0 1 0
    2 Ironic passages about a person 381199 1 17 14 13 10 21 17 31 19 26 22 8 0 0 0 1 0 0 2 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 2 1 1 2 1 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 1 0
    Что в действительности представляет собой интеллект? 761199 2 19 12 9 22 29 18 28 22 17 15 6 0 0 0 1 0 1 0 1 1 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 2 0 0 0 2 3 2 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0
    4 My ironic passages about love 199199 6 12 12 6 15 16 22 29 18 18 45 0 0 1 0 1 1 3 0 0 0 1 1 0 2 0 1 1 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 3 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0
    1. It is curious 199199 2 18 10 8 16 21 14 34 23 29 24 0 0 1 0 0 0 1 2 1 1 1 2 0 0 1 2 1 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0
    О проявлении личности в массах 199199 2 19 9 8 15 21 24 19 22 21 25 14 0 0 1 0 0 1 2 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 1 0 0 5 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    1. My ironic passage about hope and faith 573199 3 17 10 12 18 21 21 27 22 19 18 11 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 2 0 2 0 1 5 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0
    Что же находится в основе проявленного (реальности)? 984199 2 19 10 4 23 24 17 35 14 14 24 13 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 2 0 0 0 2 3 2 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun0605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706
    О возникновении и сущности самосознания 509198 2 21 15 8 16 27 25 22 19 18 20 5 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 3 1 1 1 2 1 0 2 3 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 2 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0
    В чем причина именно информационной основы мироздания? 229198 2 18 9 8 17 19 25 25 13 23 15 24 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 2 1 2 0 0 1 1 4 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 1 0 0
    Что за изменения ждут нас в самих же нас? (Критические заметки) 391198 2 22 9 8 11 26 23 26 16 24 20 11 0 1 0 0 0 1 0 1 0 3 1 0 0 0 1 0 1 0 1 2 0 2 0 1 1 1 4 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    Чьим орудием является человек? И только ли им он является? 377197 1 23 17 4 13 23 22 33 19 20 16 6 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3 3 1 1 1 3 1 3 2 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 1 0 3 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 1
    7 Черный юмор и насмешливые выпады 246196 4 19 8 7 24 16 28 25 21 18 18 8 0 1 1 0 0 2 1 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 2 1 0 0 0 7 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1
    5 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 453196 3 24 9 9 15 29 24 21 15 18 16 13 0 1 0 0 1 1 0 0 3 1 2 1 0 0 1 0 0 1 1 1 3 2 1 0 0 4 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0
    Всё ли так очевидно в противостоянии России Западному миру? 567196 2 20 11 9 18 19 21 28 22 17 23 6 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 3 0 2 1 0 4 1 0 0 0 1 0 1 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0
    Ироничные пассажи о предметах 4 548196 3 14 13 5 13 25 27 31 15 19 18 13 0 0 1 0 0 2 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 3 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 0 2 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0
    Развенчание мифа о добре и зле 1109195 3 21 12 8 18 19 21 30 22 18 15 8 0 0 2 0 0 1 0 2 0 1 1 0 1 1 2 0 0 0 1 1 2 1 1 0 1 2 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0
    Black humor in terms of answers to peculiar questions 30 536195 1 25 7 5 10 21 21 31 19 23 18 14 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 2 0 0 2 1 0 1 1 0 1 1 0 2 0 1 0 1 6 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0
    Каковы истинные причины ненормальности гениев? 771195 4 22 6 12 20 24 18 24 17 19 21 8 0 0 0 0 1 3 0 0 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 3 2 3 1 0 0 1 3 2 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    Новый подход к устранению воспалений на поверхности тела и близ нее 1294195 3 20 10 10 15 24 23 26 17 17 23 7 0 0 1 1 0 1 1 0 0 3 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 3 0 0 2 1 3 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 2
    Объяснение неудач антропологии в изучении сущности человека 451195 3 22 13 7 11 18 18 29 21 17 20 16 0 0 0 0 0 3 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 1 2 0 3 0 1 0 2 3 1 0 0 1 1 2 0 0 0 3 1 1 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    Человек, информация и текущее время 259195 3 26 13 6 16 20 22 31 18 17 14 9 0 1 1 0 0 1 0 1 2 1 2 1 1 1 2 0 0 1 0 1 1 3 0 2 0 1 0 0 2 1 3 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 2 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    21 Лаконично-ироничное 195195 6 17 8 6 17 15 23 23 23 26 31 0 0 0 0 2 3 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 0 1 6 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Назад - к приматам?! или вперед - к сверхчеловеку?! 1179195 8 26 12 5 13 26 17 26 12 21 19 10 0 3 1 2 1 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 2 2 1 1 1 2 0 2 3 1 2 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0
    В чем же тайна гениальности, до сих пор неразгаданная? 1076195 3 24 13 10 15 16 23 30 14 14 20 13 0 1 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 3 1 0 1 0 2 0 1 4 0 1 1 1 1 1 2 1 0 1 0 0 1 3 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1
    Религия и наука о душе и сознании (критические заметки) 548195 2 19 16 8 14 26 24 27 11 14 22 12 0 0 0 0 0 2 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 2 1 2 4 1 1 0 0 0 0 0 4 1 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 1 0
    Возможны ли путешествия во времени? 1022194 3 22 11 9 18 18 21 24 12 18 22 16 0 0 0 0 0 3 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 3 3 1 1 1 1 0 1 3 2 1 0 0 0 0 0 3 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0
    7 Something lightweight 301194 1 23 7 10 17 23 22 26 18 19 17 11 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 1 1 0 1 2 2 1 0 0 3 1 1 0 2 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun0605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706
    7 Были бы вопросы, будут и ответы (избранное) 211194 3 19 7 3 14 20 23 23 14 23 15 30 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 3 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 1 5 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ироничное в одну строку. Трудящимся 460194 3 20 9 9 19 20 19 35 24 14 18 4 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 2 1 1 2 0 0 1 5 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    7 The sneers over the doubting young 425194 3 16 11 7 18 25 28 23 19 21 13 10 0 0 0 1 1 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 3 1 1 0 1 3 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 2 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0
    Возможно ли создание справедливого народного государства? 626194 2 20 11 7 19 26 22 27 19 17 18 6 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 1 1 1 0 1 1 0 0 0 2 1 2 0 1 1 0 4 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0
    И всё-таки, мыслю и поэтому существую, или наоборот? 463193 4 21 9 8 15 25 23 23 13 22 25 5 0 0 1 2 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 1 2 0 2 1 1 0 0 1 1 4 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0
    6 Были бы вопросы, будут и ответы (избранное) 193193 3 16 11 4 14 19 26 21 18 19 15 27 0 1 1 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 5 0 0 0 0 1 1 1 1 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0
    2. The sneers over the poor 413193 3 13 8 5 18 21 28 27 25 22 18 5 0 0 0 1 0 2 1 2 0 1 1 0 0 2 3 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Почему счастье всегда ускользает от нас? 804193 5 21 10 5 14 20 16 29 11 25 22 15 0 1 3 0 0 1 0 0 2 2 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 1 0 5 1 0 0 0 1 2 0 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    1 The sneers over the bonzes (bosses) 454193 2 22 10 5 19 19 22 24 24 25 17 4 0 1 0 0 0 1 1 1 1 2 1 0 0 0 1 1 1 1 1 3 2 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1
    Глубинные причины постоянной агрессивности Запада 310192 1 20 15 6 18 23 21 23 25 12 18 10 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 1 0 1 0 1 0 0 1 1 5 0 0 0 2 3 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0
    Ироничные пассажи о живых существах 1 536192 2 21 10 9 20 18 19 24 19 24 14 12 0 0 0 0 0 2 1 0 0 2 0 0 0 1 2 1 1 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 1 5 0 0 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0
    4 My ironic passages about the living beings 339192 3 22 8 6 10 20 32 29 19 21 16 6 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 2 2 0 2 1 0 1 1 0 0 0 3 4 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0
    Что же всё же ждет нас на том свете (в потустороннем)? 1015192 3 24 9 11 18 20 20 27 13 23 16 8 0 1 0 1 0 1 1 1 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 1 2 3 0 0 1 1 3 1 0 0 1 0 2 1 0 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0
    4 Ироничные пассажи о власти 192192 5 14 7 8 15 19 21 20 19 22 42 0 0 2 1 0 0 2 0 0 1 2 1 0 0 0 1 0 1 1 0 3 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Ироничные пассажи о сознании, душе и мышлении 1 542192 3 18 10 6 14 20 28 29 21 14 20 9 0 0 1 1 0 1 0 0 1 2 1 0 0 1 1 0 1 0 2 1 1 2 1 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0
    Человек во времени 437192 0 15 12 3 17 22 26 30 16 18 26 7 0 0 0 0 0 0 1 2 1 3 1 0 2 0 1 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 1 0 0 3 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    О существенных различиях народа, населения и нации 351192 1 22 13 5 23 20 20 31 18 16 12 11 0 0 0 0 0 1 1 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 3 2 3 1 0 0 2 3 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1
    1 Ironical in one line. As regards the blockheads 433192 5 18 10 5 16 18 22 21 21 23 21 12 0 2 0 0 1 2 0 0 1 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 3 1 0 1 1 1 4 1 0 0 0 0 0 0 0 3 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0
    О соотношении сознания и человека 523192 2 20 8 8 20 18 19 28 16 19 24 10 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 1 1 0 3 0 3 3 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Почему и как индивидуальность и личность конкурируют в человеке? 584192 2 18 8 9 15 25 20 28 17 15 21 14 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 3 0 0 0 1 4 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun0605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706
    Об адекватных сторонах идеи всеобщего воскрешения мертвецов Н. Ф. Фёдорова 412192 3 25 15 4 14 21 24 26 17 15 17 11 0 1 0 1 0 1 3 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 2 0 1 1 1 3 3 0 0 0 0 1 0 0 3 1 0 2 0 0 1 2 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0
    О непреходящем сосуществовании сознания и неживой материи 419192 2 21 11 6 10 26 26 32 19 16 17 6 0 0 0 1 0 1 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 2 2 1 3 0 0 0 1 3 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0
    О роли случайности в мироздании 191191 4 19 9 4 9 20 27 28 24 29 18 0 0 1 1 0 0 2 1 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 2 1 2 1 1 0 0 4 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    My ironic passages about a person 1 517191 7 11 7 7 23 20 18 28 19 23 18 10 0 1 0 1 1 4 0 0 1 1 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0
    8. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 247191 1 19 8 8 15 22 22 28 24 18 14 12 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 1 0 3 4 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Человек как существо, сознающее себя в мироздании 447191 2 19 9 5 20 21 19 27 19 19 22 9 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 2 3 0 0 0 1 3 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 2 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Возможны ли "райские кущи" на Земле? 385191 1 22 11 8 12 18 22 27 17 20 20 13 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 2 2 2 1 0 0 1 3 2 1 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 1 0 1 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    Почему странами правят недостойные люди? 354191 4 26 11 8 18 29 17 29 13 17 14 5 0 2 1 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 2 1 2 1 0 0 3 4 1 0 1 1 0 1 1 1 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0
    Возможно ли освоение космоса путем пилотируемых перелетов? 352191 2 19 10 5 18 19 17 33 17 26 20 5 0 1 0 0 0 1 0 1 0 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 1 0 3 3 1 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 2 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    The sneers over the chaldeans (the servants of all kinds) 482191 8 25 11 10 15 19 18 24 20 17 17 7 0 3 0 2 0 3 2 0 0 2 1 1 0 1 2 1 1 0 0 3 0 3 0 0 1 1 3 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0
    20 Лаконично-ироничное 191191 6 17 8 3 15 20 25 21 15 20 26 15 0 1 1 1 1 2 1 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 1 6 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1
    5 My ironic passages about the different subjects 330191 5 17 9 7 10 27 19 25 19 21 20 12 0 1 0 1 1 2 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2 3 1 1 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0
    10 Лаконично-ироничное 225191 2 16 12 9 17 19 25 24 17 21 18 11 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 1 5 0 1 0 0 0 1 0 0 3 1 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    22 There would be questions, there will be answers 388190 5 21 9 10 16 26 16 22 16 20 22 7 0 1 1 1 0 2 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 2 0 1 1 1 3 2 0 0 1 0 0 0 0 1 2 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0
    4 My ironic passages about power 190190 4 14 8 7 19 17 25 20 17 19 40 0 0 0 1 0 1 2 1 0 0 1 1 0 1 0 1 1 1 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    Что насилие скрывает за собой? 592190 3 19 13 11 17 25 13 28 17 16 21 7 0 0 1 0 1 1 0 1 1 1 1 2 0 0 1 0 1 1 1 1 2 1 1 0 0 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0
    Почему человек не способен быть несвободным? 1013190 3 17 13 8 17 16 15 26 19 27 22 7 0 0 2 0 0 1 1 0 0 2 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 3 0 0 1 1 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 1
    3 Ironical in one line. As regards the personalities 370190 4 22 9 5 20 21 18 27 23 17 15 9 0 0 0 0 1 3 2 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 2 1 1 2 1 0 1 2 2 0 0 0 0 1 0 2 0 1 2 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    О причинах явлений, неизбежно сопутствующих прогрессу 334190 3 22 12 7 17 22 24 28 15 18 16 6 0 0 0 0 1 2 1 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 3 1 1 4 0 1 0 0 0 1 2 3 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0
    9 Black humor and sneering invectives 190190 2 20 8 7 17 20 28 28 41 19 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 1 2 1 0 2 3 2 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun0605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706
    Что лежит в основе пассивности обывателей? 468190 5 20 11 15 10 26 13 31 17 15 17 10 0 2 1 1 0 1 0 1 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 3 0 1 1 0 0 0 4 2 1 1 0 0 0 0 1 2 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    Итог покорности народов и деградации элит 496189 2 18 10 5 16 15 33 27 18 24 16 5 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 1 0 1 2 1 4 0 0 0 0 0 2 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0
    4 My ironic passages about old age 219189 4 13 9 10 14 25 25 28 12 26 13 10 0 0 0 1 2 1 2 0 1 0 1 0 1 0 2 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0
    9 Черный юмор и насмешливые выпады 189189 1 23 6 7 19 21 24 22 35 31 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 2 2 1 0 1 0 7 0 1 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    О причинах ускоренного развития человеческих сообществ 475189 4 18 9 12 16 23 24 19 17 21 20 6 0 2 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 2 0 3 0 1 1 1 4 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    1 Ироничные пассажи о войнах 333189 2 15 12 7 17 20 25 27 22 18 15 9 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 1 0 1 2 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0
    Наиболее характерные утопии нынешнего века 696189 7 21 11 7 18 17 24 29 13 20 19 3 0 1 3 1 1 1 0 1 0 3 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0 1 1 3 2 0 0 0 0 0 1 1 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    Армянское радио на собственный лад 994189 3 17 13 8 16 26 22 19 23 15 21 6 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 4 2 0 0 0 1 0 3 3 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 2 1 0 1 0 0 0 0
    Об объективности, относительности и абсолютности истины 521189 1 23 14 4 15 21 24 26 16 20 18 7 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 3 0 1 1 1 2 0 4 2 1 0 0 0 0 1 0 4 0 1 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0
    3 The ironical in one line. As regards the young lady 459189 4 16 9 8 15 21 24 24 21 25 14 8 0 0 0 1 0 3 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 3 0 1 1 1 3 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1
    Время как условие конечности в бесконечности для сознания 509189 2 20 13 3 14 23 19 34 19 17 17 8 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0 1 1 5 2 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 1 2 1 0 3 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    2 The ironical in one line. As regards the young lady 379188 3 19 11 5 14 23 23 25 20 22 18 5 0 0 0 0 1 2 1 0 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 1 1 0 3 0 1 1 1 3 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0
    5 My ironic passages about a person 220188 4 13 6 5 20 21 23 22 21 22 9 22 0 1 0 0 0 3 0 0 1 1 1 1 1 0 1 0 0 2 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    Новое -парадоксальное - представление картины мироздания 979188 3 25 9 5 14 24 16 31 18 17 18 8 0 1 1 0 0 1 0 2 1 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 1 1 1 0 2 3 2 1 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    20 The laconic-ironic passages 188188 3 13 10 10 11 15 21 19 21 17 26 22 0 0 0 1 0 2 0 0 1 1 1 1 0 0 2 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0
    Время как скользящее настоящее, формируемое живым 586188 6 24 9 5 13 20 26 25 11 17 19 13 0 4 0 0 0 2 0 1 1 1 2 0 0 0 2 1 0 0 0 1 2 3 0 2 0 1 4 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0
    My ironic passages about the living beings 3 536188 3 22 9 7 14 20 22 26 16 21 14 14 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 3 2 0 2 1 1 1 1 0 0 0 3 4 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0
    5 My ironic passages about the different subjects 274188 3 16 10 4 14 22 23 24 22 20 21 9 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 2 1 0 0 1 5 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    4 Черный юмор и насмешливые выпады 313188 2 19 10 8 20 15 29 20 20 17 18 10 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 2 2 0 0 0 0 6 0 0 1 1 0 0 0 1 3 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0
    15 The laconic-ironic passages 284188 6 14 10 8 15 24 24 23 18 21 15 10 0 1 0 2 0 3 1 0 2 1 1 1 0 0 2 0 0 0 0 1 1 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun0605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706
    2 My ironic passages about Creation 336188 1 24 10 11 18 18 22 22 18 16 20 8 0 0 0 0 0 1 2 1 1 2 1 1 1 0 2 0 0 2 2 1 2 1 1 1 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0
    1. Ироничные пассажи о надежде и вере 521188 3 19 9 5 18 20 22 27 14 22 17 12 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 1 1 0 0 8 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1
    6 There would be questions, there will be answers (favorites) 188188 2 17 8 5 14 17 14 22 13 18 10 48 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 1 1 1 2 0 2 0 1 3 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0
    8 The sneers over the doubting young 426188 2 20 10 6 19 20 18 25 21 20 20 7 0 0 0 1 0 1 0 0 1 2 1 0 0 0 2 0 0 1 0 2 3 0 1 0 2 3 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 3 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0
    1 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 452188 2 20 9 12 17 18 19 30 13 20 17 11 0 0 0 1 0 1 0 0 1 2 1 1 0 0 1 0 0 1 0 1 3 1 2 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    2 Лаконично-ироничное 312188 7 20 7 9 18 17 22 24 23 14 19 8 0 2 1 1 1 2 0 0 1 1 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 2 1 0 0 1 5 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1
    Удобство рабства и свет свободы 1024187 4 18 8 13 17 22 19 33 13 14 19 7 0 2 1 0 0 1 1 1 1 1 1 1 0 0 1 1 0 1 1 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0
    4 Ироничные пассажи о жизни в одну строку 231187 3 17 11 7 14 17 24 22 21 19 23 9 0 0 0 0 0 3 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 2 1 0 2 0 0 0 0 3 4 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0
    Почему национализм всегда побеждает интернационализм!? 362187 3 22 9 5 15 24 18 20 13 24 30 4 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 1 2 3 0 0 0 3 3 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0
    5 Ироничные пассажи о человеке 215187 4 21 8 5 15 21 22 22 17 17 10 25 0 2 0 0 0 2 0 0 2 2 1 0 1 1 1 2 0 1 1 3 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    Действительно ли труд создал человека? 317187 3 17 12 7 15 24 16 37 17 12 21 6 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 0 1 1 0 1 2 0 4 0 0 0 0 1 2 0 2 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0
    О природе активности 312187 4 17 5 6 12 29 32 28 15 17 13 9 0 1 0 1 1 1 1 1 2 2 3 0 0 0 1 2 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    2 Курьезное 337186 2 14 12 8 19 21 28 21 19 19 18 5 0 1 1 0 0 0 3 1 0 3 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0
    My ironic passages about the different subjects 1 521186 5 20 6 5 19 25 21 24 16 21 18 6 0 1 0 1 2 1 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 1 0 2 2 2 1 1 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0
    Свобода как продукт неудовлетворенности сознания 329186 1 21 11 7 18 20 22 27 17 15 20 7 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 2 2 0 0 1 3 2 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0
    9 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 322186 1 18 13 6 11 23 15 29 17 23 23 7 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 2 0 0 0 1 5 0 0 0 0 1 0 1 1 1 2 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2
    3 Ироничное в одну строку. Умникам 207186 3 15 12 10 20 18 27 19 15 20 15 12 0 0 1 0 0 2 0 0 1 3 1 0 0 0 2 1 2 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1
    3 The sneers over the spiritualized persons 469186 3 21 12 4 14 22 21 24 19 17 21 8 0 0 0 1 0 2 0 0 0 3 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 4 1 0 0 1 4 1 0 0 0 0 1 0 2 1 2 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0
    10 Были бы вопросы, будут и ответы 186186 5 20 8 6 10 20 21 22 24 24 26 0 0 2 1 0 0 2 0 0 2 1 2 0 0 1 1 1 2 0 1 1 2 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0
    8 Black humor and sneering invectives 219186 3 19 6 8 11 15 32 24 20 21 15 12 0 1 1 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 2 1 1 1 0 2 4 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun0605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706
    4 Ироничные пассажи о старости 218186 4 12 15 6 12 23 21 20 21 22 15 15 0 1 1 0 0 2 0 0 1 2 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 2
    1 Лаконично-ироничное 331186 4 19 9 5 19 19 27 23 18 15 16 12 0 1 0 1 1 1 0 0 0 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 2 5 0 0 1 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ироничные пассажи о глупости 360186 4 19 9 9 18 16 28 25 15 17 18 8 0 0 1 0 0 3 0 0 1 1 1 2 0 0 2 1 1 0 1 3 1 1 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0
    11. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 236186 5 15 11 5 15 23 29 24 11 21 14 13 0 2 0 0 0 3 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 2 0 0 2 1 2 2 0 1 0 0 0 1 0 0 2 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 4 0 0 0 0 0 0 0
    9 Были бы вопросы, будут и ответы 422185 6 13 11 6 20 21 23 27 15 17 13 13 0 1 0 1 2 2 0 0 1 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 4 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0
    О сущности народа в её проявлении в бунтах и революциях 353185 2 24 8 3 12 24 22 22 20 22 18 8 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 4 0 0 1 0 3 0 1 5 0 1 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0
    1. Насмешки над одухотворенными 452185 2 18 10 7 18 22 19 28 20 20 16 5 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 1 0 2 3 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 2 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    2 My ironical about consciousness, soul and thinking 360185 4 18 8 8 15 24 20 25 19 22 14 8 0 1 1 0 0 2 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 4 0 0 0 1 3 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0
    8 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 347185 3 23 9 6 20 21 23 21 18 20 15 6 0 1 0 0 0 2 1 0 1 1 2 0 1 1 2 0 0 0 0 1 0 1 2 0 2 0 1 5 0 0 2 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ironic passages about Creation 504185 2 20 12 6 17 19 26 25 12 19 16 11 0 1 0 0 0 1 1 2 1 1 1 0 0 0 1 2 1 0 1 4 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0
    11.Truthful inventions (absurdist raisins) 227185 6 14 11 7 15 19 22 23 22 20 16 10 0 1 0 1 3 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 1 3 0 2 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    1 My ironic passages about history 401185 4 15 11 6 12 20 20 29 14 23 19 12 0 1 0 0 2 1 0 0 1 1 2 0 1 1 1 0 0 2 0 0 2 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0
    4 Ироничные пассажи о времени 315184 5 11 10 6 14 25 26 22 25 19 15 6 0 1 1 1 1 1 0 0 0 2 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1
    1 Были бы вопросы, будут и ответы 420184 2 18 12 6 14 17 25 27 21 15 22 5 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 1 1 0 0 1 1 0 2 0 4 1 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 1
    Истина как проявление сущностей различных уровней 470184 4 22 9 5 13 23 15 36 14 18 19 6 0 1 1 0 1 1 0 1 0 2 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 2 2 0 1 1 2 0 1 4 0 1 0 0 0 1 1 2 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    4 Something lightweight 300184 1 21 9 9 14 27 20 25 21 19 14 4 0 0 0 0 0 1 0 1 3 2 1 1 0 0 2 2 1 0 0 3 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0
    О причинах успешности отдельных сообществ 301184 5 22 9 7 16 23 22 24 18 15 14 9 0 2 1 0 0 2 0 1 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 4 3 3 0 0 1 1 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0
    10 The sneers over the doubting young 442184 2 23 13 6 13 18 17 26 17 26 16 7 0 0 1 0 0 1 2 0 0 3 1 0 0 0 1 0 0 0 2 1 1 1 2 1 1 1 1 4 0 0 0 0 0 1 0 0 2 2 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0
    6 Были бы вопросы, будут и ответы 421184 3 17 13 5 17 22 21 25 18 17 16 10 0 1 0 0 0 2 0 0 1 2 1 0 1 0 1 1 0 1 1 3 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1
    1 Забавное в одну строку 391183 3 18 7 11 15 17 19 25 17 21 22 8 0 1 0 1 0 1 1 0 1 2 1 0 0 0 2 0 1 2 1 1 1 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun0605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706
    О соотношении истинного и ложного 484183 1 21 7 9 15 27 23 27 13 18 14 8 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 2 0 0 0 1 2 3 0 1 0 1 0 1 4 0 1 1 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    2 Ironical in one line. As regards the working people 401183 4 19 8 5 17 23 19 22 10 20 29 7 0 0 2 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 2 2 1 1 1 3 1 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Бонзам 225183 5 13 9 4 19 26 16 23 21 20 20 7 0 1 1 1 0 2 1 0 2 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    1. My ironic passages about power 436183 3 20 5 11 18 19 22 23 23 15 16 8 0 1 0 0 0 2 2 1 1 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 2 2 2 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    О возможности создания "плавильного котла" народов 332183 3 18 8 7 19 27 20 26 19 18 12 6 0 1 1 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 3 1 1 1 0 1 1 1 2 0 1 1 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о сознании, душе и мышлении 355183 3 19 6 8 23 23 14 27 11 19 23 7 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0 1 2 1 3 0 0 1 1 3 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Russia and the Usa as two opposites 490183 3 17 12 7 17 19 24 24 19 24 15 2 0 2 0 0 0 1 0 0 2 1 1 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 1 1 0 0 5 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 2 3 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    10 There would be questions, there will be answers 183183 3 17 6 6 9 22 13 26 20 23 38 0 0 0 0 1 0 2 1 1 2 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0
    4 As regards working people 183183 2 15 7 4 15 17 22 23 29 17 32 0 0 2 0 0 0 0 3 0 0 1 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1
    1 Ироничное в одну строку. Девушкам 442183 4 21 9 7 20 23 14 30 15 20 14 6 0 1 1 1 0 1 0 0 0 2 2 0 0 0 2 0 0 0 0 1 2 1 2 0 0 0 1 5 1 0 0 0 0 0 2 0 2 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0
    13 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 183183 4 16 11 7 12 19 13 29 25 17 30 0 0 0 1 1 0 2 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 1 6 0 1 0 0 0 0 0 0 3 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    6 Ироничные пассажи о времени 182182 5 10 7 7 18 18 23 20 14 24 36 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0
    14 The laconic-ironic passages 334182 4 14 10 4 12 15 28 27 21 19 17 11 0 1 1 0 0 2 0 1 2 1 1 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 1 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0
    Теория ноосферы как неудачная попытка очеловечивания биосферы 447182 2 15 10 9 13 18 16 29 21 20 20 9 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 2 0 1 1 1 3 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    Основы, определяющие действия человека 485182 2 16 11 8 14 27 17 23 14 23 18 9 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 2 2 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0
    3 My ironic passages about stupidity 251182 3 23 8 5 19 20 20 26 18 14 16 10 0 0 0 0 0 3 1 0 1 1 2 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 2 0 1 1 1 2 2 0 0 0 2 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0
    1 Ироничное в одну строку. Личностям 434182 4 18 13 7 18 21 18 22 24 16 13 8 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 2 0 0 0 2 4 0 2 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1
    О цикличности цивилизаций в их множественности 236182 4 21 12 4 18 21 22 20 14 20 12 14 0 1 0 0 2 1 1 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 2 1 4 1 0 1 1 3 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 3 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1
    1 Ироничные пассажи о любви 534182 4 10 8 3 16 22 21 29 25 15 23 6 0 0 2 0 0 2 0 0 2 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0
    3 The sneers over the bonzes (bosses) 447182 4 19 11 8 17 20 19 23 17 23 14 7 0 2 1 0 0 1 1 0 1 1 1 0 1 0 1 1 1 0 0 3 2 0 0 3 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 3 3 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun0605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706
    2 My ironic passages about wealth 510182 2 23 8 8 11 14 19 27 11 21 28 10 0 1 0 0 0 1 2 0 1 1 1 1 1 0 1 1 0 1 1 3 3 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0
    8 It is amusing 240182 5 17 9 7 19 26 15 23 18 17 16 10 0 2 0 0 1 2 0 2 1 1 1 0 0 0 2 1 1 2 2 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Что же нам делать с чиновниками? 1027182 4 22 6 7 18 16 17 27 16 18 24 7 0 1 2 0 0 1 0 2 1 2 1 0 1 0 1 0 0 0 2 1 1 1 1 0 2 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    2 Мои ироничные пассажи о надежде и вере 347182 2 23 13 6 18 21 19 31 13 14 17 5 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 1 1 1 0 1 0 0 1 0 1 1 1 1 3 0 0 1 2 5 0 1 0 0 0 0 0 3 2 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1
    10.Truthful inventions (absurdist raisins) 226182 7 15 5 9 14 24 19 24 22 18 15 10 0 1 0 1 3 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 1 4 0 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    О сходстве и различии людей умных и людей творческих 398182 2 23 5 6 15 23 20 31 19 17 15 6 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 1 2 0 1 1 0 2 1 3 2 0 1 1 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    1 Ironical in one line. As regards the personalities 441181 4 18 9 5 15 21 21 26 25 17 14 6 0 1 0 0 1 2 1 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 2 2 1 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0
    1. The sneers over the spiritualized persons 454181 3 16 8 9 16 19 24 30 13 20 17 6 0 0 0 1 0 2 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 2 4 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0
    1 My ironic passages about diseases and health 464181 4 19 19 6 19 19 18 20 16 18 20 3 0 1 0 0 0 3 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 3 1 3 0 1 1 0 4 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 0 2 1 1 1 0 0 1 0
    2. Занимательное 181181 3 19 8 5 14 31 16 38 18 29 0 0 0 0 0 0 1 2 2 0 1 1 2 2 1 0 1 3 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0
    2 Ironic passages about benefits 326181 2 16 9 10 23 20 22 23 14 18 19 5 0 0 0 0 0 2 1 0 3 2 1 1 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0
    6 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 384181 5 18 9 4 11 22 14 30 12 21 26 9 0 1 1 0 2 1 0 0 1 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 6 0 1 0 1 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0
    9. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 233181 1 17 5 4 18 23 25 28 11 24 14 11 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 1 1 1 1 0 0 2 4 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    2 Забавное в одну строку 342181 5 17 8 6 23 18 22 26 10 17 19 10 0 0 0 2 2 1 0 0 1 1 1 0 0 0 3 0 1 1 1 1 1 1 1 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ироничные пассажи об обществе 510181 2 16 10 13 20 18 22 19 18 16 16 11 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 2 3 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 3 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0
    О связи вечности и ничто 324181 5 9 12 3 20 22 23 31 15 17 16 8 0 2 1 0 0 2 0 1 0 1 2 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0
    2 Правдивое в одну строку 180180 6 13 10 4 20 27 28 36 36 0 0 0 0 0 0 2 2 2 0 2 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1
    Ироничные пассажи о предметах 1 540180 2 20 10 8 13 19 20 23 19 14 17 15 0 1 0 0 0 1 1 0 1 2 1 1 0 0 1 2 1 0 0 3 1 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1
    Возможно ли непрерывное развитие разума беспредельно? 389180 2 22 12 5 18 26 21 27 9 16 14 8 0 0 0 0 0 2 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 3 1 1 1 2 3 1 2 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 2 0 3 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ironical in one line. As regards the rich 366180 2 21 6 4 13 24 20 26 20 19 13 12 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 1 2 0 0 2 1 1 0 1 5 0 0 1 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun0605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706
    1 Ироничное в одну строку. Касательно болванов 431180 4 20 9 9 14 15 20 23 18 20 18 10 0 1 1 0 0 2 0 0 0 2 1 0 1 0 1 0 0 0 1 2 1 1 2 0 0 0 1 6 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0
    О гармонизации всего сущего 293180 4 21 13 5 13 21 20 26 13 19 15 10 0 1 1 0 0 2 1 1 0 2 1 0 0 0 1 0 1 0 1 1 3 0 1 0 1 2 2 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    Скрытые предпосылки радикальных поворотов и переворотов в ходе развитии цивилизации 1041180 5 21 11 9 13 16 17 22 18 17 24 7 0 1 2 0 0 2 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 1 1 1 4 0 1 0 1 0 1 1 1 0 1 1 0 0 3 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0
    1. The sneers over the doubting young 436180 4 19 12 9 14 25 21 20 13 21 17 5 0 0 1 1 0 2 0 0 2 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 1 1 0 2 3 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 3 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0
    Можно ли и как сооружать трансконтинентальные эстакады безостановочного движения поездов и автомобилей? 1077180 7 20 8 10 12 18 21 19 14 22 21 8 0 1 2 2 0 2 0 1 1 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 2 0 0 0 3 0 0 1 2 0 0 1 2 0 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    30 There would be questions, there will be answers 325180 6 20 9 9 16 23 20 26 15 18 16 2 0 1 1 2 0 2 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 2 1 1 1 1 1 1 5 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0
    5 Были бы вопросы, будут и ответы (Избранное) 286180 2 21 10 7 15 23 26 18 15 16 18 9 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 1 1 2 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 1 0 0 0 1 5 1 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0
    1. Курьезное 180180 3 11 9 6 18 26 21 25 21 25 15 0 0 1 1 0 0 1 3 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0
    14 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 179179 3 20 11 7 17 22 16 30 31 22 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 2 1 1 0 0 1 1 1 2 0 1 0 1 2 0 0 0 1 5 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0
    Собственность как основа ускоренного развития цивилизации 607179 1 16 8 5 12 24 14 28 18 17 25 11 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 3 0 1 1 1 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0
    22 Были бы вопросы, будут и ответы 368179 3 17 9 6 20 21 22 24 13 21 15 8 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 2 0 0 0 1 1 0 1 0 2 1 2 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    1 Ироничное в одну строку. Оптимистам (очарованным) 431179 4 21 7 8 19 18 18 30 16 14 15 9 0 2 1 0 0 1 1 0 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 2 0 0 1 2 3 2 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0
    Что за силы проявляют личность в истории? (Критические заметки) 530179 2 18 11 8 14 23 18 22 16 20 16 11 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 2 0 1 0 2 3 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 2 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1
    1 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 451179 3 19 8 10 15 19 16 30 18 20 12 9 0 1 0 0 1 1 0 0 0 2 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 1 3 0 0 0 1 6 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0
    4 My ironic passages about life in one line 214179 3 19 8 8 12 19 25 25 20 15 10 15 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 2 2 0 1 0 1 1 1 1 0 0 1 4 1 0 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0
    1 All in one line. It is inspirational 328179 1 19 11 6 17 18 22 27 18 18 16 6 0 0 0 0 0 1 2 1 2 2 1 0 0 1 1 1 0 0 2 3 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    4 Sneering of idlers 238179 3 15 10 5 24 17 23 19 20 18 15 10 0 1 0 0 0 2 2 0 1 2 2 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 3 2 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1
    1 Всё в одну строку. Дружеское 327179 5 7 11 7 18 22 24 24 19 22 14 6 0 0 2 0 1 2 0 0 0 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0
    Особенности и роль распределения информации по населению 222179 3 23 6 8 12 18 30 23 10 20 13 13 0 1 1 0 0 1 0 0 0 2 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0 0 1 4 2 0 2 0 0 0 1 2 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0
    3 Ироничное в одну строку. Девушкам 404179 4 19 10 8 17 17 20 23 18 23 16 4 0 1 0 0 1 2 0 0 0 3 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 2 0 2 0 1 5 0 0 0 0 0 0 0 1 1 4 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun0605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706
    1. Ironic passages about happiness 509179 3 20 5 7 17 20 20 22 13 26 18 8 0 0 1 0 0 2 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 1 3 1 3 2 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    14 Лаконично-ироничное 314179 4 19 8 5 21 19 25 22 12 22 16 6 0 0 0 1 0 3 0 1 0 3 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 2 0 0 0 1 5 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о пользе 337179 3 16 11 8 11 20 22 28 17 23 15 5 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 2 0 1 0 3 3 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 0 0 0 0 0 0
    Обоснование неизбежности проявления антагонизма в развивающемся обществе 430179 1 19 9 5 20 15 20 25 12 20 24 9 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 4 0 0 1 1 2 1 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    13 Truthful fabrications 179179 0 13 12 6 21 23 22 23 21 38 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 1 0 1 1 0 0 2 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 4 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1
    4 The sneers over the spiritualized persons 345179 4 18 6 10 19 21 22 22 14 20 15 8 0 1 0 0 2 1 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 2 1 0 0 2 1 0 0 1 0 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    2 It is sarcastic in one line 367178 2 9 7 6 16 27 18 23 20 23 18 9 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    5 My ironic passages about the living beings 254178 2 21 9 10 15 21 28 27 12 15 11 7 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 2 2 0 2 0 0 1 3 0 0 0 3 4 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0
    Отражение уровней сознания человека в социуме 440178 5 22 9 7 15 18 16 32 16 12 19 7 0 2 1 0 0 2 0 0 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 1 1 2 3 2 0 1 1 2 3 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0
    3 Ироничные пассажи о человеке 321178 3 23 7 5 12 21 24 27 13 19 18 6 0 1 0 0 0 2 0 1 3 2 1 2 0 0 1 1 0 1 1 4 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    1 Ироничное в одну строку. Бездельникам 425178 4 17 11 8 22 17 15 32 12 14 15 11 0 1 1 0 0 2 1 0 0 1 1 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 1 2 0 1 0 0 2 4 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0
    Казус свободного времени 1080178 4 17 10 5 17 19 13 27 20 16 21 9 0 0 2 0 1 1 0 1 1 1 2 0 0 1 2 1 0 1 2 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0
    1 Ironical in one line. As regards the optimists (the enchanted persons) 431178 4 24 7 6 15 19 23 20 19 14 19 8 0 1 0 1 0 2 0 0 1 2 1 1 0 1 2 0 2 3 1 1 2 0 1 0 0 4 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0
    13 Правдивые небылицы 178178 4 21 6 8 13 22 26 25 21 32 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 2 1 1 0 0 2 1 1 0 3 0 0 0 2 1 2 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    2 It is sneering in one line 323178 1 15 7 7 15 21 16 28 22 20 19 7 0 0 1 0 0 0 2 2 2 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0
    12 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 217178 3 16 8 5 15 23 18 20 19 22 19 10 0 0 0 1 1 1 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 2 3 0 1 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0
    Возможна ли прямая демократия? 303178 2 21 7 7 17 23 24 18 18 18 17 6 0 1 0 0 0 1 0 1 1 2 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 2 1 1 0 0 1 3 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о глупости 405178 3 17 8 4 16 21 26 24 12 21 19 7 0 0 1 0 0 2 0 0 1 2 1 0 0 0 1 1 1 0 1 3 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1
    1 My ironic passages about old age 477178 3 15 10 7 15 25 21 23 13 19 18 9 0 0 0 0 2 1 1 0 1 1 3 0 0 3 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    3 Всё в одну строку. Язвительное 327177 6 9 13 5 14 31 24 21 13 24 14 3 0 1 1 1 1 2 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun0605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706
    7 There would be questions, there will be answers (favorites) 204177 4 16 11 6 13 19 14 27 13 16 14 24 0 1 1 0 0 2 0 1 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 3 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0
    8 Забавное 222177 5 13 7 4 18 22 27 21 17 15 16 12 0 1 2 0 0 2 2 0 0 1 2 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1
    4 The sneers over the spiritualized persons 462177 6 14 11 8 13 16 23 24 15 24 16 7 0 1 0 1 0 4 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 2 4 0 0 0 0 0 0 0 3 2 0 0 1 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    1 All in one line. It is truthful 356177 1 12 9 5 17 25 23 22 19 22 14 8 0 0 1 0 0 0 2 1 1 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0
    2 My ironic passages about rest 340177 3 15 11 6 12 27 17 30 23 15 14 4 0 1 0 0 0 2 1 0 1 2 1 0 1 0 1 1 0 1 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0
    1 Ironical in one line. As regards the working people 435177 5 23 9 4 13 13 18 32 22 14 16 8 0 1 1 1 0 2 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 2 2 2 1 2 2 1 0 1 2 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    3 Ironical in one line. As regards the blockheads 212177 7 17 7 6 17 14 22 23 11 23 17 13 0 2 1 1 1 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 2 1 0 1 1 1 4 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0
    4 Ироничные пассажи о любви 177177 5 8 9 6 14 19 16 25 22 24 29 0 0 1 2 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0
    17 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 371177 5 23 6 8 11 25 13 23 16 23 17 7 0 1 1 1 0 2 1 0 0 3 1 0 0 1 2 0 1 0 0 1 0 1 2 0 1 0 2 5 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    1 Всё в одну строку. Вдохновляющее 312177 5 17 9 6 19 20 25 21 13 18 17 7 0 2 1 0 0 2 0 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 2 0 1 1 0 5 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    1 Саркастичное в одну строку 367177 6 10 9 7 19 21 22 26 16 19 17 5 0 1 2 1 1 1 0 0 0 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0
    My ironic passages about consciousness 1 530177 2 21 8 13 11 20 19 23 16 20 12 12 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 2 0 1 0 1 0 1 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 2 5 1 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0
    1 Ироничные пассажи об истории 369177 4 18 9 4 16 17 27 23 15 18 18 8 0 0 1 1 0 2 0 1 1 2 2 0 0 0 1 1 0 1 1 3 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    3 Забавное в одну строку 402176 7 15 6 5 14 23 22 23 19 19 19 4 0 0 1 1 3 2 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 1 1 1 3 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    7 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 359176 2 24 6 5 17 27 17 23 19 13 16 7 0 0 0 0 0 2 0 0 2 2 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 3 1 1 1 0 3 0 1 0 0 2 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    1 My ironic passages about knowledge, satisfaction and pleasure 495176 5 18 9 7 14 21 13 30 17 16 16 10 0 1 2 0 0 2 0 0 1 2 2 0 0 0 2 0 0 1 1 1 1 2 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0
    8 There would be questions, there will be answers 346176 2 21 10 6 17 18 15 28 15 17 15 12 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 2 0 2 0 1 5 0 0 0 1 0 1 0 1 2 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    14 Были бы вопросы, будут и ответы 379176 2 18 9 6 11 25 21 25 15 25 15 4 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 2 1 0 0 1 1 2 0 1 1 2 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1
    My ironic passages about the different subjects 3 509176 2 17 10 4 15 15 18 20 25 17 19 14 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 2 0 0 0 1 2 2 0 1 0 0 2 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0
    7 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 377176 6 19 9 6 14 25 12 24 19 18 15 9 0 1 1 0 2 2 1 0 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 1 6 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun0605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706
    4 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 370176 4 18 11 8 18 21 14 21 10 20 25 6 0 0 1 1 1 1 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 2 0 0 0 2 5 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1
    Россия и Сша как противоположности 521176 4 19 9 8 16 16 20 23 15 20 20 6 0 1 1 0 0 2 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 2 0 1 2 1 0 0 3 2 1 0 0 0 0 0 2 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0
    О проявлениях связи потустороннего и реальности 512176 1 21 7 4 21 20 20 26 17 14 20 5 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 3 0 1 1 0 1 1 3 2 1 0 0 0 0 1 1 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    10. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 217176 1 18 5 6 22 22 18 22 22 16 15 9 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 2 0 3 0 2 1 1 3 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    2 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 413175 2 21 4 7 18 22 25 21 21 16 13 5 0 1 0 0 0 1 1 0 2 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 1 3 1 1 0 1 4 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    8 Черный юмор и насмешливые выпады 198175 1 18 9 4 16 18 26 21 16 17 15 14 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 2 2 0 0 0 0 6 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0
    8.Truthful inventions (absurdist raisins) 234175 5 19 7 5 15 21 20 22 22 20 12 7 0 0 0 1 1 3 0 1 0 1 3 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 0 0 1 5 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0
    Оценка эффективности социализма на разных этапах общественного развития 248175 2 20 7 7 16 21 21 22 16 19 13 11 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 2 2 0 0 1 0 1 1 3 0 0 0 2 2 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0
    1 Ironical in one line. As Regards officials 451175 4 20 9 3 15 18 14 29 19 19 16 9 0 2 0 0 0 2 2 1 0 1 1 2 0 0 1 1 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 1 5 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    Свет мой, зеркальце, скажи... 461175 2 12 10 5 18 15 28 23 23 16 20 3 0 0 1 0 0 1 0 1 2 0 0 1 0 1 2 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0
    2 Ироничные пассажи о человеке 357175 2 16 11 6 18 22 24 25 12 16 16 7 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 1 1 1 0 1 1 3 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1
    My ironic passages about the different subjects 2 543175 4 19 8 4 15 16 20 23 16 22 15 13 0 1 0 1 0 2 0 0 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 1 2 3 1 1 0 0 2 2 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0
    1 Ироничные пассажи о знании, удовлетворении и удовольствии 533175 2 17 11 8 10 19 29 27 11 18 15 8 0 0 0 0 1 1 0 0 1 2 1 0 0 0 1 1 0 0 1 2 1 2 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 2 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0
    2 My ironic passages about society 330175 5 12 8 9 15 20 18 28 17 19 15 9 0 1 0 0 0 4 1 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 3 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    2 It is inspirational 175175 2 20 8 3 17 31 19 34 41 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 2 2 1 1 0 2 0 2 0 2 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1
    17 The laconic-ironic passages 293175 5 14 9 8 18 20 23 24 15 18 14 7 0 2 1 0 0 2 0 0 1 2 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0
    17 Лаконично-ироничное 282175 4 17 9 5 17 20 27 23 13 18 10 12 0 1 0 1 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 1 5 1 1 0 0 0 1 0 1 3 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0
    Из какого теста лепится герой? 756175 3 16 12 8 12 17 20 29 19 16 17 6 0 0 2 0 0 1 1 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 1 0 2 1 1 0 0 1 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0
    2 The sneers over the rich 419175 4 8 7 10 15 22 21 29 16 20 19 4 0 1 0 0 1 2 0 2 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    1 My ironic passages about wars 317175 8 10 9 7 17 18 22 25 18 22 14 5 0 2 0 0 3 3 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun0605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706
    17 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 361175 3 24 8 7 20 20 21 24 13 12 17 6 0 0 1 1 0 1 0 0 3 1 1 0 1 1 1 0 0 1 2 1 4 1 1 1 0 3 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0
    2 My ironic passages about hope and faith 373175 4 18 11 11 12 21 22 21 14 15 19 7 0 2 1 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0 1 2 1 2 0 0 0 0 5 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0
    21 Были бы вопросы, будут и ответы 362174 1 17 6 15 20 17 17 22 18 15 21 5 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 1 0 1 2 2 0 1 1 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    9 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 300174 4 16 8 5 13 22 22 20 20 21 15 8 0 1 1 0 0 2 0 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 2 3 1 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ironical in one line. As regards the wiseacres 209174 1 22 5 7 15 20 21 26 17 15 14 11 0 0 0 0 0 1 3 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 1 0 2 2 1 3 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о богатстве 468174 4 20 8 6 14 16 28 24 17 15 19 3 0 2 1 0 0 1 0 1 1 2 2 1 0 0 1 1 1 0 1 3 1 0 0 1 2 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    5 Правдивые небылицы (Абсурдистские изыски) 285174 2 22 5 6 18 22 18 22 18 15 17 9 0 1 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 0 1 1 0 0 0 3 4 0 1 0 1 0 3 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    2 Мои ироничные пассажи об обществе 318174 4 21 7 7 17 19 24 26 13 21 12 3 0 1 1 0 0 2 0 0 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 2 1 1 1 0 5 2 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0
    My ironic passages about the living beings 1 506174 4 20 8 3 12 20 23 27 18 18 15 6 0 1 2 0 0 1 0 0 0 2 1 0 1 0 1 0 2 3 0 1 0 1 2 0 0 0 0 2 4 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0
    20 Были бы вопросы, будут и ответы 352174 6 18 6 3 15 20 25 23 21 13 17 7 0 0 0 1 4 1 0 0 1 2 1 1 0 0 1 1 2 0 1 1 2 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1
    3 Ироничное в одну строку. Чиновникам 400174 3 19 7 8 13 23 25 21 16 18 15 6 0 1 0 1 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 2 0 2 0 0 8 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0
    3 Ironical in one line. As regards the working people 399174 6 20 9 7 20 13 21 27 12 12 22 5 0 2 1 1 0 2 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 3 2 1 1 2 2 1 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    2. It is entertaining 174174 4 11 8 7 19 17 14 27 24 43 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 1 1 1 1 0 0 2 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1
    1 The sneers over the poor 450174 10 10 5 6 23 15 26 21 19 15 17 7 0 0 0 1 7 2 0 2 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    5 Насмешки над бедными 411174 2 21 9 4 21 19 14 23 21 17 17 6 0 1 0 1 0 0 3 2 0 2 1 0 2 0 2 0 1 1 1 1 0 1 1 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    Ироничные пассажи о живых существах 3 552174 2 15 12 4 16 17 22 18 24 14 17 13 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 6 0 0 0 0 0 0 0 3 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 3 1 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о счастье 319174 6 11 11 4 17 18 21 23 13 22 18 10 0 0 1 1 2 2 0 0 1 1 1 1 0 0 1 2 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    4 Насмешки над одухотворенными 341174 4 20 9 8 18 23 14 26 14 17 18 3 0 1 1 0 0 2 0 0 2 2 1 0 0 0 1 1 0 1 0 4 1 0 0 2 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0
    5 Ироничные пассажи о предметах 326173 6 20 5 6 19 15 24 24 13 18 17 6 0 1 1 0 0 4 0 0 2 2 2 0 0 1 1 1 2 1 1 3 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    1. Ироничные пассажи о счастье 516173 3 17 11 6 14 22 19 20 15 18 18 10 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 1 1 1 0 1 1 0 1 1 3 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 4 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun0605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706
    3 Ironic passages about stupidity 322173 2 15 7 9 14 21 17 28 17 22 15 6 0 0 1 0 0 1 2 1 0 3 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    Живое как конвертер информации в бытие 441173 1 22 10 4 14 15 17 31 14 17 19 9 0 0 0 0 0 1 0 1 0 3 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 0 1 0 2 0 1 2 1 3 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    Об источниках изменения (движения) и развития 367173 2 23 9 6 16 14 23 26 13 19 15 7 0 1 0 0 0 1 0 1 2 2 2 1 0 0 1 0 0 0 0 3 2 3 0 0 0 1 3 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0
    3. Ироничные пассажи о болезнях и здоровье 173173 1 20 8 5 14 24 23 29 37 12 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 1 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 2 0 0 1 1 5 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0
    13 There would be questions, there will be answers 442173 4 17 8 6 15 18 15 25 21 19 19 6 0 1 0 1 0 2 1 0 2 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 4 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0
    2 It is curious 341173 2 20 11 8 14 14 16 26 14 21 19 8 0 1 0 0 0 1 2 1 2 2 1 0 0 0 2 1 1 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    7. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 266173 1 23 5 7 17 25 26 20 18 12 10 9 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 1 0 2 1 2 0 0 0 0 2 1 2 1 1 1 0 0 2 4 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    18 Лаконично-ироничное 206173 2 18 7 6 19 18 19 23 22 15 15 9 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 2 0 1 1 1 5 0 0 0 1 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    5 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 408173 4 21 9 8 14 20 15 22 15 20 18 7 0 1 1 1 0 1 0 0 0 2 1 1 0 2 2 0 1 1 0 1 0 1 2 0 0 0 1 5 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0
    1 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 395173 1 19 10 10 16 16 12 24 20 16 22 7 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 2 0 0 1 1 6 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0
    8 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 342173 6 19 9 9 9 25 14 25 17 17 15 8 0 0 1 1 2 2 0 0 0 2 1 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 1 0 2 1 0 2 4 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0
    1. My ironic passages about time 421173 3 23 10 8 13 19 22 25 12 16 15 7 0 3 0 0 0 0 2 0 2 2 1 0 2 1 1 1 0 1 0 3 2 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0
    3 Ироничные пассажи о времени 451173 5 9 9 7 17 20 26 23 15 18 19 5 0 1 1 1 1 1 0 0 0 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0
    4 Насмешки над трудящимися 173173 7 11 10 4 14 21 16 23 21 15 31 0 0 1 0 1 3 2 3 1 0 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 3 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0
    29 Были бы вопросы, будут и ответы 305173 3 19 8 6 10 22 21 25 18 15 19 7 0 2 0 0 0 1 0 0 1 2 1 1 0 0 1 0 0 1 0 2 3 1 1 0 1 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    1. Ироничные пассажи о глупости 586173 2 19 8 5 18 19 20 28 13 16 15 10 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 1 1 1 0 1 3 2 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0
    Каким образом проявляется угасание нынешней цивилизации? 377173 1 26 6 6 16 24 15 28 12 16 18 5 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 1 0 0 0 2 0 0 1 1 0 3 1 1 1 0 2 0 2 3 0 1 1 0 0 2 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    Развенчание трансгуманизма с его опорой на телесность (Критические заметки) 493173 2 15 8 5 13 22 26 23 16 20 16 7 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 4 0 0 0 2 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    О причинах упадка отдельных сообществ 267173 2 21 7 7 15 17 26 24 14 16 13 11 0 1 0 0 0 1 1 1 1 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 2 0 1 1 1 0 0 2 3 1 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    2 My ironic passages about money 313173 5 20 6 5 14 19 23 26 15 15 15 10 0 1 0 1 0 3 0 0 2 2 2 0 0 0 1 1 0 1 1 1 1 1 1 0 0 4 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun0605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706
    2 Ироничные пассажи о жизни 477172 2 9 13 14 22 14 27 22 10 15 19 5 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 0 0 0 1
    3 Ironical in one line. As regards the officials 433172 4 18 11 3 21 15 21 24 14 20 13 8 0 0 0 1 1 2 1 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 2 0 1 2 1 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0
    3 Ironical in one line. As regards the optimists (the enchanted persons) 172172 6 20 8 4 13 23 22 28 48 0 0 0 0 1 1 1 0 3 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 2 3 0 1 2 0 1 0 1 4 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    9 There would be questions, there will be answers 414172 2 16 11 6 15 23 16 24 17 16 16 10 0 0 0 1 0 1 1 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 6 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    О роли неравенства в человеческих сообществах 357172 3 19 10 7 18 16 11 25 17 19 18 9 0 0 1 0 0 2 1 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 2 1 3 0 0 0 1 3 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    1 Ироничные пассажи о деньгах 481172 4 10 11 5 19 23 21 24 18 17 15 5 0 0 2 0 1 1 0 1 0 1 1 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 2 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    4 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 346172 2 18 11 9 19 20 15 24 13 16 19 6 0 1 0 0 0 1 0 1 0 3 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 3 0 1 1 0 3 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 1 0
    3 My ironic passages about benefits 237172 5 18 7 5 19 22 24 24 16 14 12 6 0 2 0 0 0 3 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 1 0 3 2 1 2 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0
    Прогресс и регресс как временные ступени развития сознания через живое 261172 1 22 8 3 17 24 18 23 20 17 12 7 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 2 2 0 3 0 0 0 3 3 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 2 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0
    4. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски 287172 2 19 7 6 13 26 24 21 19 15 13 7 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 2 2 1 0 1 1 0 0 0 3 4 0 0 0 0 0 0 0 3 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    1 Black humor and sneering invectives 305172 3 17 8 6 18 17 25 22 20 20 11 5 0 1 1 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 1 1 0 0 3 4 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1
    2 Ироничные пассажи об отдыхе 497171 2 15 11 8 12 20 19 24 20 14 18 8 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 3 1 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1
    16 The laconic-ironic passages 303171 7 11 9 6 12 22 22 24 13 18 21 6 0 1 1 2 0 3 0 0 1 0 1 1 2 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    3 Насмешки над бонзами 436171 2 17 8 8 19 24 12 24 21 16 14 6 0 0 0 0 1 1 1 0 2 2 1 0 0 0 2 0 1 1 1 1 0 1 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1
    6 Насмешки над одухотворенными 348171 4 11 10 7 22 22 15 21 18 16 16 9 0 1 0 1 1 1 0 0 2 1 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0
    8 Всё в одну строку. Выдержки из толкового и бестолкового словарей 366171 2 20 9 6 18 19 19 22 16 15 17 8 0 0 0 0 0 2 0 0 1 1 1 1 0 0 1 1 0 1 0 2 3 3 0 0 1 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Бездельникам 329171 2 20 10 5 16 20 14 27 19 13 18 7 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 2 2 0 1 0 3 4 0 0 0 0 0 0 2 1 2 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    2 Ironical in one line. As regards the bonzes (bosses) 224171 5 14 9 3 12 23 22 16 18 26 11 12 0 1 1 1 0 2 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 2 1 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    8 All in one line. Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 335170 3 23 11 8 10 18 15 25 23 12 17 5 0 1 1 0 0 1 0 1 1 2 1 1 0 0 2 0 3 3 0 1 2 1 1 0 0 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 1
    11 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 355170 2 19 7 7 12 19 16 21 19 19 20 9 0 0 0 1 0 1 0 0 2 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 3 1 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun0605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706
    2 Ироничные пассажи о деньгах 294170 4 11 9 9 19 19 20 23 14 21 13 8 0 1 2 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0
    6 There would be questions, there will be answers 419170 3 18 9 7 15 17 17 26 16 20 17 5 0 1 0 1 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 3 0 1 2 0 0 0 1 5 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0
    8 Были бы вопросы, будут и ответы (Избранное) 272170 2 16 12 2 17 16 19 25 24 19 12 6 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 0 1 5 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0
    1 Всё в одну строку. Занимательное 313170 2 21 9 7 15 21 19 25 15 14 15 7 0 0 1 0 0 1 0 0 2 2 1 0 0 0 1 1 2 0 1 3 2 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    7 Насмешливое 223170 2 14 7 7 17 16 14 23 16 22 22 10 0 1 0 0 0 1 1 3 0 2 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0
    7 There would be questions, there will be answers 433170 2 19 10 8 11 19 15 25 19 19 17 6 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 2 0 2 0 1 5 0 1 0 0 0 0 0 1 2 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0
    18 The laconic-ironic passages 226170 5 13 8 5 18 17 22 26 13 20 16 7 0 0 1 1 0 3 0 1 1 1 2 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0
    2. Ироничные пассажи об истории 462169 3 15 10 10 12 18 26 20 10 16 20 9 0 0 0 0 2 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 1 2 3 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0
    14 There would be questions, there will be answers 393169 2 22 7 5 14 21 16 23 13 19 17 10 0 0 0 1 0 1 1 0 1 4 2 0 0 0 2 0 0 0 1 1 2 0 2 1 0 4 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0
    2 Ироничные пассажи о власти 284169 4 18 9 6 13 23 21 19 16 21 9 10 0 2 1 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 1 0 3 2 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0
    3 Ироничное в одну строку. Касательно болванов 203169 4 17 12 8 11 16 16 25 13 22 14 11 0 2 1 0 0 1 0 0 0 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 2 0 0 0 1 5 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 0 0 0 0 0 0
    Ироничные пассажи о живых существах 2 492169 2 13 9 9 12 17 18 20 23 17 18 11 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 5 0 1 0 0 0 0 0 3 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0
    1 It is sneering in one line 448169 2 14 10 5 14 23 23 22 17 17 18 4 0 1 1 0 0 0 3 1 0 1 2 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0
    2 My ironic passages about old age 294169 4 9 9 5 18 26 20 27 16 15 13 7 0 0 0 1 1 2 0 1 2 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1
    2. Ироничные пассажи о болезнях и здоровье 316169 3 17 11 13 18 14 18 24 14 13 16 8 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 2 0 1 0 1 5 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0
    2 My ironic passages about happiness 229169 3 17 6 4 11 22 25 22 14 24 12 9 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 2 0 1 0 1 6 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    2 My ironic passages about rest 505169 2 9 5 5 15 22 18 29 19 22 17 6 0 2 0 0 0 0 1 1 0 1 1 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    3 Ироничное в одну строку. Оптимистам (очарованным 169169 4 19 8 8 16 17 22 28 47 0 0 0 0 0 1 0 0 3 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 3 0 0 2 1 3 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0
    1 It is amusing in one line 405169 1 12 13 8 16 22 17 23 17 17 16 7 0 0 0 0 0 1 0 4 0 2 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0
    11 There would be questions, there will be answers 475169 2 21 7 7 17 19 17 23 19 15 16 6 0 0 0 1 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 2 1 1 1 1 0 0 2 1 3 2 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun0605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706
    1 Ироничные пассажи о науке и искусстве 462169 2 19 10 3 17 17 20 23 14 14 25 5 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 2 0 2 5 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0
    2 Ironical in one line. As regards the personalities 383169 1 20 7 5 18 24 13 23 17 13 23 5 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 1 0 0 0 2 0 0 0 2 1 2 1 1 0 0 2 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0
    Об ином отношении к общественным отношениям 303169 4 21 9 7 17 18 22 22 14 16 15 4 0 0 0 0 1 3 0 0 0 2 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 2 1 2 1 0 1 3 2 1 0 0 0 0 0 0 3 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    Ироничные пассажи о человеке 1 518169 2 18 9 4 16 14 24 24 15 14 15 14 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 1 1 0 0 1 2 0 1 1 3 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    2 My ironic passages about power 300169 3 24 14 6 18 14 23 22 11 16 12 6 0 0 0 1 1 1 3 0 1 2 1 1 1 0 1 0 0 1 0 2 3 3 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 3 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0
    2 Sneers over officials 168168 2 19 7 5 15 17 13 25 18 47 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 1 1 1 0 0 1 2 0 1 1 4 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    2 My ironic passages about wealth 309168 3 19 12 7 14 17 18 20 15 18 14 11 0 1 0 0 0 2 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 2 1 2 2 1 0 0 2 2 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 1 0 1 0 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1
    3 My ironic passages about a person 323168 4 20 8 4 19 18 16 25 14 23 12 5 0 0 0 0 0 4 1 1 2 1 1 1 1 0 1 0 0 2 1 0 1 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    2 Насмешки над чиновниками 168168 7 11 10 7 14 22 16 27 20 34 0 0 0 2 1 1 2 1 0 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0
    Почему мирозданию без человека не обойтись? 304168 1 17 7 7 19 19 19 28 16 17 13 5 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 3 0 0 1 1 3 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Умникам 218168 4 11 4 6 22 20 22 23 17 20 11 8 0 0 1 1 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 3 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Об основах мыслей и действий человека 321168 2 22 8 6 14 18 20 28 10 16 15 9 0 0 0 1 0 1 1 0 0 2 2 1 0 1 2 1 0 0 0 0 1 2 0 1 1 1 0 0 2 3 1 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0
    3 Ироничное в одну строку. Бездельникам 415168 4 17 10 6 12 20 17 29 13 16 18 6 0 2 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 2 0 0 0 0 2 4 0 0 1 0 0 0 1 0 3 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0
    20 There would be questions, there will be answers 365168 4 22 6 5 15 24 15 20 20 19 14 4 0 0 1 1 0 2 1 0 2 2 1 0 0 1 1 0 0 0 3 1 2 1 1 0 0 4 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0
    1 Ироничные пассажи о мироздании 467168 3 20 11 9 15 21 11 21 13 16 19 9 0 1 0 0 0 2 0 0 1 2 1 1 0 0 1 1 1 0 2 1 3 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0
    11 Были бы вопросы, будут и ответы 464168 4 17 9 6 18 17 16 25 18 21 12 5 0 1 1 1 0 1 0 0 1 2 1 1 0 0 1 0 0 1 0 2 1 1 0 0 1 3 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    7 Black humor and sneering invectives 218168 6 17 11 7 15 17 23 19 17 17 12 7 0 2 1 0 0 3 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 2 1 1 1 1 2 4 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0
    2. Насмешки над бедными 355168 1 18 6 8 19 18 15 23 21 17 16 6 0 0 1 0 0 0 1 2 1 2 1 0 0 0 2 0 1 1 2 1 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    17 Были бы вопросы, будут и ответы 364168 4 19 7 3 11 23 23 21 15 20 15 7 0 1 1 1 0 1 0 0 2 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 1 3 1 1 0 0 3 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    2 Ироничное в одну строку. Личностям 353168 3 20 5 5 23 23 13 22 12 22 17 3 0 0 0 1 1 1 1 0 0 5 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 2 0 0 0 2 3 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun0605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706
    Кто же вносит основной вклад в развитие цивилизации? 384168 3 19 11 5 16 20 17 20 15 19 16 7 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 1 0 1 0 1 0 1 0 1 1 2 2 0 1 0 1 3 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0
    2 There would be questions, there will be answers 404168 2 20 10 4 17 15 18 26 14 18 17 7 0 1 1 0 0 0 0 3 0 2 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 1 1 2 1 0 0 1 5 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0
    10 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 288168 4 15 8 5 14 20 15 28 17 24 13 5 0 0 1 0 1 2 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 2 0 0 0 1 5 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0
    5 Ироничные пассажи о предметах 249168 2 20 10 6 18 17 22 19 21 16 13 4 0 1 0 0 0 1 0 0 1 2 1 0 0 0 1 0 0 0 2 1 1 2 0 2 1 2 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 2 0 0 1 0 1
    1 My ironic passages about the females 298167 5 21 9 7 18 13 20 28 13 14 10 9 0 1 1 0 0 3 0 0 0 1 1 1 0 0 2 0 0 1 0 1 1 2 1 1 1 1 2 3 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0
    О соотношении сознания и технологий 167167 1 19 9 7 15 25 21 26 24 20 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 2 1 0 1 0 1 0 0 5 0 1 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    3 Были бы вопросы, будут и ответы 359167 4 20 9 6 17 19 18 21 15 18 13 7 0 1 0 1 1 1 0 0 1 1 1 1 0 1 2 1 1 0 1 3 1 0 0 0 3 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0
    3 It is amusing in one line 386167 1 15 8 9 10 21 16 25 22 20 16 4 0 0 0 0 0 1 0 4 0 1 2 1 0 0 1 0 0 1 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ironical in one line. As regards the wiseacres 213167 4 18 5 2 18 22 19 29 12 16 15 7 0 0 0 0 1 3 2 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 2 0 1 0 1 5 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    4 My ironic passages about time 299167 1 16 11 8 17 20 22 20 22 15 10 5 0 1 0 0 0 0 2 1 2 2 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 1 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0
    12 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 225167 5 17 12 9 11 19 15 29 14 17 10 9 0 1 1 0 0 3 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 5 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    2 My ironic passages about knowledge, satisfaction and pleasure 310167 8 22 9 7 14 18 16 22 16 15 13 7 0 0 1 1 4 2 0 0 1 2 2 2 0 0 1 0 0 1 2 1 3 2 0 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о мироздании 307167 2 17 11 5 10 18 13 22 17 25 20 7 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 1 0 1 2 1 0 1 1 3 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 4 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1
    2 The laconic-ironic passages 309167 3 12 7 7 19 23 24 25 13 12 13 9 0 0 1 0 0 2 1 0 1 1 1 0 0 0 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    1 All in one line. It is friendly 330167 4 12 9 4 15 21 16 25 15 19 18 9 0 0 1 1 0 2 1 0 1 1 0 0 0 1 2 1 0 0 1 0 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0
    1 Ironic passages about love 503167 4 8 9 7 16 20 21 24 18 16 16 8 0 0 0 0 1 3 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 2 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0
    30 Были бы вопросы, будут и ответы 287167 3 22 8 5 14 23 20 23 13 13 18 5 0 1 0 0 0 2 0 1 1 3 2 1 0 0 1 1 2 0 1 1 3 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0
    35 There would be questions, there will be answers (Favorites) 201167 4 17 9 7 15 19 16 24 15 19 15 7 0 0 1 1 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 1 2 1 2 1 1 0 2 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 1
    1 The ironical in one line. As Regards young lady 422167 4 17 6 6 16 15 22 21 14 20 18 8 0 0 0 1 0 3 0 1 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 2 0 3 0 0 1 0 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    2 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 377167 4 22 10 5 13 17 21 23 16 13 18 5 0 0 1 1 0 2 0 0 1 2 1 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 1 2 1 1 0 1 5 0 0 0 0 0 1 1 1 0 4 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun0605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706
    Ироничные пассажи о предметах 2 543167 4 18 11 7 10 17 21 25 18 14 16 6 0 1 0 0 0 3 0 0 1 1 1 1 1 0 1 1 2 0 1 3 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1
    2 It is amusing in one line 343167 0 14 10 9 21 22 15 27 16 12 15 6 0 0 0 0 0 0 0 4 0 2 1 0 0 1 1 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0
    1. Ироничные пассажи о пользе 528167 5 18 6 9 18 15 18 21 16 14 17 10 0 2 1 0 0 2 0 1 1 2 1 1 0 1 1 1 0 1 0 2 1 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0
    4 Забавное в одну строку 299166 8 18 8 6 11 20 13 25 17 17 17 6 0 0 0 1 5 2 1 1 1 1 0 0 0 0 2 0 1 1 2 2 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0
    28 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 225166 3 19 7 6 14 24 13 17 19 23 12 9 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 2 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 1 2 0 0 0 1 4 0 0 1 1 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0
    Почему мы способны смеяться? 450166 5 14 6 4 16 20 19 22 17 14 17 12 0 1 0 0 0 4 0 0 1 2 1 0 0 1 1 1 0 2 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    1 Насмешки над халдеями (обслугой) 445166 5 20 8 8 13 22 16 23 12 17 15 7 0 1 2 0 1 1 1 0 2 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 2 2 0 2 0 1 4 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1
    1 The laconic-ironic passages 308166 7 11 12 5 18 18 20 17 17 12 21 8 0 2 1 1 1 2 1 0 0 1 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 1 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Халдеям (обслуге) 235166 4 14 4 6 12 15 21 19 17 21 25 8 0 2 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 2 4 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи об отдыхе 312166 4 17 8 4 14 21 20 21 14 23 16 4 0 0 2 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 2 0 1 1 1 3 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    4 It is amusing in one line 312166 1 14 6 6 11 26 16 22 22 21 14 7 0 0 0 0 0 1 0 4 0 2 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0
    3 There would be questions, there will be answers 363166 3 20 11 6 16 19 16 23 14 15 15 8 0 1 1 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 2 0 1 6 1 0 0 1 0 0 0 1 2 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0
    28 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 234166 1 20 8 7 18 17 14 18 18 20 13 12 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 3 0 1 0 1 3 0 1 0 0 1 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ироничное в одну строку. Богатым 327166 4 14 11 6 23 18 13 24 15 19 15 4 0 0 1 1 1 1 0 0 3 1 1 0 1 0 1 0 0 3 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0
    24 There would be questions, there will be answers 354166 3 20 10 6 11 22 15 26 11 15 18 9 0 1 0 1 0 1 2 0 1 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 0 2 4 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1
    7 Были бы вопросы, будут и ответы 408166 6 15 9 7 13 16 21 21 14 18 15 11 0 1 0 1 2 2 0 0 1 1 0 0 2 0 1 2 0 0 1 3 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1
    1 My ironic passages about money 507166 3 15 7 5 12 22 23 24 15 17 18 5 0 0 0 1 1 1 0 0 2 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 1 2 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    4 Насмешки над бездельниками 231166 8 16 4 5 16 20 11 22 19 22 13 10 0 1 1 2 2 2 1 0 1 1 1 1 0 0 1 1 0 1 0 2 1 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1
    12 There would be questions, there will be answers 398166 5 14 11 6 16 22 14 23 19 16 15 5 0 1 0 1 0 3 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 4 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0
    8 Были бы вопросы, будут и ответы 304165 6 16 12 2 12 19 20 22 20 13 16 7 0 0 1 1 2 2 0 1 2 1 1 0 1 0 1 1 1 0 1 3 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 3

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun0605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706
    My ironic passages about dreams 1 492165 5 13 13 8 19 18 16 21 16 14 14 8 0 0 0 1 1 3 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 2 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0
    5 The sneers over the poor 392165 5 13 8 7 19 16 21 25 16 12 19 4 0 0 0 1 0 4 0 3 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1
    2 Ироничные пассажи о знании, удовлетворении и удовольствии 317165 1 17 9 6 13 23 20 22 16 23 13 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 1 1 1 0 0 1 2 1 2 0 2 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0
    12 Были бы вопросы, будут и ответы 402165 4 18 9 5 15 17 19 24 20 15 14 5 0 0 1 1 0 2 0 0 1 1 1 2 0 0 2 1 2 0 1 1 2 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    6 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 371165 2 18 7 7 16 20 23 25 13 12 16 6 0 1 0 0 0 1 0 0 2 1 1 0 0 1 1 1 0 1 0 1 3 0 1 1 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ироничные пассажи о глупости 234165 6 21 8 4 16 21 18 20 13 15 16 7 0 1 1 1 1 2 2 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 2 2 0 0 1 2 0 0 0 2 0 1 0 0 0 2 3 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    24 Лаконично-ироничное 165165 3 19 9 4 22 21 20 25 42 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 1 3 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 1 5 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ироничные пассажи о пользе 215165 4 19 6 6 15 21 20 23 16 15 11 9 0 1 1 1 0 1 1 0 1 2 1 0 0 0 1 1 0 0 1 3 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 2 0 2 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1
    Определение целостности сообщества 431165 3 21 13 2 19 18 14 24 14 16 14 7 0 0 2 0 0 1 1 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 1 1 0 3 1 0 1 1 1 0 1 4 0 1 0 0 0 0 0 2 2 2 0 1 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    3 Ироничное в одну строку. Трудящимся 387164 3 19 10 10 11 21 14 27 10 18 15 6 0 0 1 1 0 1 1 0 1 3 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2 0 0 2 4 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 2
    17 There would be questions, there will be answers 347164 2 20 9 7 11 24 15 19 15 19 17 6 0 0 0 1 0 1 1 0 2 3 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 1 1 0 4 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0
    24 Были бы вопросы, будут и ответы 338164 5 18 5 8 14 17 21 26 14 14 18 4 0 1 1 2 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 1 1 2 0 1 1 3 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о старости 292164 3 17 10 7 12 23 20 20 12 20 14 6 0 1 1 0 0 1 0 0 1 2 1 2 0 1 2 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    35 Были бы вопросы, будут и ответы (Избранное) 206164 3 14 10 6 13 20 20 24 16 16 12 10 0 0 1 0 0 2 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 1 5 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    1 Ironic passages about society 483164 4 12 7 7 14 16 16 25 14 19 18 12 0 0 0 0 1 3 4 0 0 1 1 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0
    7 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 400164 1 19 12 6 13 18 17 23 18 13 18 6 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1 2 0 1 2 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 2 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0
    О сходстве и различии мышления животных, человека и искусственного интеллекта 164164 2 21 13 7 22 25 18 56 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 2 1 0 1 2 4 2 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 0 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 2 0
    2 Вдохновляющее 164164 3 18 9 8 17 16 16 33 44 0 0 0 0 0 0 0 0 3 3 0 1 2 2 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 3 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    3 Ироничные пассажи о женском поле 483164 4 16 9 7 11 18 19 22 16 20 15 7 0 1 1 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 1 1 6 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0
    24 The laconic-ironic passages 163163 5 12 9 6 17 18 26 28 42 0 0 0 0 0 1 1 0 3 0 0 1 1 1 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 1 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun0605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706
    1 Всё в одну строку. Мрачноватое 310163 4 13 11 7 16 16 23 18 13 17 15 10 0 0 1 0 1 2 0 0 0 1 1 2 0 1 1 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    3 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 357163 4 22 7 8 10 25 13 22 15 13 16 8 0 1 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 1 2 1 1 0 1 5 1 0 0 0 1 0 2 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 0
    1 Насмешки над бедными 407163 0 18 9 4 20 17 14 25 19 17 16 4 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 2 0 0 0 2 0 1 1 1 1 1 0 1 0 3 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    2 Ironical in one line. As regards the idlers 325163 1 21 7 2 13 24 18 24 12 17 16 8 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 2 1 0 0 1 3 5 0 1 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ироничные пассажи о времени 461163 3 11 6 7 16 20 22 22 18 15 19 4 0 0 1 0 1 1 1 0 0 3 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    1 Ironical in one line. As regards the idlers 412163 5 18 6 5 18 16 22 26 14 11 15 7 0 0 0 0 1 4 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 3 5 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    3 My ironic passages the females 482163 5 9 10 9 22 16 20 23 13 16 15 5 0 1 1 1 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 2
    14 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 163163 4 16 8 6 15 26 19 28 28 13 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 2 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 3 0 0 1 0 3 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    4 Ироничные пассажи о живых существах 308163 1 18 7 4 18 19 23 22 13 16 16 6 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 2 2 0 0 2 5 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ироничные пассажи о болезнях и здоровье 464163 2 20 9 10 10 14 20 24 10 15 20 9 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 2 1 0 2 0 2 0 1 6 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    1 Насмешливое в одну строку 416163 4 13 6 5 13 14 20 23 19 17 17 12 0 0 1 1 0 2 1 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0
    6 Ироничные пассажи о человеке 163163 3 22 10 7 20 22 22 36 21 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 1 1 1 1 3 0 0 1 1 0 1 1 3 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 3 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1
    3 Ироничное в одну строку. Личностям 323163 2 19 5 6 15 21 21 23 12 19 16 4 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 1 1 2 0 1 0 1 3 0 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    1 Всё в одну строку. Правдивое 311163 6 10 11 4 12 14 25 24 17 12 22 6 0 2 3 0 0 1 0 0 1 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    1 All in one line. A little gloomy 329163 7 11 7 6 17 21 18 19 17 19 16 5 0 2 0 1 2 2 0 0 0 2 3 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    5 There would be questions, there will be answers (Favorites) 281162 3 19 7 6 17 18 14 21 16 20 12 9 0 0 1 1 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 2 1 0 1 0 1 3 1 2 0 0 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0
    2 My ironic passages about science and art 294162 3 21 5 8 18 16 12 26 25 8 14 6 0 1 1 0 0 1 0 1 0 2 1 0 0 0 3 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 1 2 5 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    1 It is sarcastic in one line 362162 2 9 12 6 16 26 15 21 14 16 17 8 0 1 1 0 0 0 2 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0
    5 Ироничные пассажи о живых существах 235162 1 19 9 5 14 16 21 24 15 20 10 8 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 1 1 2 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 1 5 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0
    1 Ироничные пассажи о власти 450162 2 14 9 5 12 20 23 26 9 18 15 9 0 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 1 0 1 2 2 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun0605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706
    1 Ироничное в одну строку. Чиновникам 434162 7 21 7 7 12 18 17 24 17 10 16 6 0 1 1 3 0 2 1 0 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 1 2 0 0 7 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0
    The finite as a way of realizing the infinite in beingness 162162 2 28 14 14 21 25 17 41 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 2 2 1 1 1 2 0 4 2 1 0 1 1 2 0 0 2 0 1 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0
    2 Насмешки над одухотворенными 343161 5 12 8 4 18 15 12 27 10 22 14 14 0 2 1 1 0 1 0 0 2 2 1 1 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    3. My ironic passages about time 469161 2 11 8 7 15 21 22 20 10 18 22 5 0 1 0 0 1 0 2 1 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0
    11 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 364161 4 16 12 7 13 21 18 27 8 18 13 4 0 0 1 1 0 2 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 0 2 0 0 0 1 5 0 0 0 0 1 0 0 0 3 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    2 Ironic passages about love 488161 5 8 10 9 9 18 18 20 20 20 17 7 0 1 1 0 0 3 2 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0
    29 There would be questions, there will be answers 334161 4 19 11 8 11 19 15 21 13 19 13 8 0 1 1 1 0 1 2 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 1 1 0 1 4 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 1 0 0 1 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0
    16 Лаконично-ироничное 275161 3 19 6 7 18 18 19 18 18 16 12 7 0 0 0 1 0 2 0 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 2 2 0 0 0 1 5 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1
    2 Ироничное в одну строку. Трудящимся 367161 3 21 12 6 15 20 11 27 14 13 13 6 0 0 0 1 1 1 0 1 0 3 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 1 1 2 1 0 1 4 1 0 0 0 0 0 0 3 3 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    13 Были бы вопросы, будут и ответы 401161 4 19 6 7 13 21 20 18 19 16 12 6 0 0 1 0 0 3 0 0 1 1 1 0 1 0 1 2 2 0 1 2 3 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1
    3 Ироничные пассажи о сознании, душе и мышлении 255161 1 18 8 7 16 21 18 23 16 17 10 6 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 0 0 0 2 0 0 0 1 1 1 2 1 0 0 2 2 0 0 0 0 1 0 0 1 0 3 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0
    2 My ironic passages about life 422161 5 11 12 6 12 18 19 25 11 17 19 6 0 0 0 0 1 4 3 0 0 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0
    3 All in one line. It is sarcastic 315161 3 12 5 6 12 24 15 26 8 20 22 8 0 1 1 1 0 0 2 0 2 2 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    1 Ироничное в одну строку. Пессимистам (разочарованным) 386160 4 22 7 6 19 14 13 22 18 15 16 4 0 1 2 0 0 1 0 0 0 2 1 1 0 0 1 1 1 0 0 3 0 0 3 0 0 0 0 3 4 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0
    6 The sneers over the spiritualized persons 358160 4 16 10 5 17 19 18 21 13 17 14 6 0 1 0 1 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 0 3 4 0 0 0 1 0 1 0 2 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0
    3 My ironical about consciousness, soul and thinking 244160 5 18 6 5 19 18 24 16 10 18 15 6 0 0 1 1 1 2 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 3 1 0 1 0 4 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Девушкам 345160 4 16 8 9 12 14 13 23 26 11 17 7 0 0 0 1 1 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 1 2 0 1 0 1 5 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    3 Ироничные пассажи о жизни 289160 3 12 7 6 7 19 27 21 15 23 12 8 0 0 2 0 0 1 0 1 1 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1
    15 Лаконично-ироничное 252160 4 18 6 5 21 17 17 17 11 14 19 11 0 1 1 0 1 1 0 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 2 0 1 0 1 5 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    6 My ironic passages about a person 160160 2 16 10 8 17 24 22 39 22 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 2 0 1 3 1 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun0605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706
    Об истоках и особенностях мышления людей креативных и людей умных 160160 1 20 5 6 20 24 16 34 34 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 2 1 0 0 1 1 0 0 0 2 2 0 2 0 0 0 1 3 2 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    4 Насмешки над одухотворенными 411159 4 15 11 6 13 16 14 24 15 15 17 9 0 0 0 1 2 1 0 0 2 2 1 1 1 0 2 2 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1
    1 The sneers over pensioners 416159 5 8 12 6 17 17 24 21 14 13 16 6 0 1 2 0 0 2 0 0 0 3 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 2
    2 Ироничные пассажи о любви 552159 5 10 8 8 12 18 18 22 14 20 16 8 0 2 2 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0
    2 Были бы вопросы, будут и ответы 375159 3 19 8 5 14 17 17 26 10 18 15 7 0 0 1 0 0 2 0 1 1 1 1 0 0 1 1 1 0 2 1 3 1 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0
    10 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 402159 2 20 7 6 14 17 20 20 11 19 17 6 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 2 2 3 0 0 1 0 4 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0
    10 The laconic-ironic passages 213159 5 13 9 7 13 17 21 22 9 23 12 8 0 0 1 1 0 3 1 0 1 0 1 1 0 1 3 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1
    1. My ironic passages about science and art 416159 0 20 9 3 18 18 16 26 16 15 15 3 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 1 0 1 5 0 0 1 0 0 0 0 1 3 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    1. Ironic passages about stupidity 507159 1 14 10 9 12 18 12 26 11 21 14 11 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 1 1 2 1 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0
    1 There would be questions, there will be answers 407159 2 18 9 7 14 21 16 27 12 14 16 3 0 0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 2 1 1 0 1 6 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 1 0 0 0
    1 Насмешки над пенсионерами 420159 4 7 9 8 15 17 16 28 15 18 13 9 0 0 1 1 0 2 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    7. It is sneering 215159 2 16 4 6 17 17 23 17 18 17 14 8 0 1 0 0 0 1 1 3 0 1 1 2 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Ироничные пассажи о предметах 3 480159 3 14 10 7 10 15 23 18 20 11 17 11 0 1 0 0 0 2 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 3 1 0 0 2 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0
    2 Ироничные пассажи о науке и искусстве 297159 2 20 8 5 15 19 21 20 13 14 17 5 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 1 1 1 1 1 1 1 0 0 1 4 2 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    1 Ироничные пассажи о старости 492159 2 10 8 5 17 17 23 23 16 14 19 5 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 1 1 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    21 There would be questions, there will be answers 361158 3 19 12 8 12 17 14 24 12 14 19 4 0 1 0 1 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 2 1 0 0 4 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 2 2 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0
    3 Ironical in one line. As regards the idlers 377158 3 17 8 4 16 16 16 22 14 16 20 6 0 1 0 0 0 2 2 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 1 5 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Ироничные пассажи о снах 1 583158 4 6 9 5 12 25 17 24 12 16 19 9 0 0 1 2 0 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0
    6. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски 267158 1 22 5 3 14 19 19 21 17 10 17 10 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 1 0 1 0 0 0 1 2 1 1 1 2 0 0 0 3 4 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0
    3 My ironic passages about life 299158 5 7 9 6 15 23 23 19 16 16 13 6 0 0 0 0 2 3 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun0605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706
    8 Насмешки над сомневающимися молодыми - пока еще 426157 3 19 8 7 10 13 17 24 17 11 23 5 0 0 0 0 0 3 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 1 1 1 1 2 1 0 2 2 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0
    2 Насмешливое в одну строку 311157 5 10 5 7 19 23 10 27 15 16 15 5 0 0 1 1 2 1 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0
    8 There would be questions, there will be answers (Favorites) 264156 2 20 8 6 13 19 12 21 13 18 13 11 0 0 1 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 2 1 1 3 0 1 1 1 3 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0
    16 Были бы вопросы, будут и ответы 156156 3 17 5 5 15 31 18 39 23 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 1 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 2 1 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    3 It is sneering in one line 361156 2 11 5 6 17 20 21 24 13 17 16 4 0 1 1 0 0 0 1 1 0 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    2. My ironic passages about diseases and health 311156 4 20 8 4 12 15 19 22 11 14 16 11 0 1 1 0 0 2 0 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 3 2 4 0 2 0 0 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0
    2 Саркастичное в одну строку 378155 4 8 5 7 18 20 14 25 10 18 16 10 0 0 1 1 0 2 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    2 It is truthful in one line 155155 1 14 6 8 13 24 22 29 38 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 1 2 1 0 3 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    5 Насмешки над трудящимися 155155 5 13 10 6 22 25 30 44 0 0 0 0 0 0 0 2 1 2 2 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0
    My ironic passages about dreams 2 512155 4 11 6 7 10 22 13 24 17 18 16 7 0 0 0 1 1 2 1 0 1 1 1 0 1 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о богатстве 285155 1 20 7 3 15 15 17 20 18 19 16 4 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 1 2 2 3 1 1 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Умникам 154154 2 18 8 6 18 17 25 47 13 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 2 2 1 0 0 1 2 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ironic passages about stupidity 333154 1 15 12 7 13 16 16 26 12 13 16 7 0 1 0 0 0 0 2 2 0 1 1 1 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 3 0 0 0 0
    3 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 345153 1 15 10 7 13 19 16 22 15 11 18 6 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 3 1 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1
    3. Ироничные пассажи о болезнях и здоровье 153153 3 18 6 5 13 22 18 29 35 4 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 2 2 0 1 0 1 5 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0
    Ироничные пассажи о снах 2 524153 7 12 8 4 11 14 16 22 13 19 17 10 0 0 1 1 3 2 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 2 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0
    3 Насмешливое в одну строку 354152 5 11 6 8 11 17 13 25 15 18 14 9 0 0 3 1 0 1 1 1 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0
    1 All in one line. It is entertaining 311152 0 13 9 6 13 24 14 21 12 20 14 6 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0
    1 Насмешки над бонзами 381152 3 13 7 3 17 15 13 19 16 17 19 10 0 0 1 1 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 1 0 0 1 0 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    1 Всё в одну строку. Удивительное 305151 3 9 8 6 13 20 21 23 11 14 17 6 0 0 1 0 1 1 0 0 0 2 1 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun0605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706
    2 Насмешки над богатыми 398148 2 15 7 6 16 14 14 28 12 13 14 7 0 1 0 0 1 0 2 4 0 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0
    11.2. Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 148148 3 17 18 12 23 23 14 38 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 0 1 1 1 0 1 1 3 1 0 0 0 2 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 3 0 1 0 1 0 3 0 0 1 0 1 0 0
    Конечное как способ реализации бесконечного в бытии 148148 4 21 8 5 11 29 32 38 0 0 0 0 0 1 2 0 0 1 0 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 2 1 1 0 3 0 4 1 1 0 0 0 1 1 0 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0
    16 There would be questions, there will be answers 147147 3 19 6 7 13 21 12 43 23 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 0 0 4 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 0 0
    3 Насмешки над одухотворенными 417147 5 10 6 4 15 19 12 19 14 20 20 3 0 0 1 2 1 1 0 0 2 1 1 1 0 1 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    2 Ironical in one line. As regards the pessimists (the disappointed persons) 146146 4 24 9 6 14 19 21 49 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 2 2 2 1 2 1 1 0 1 2 2 1 0 1 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    On the connection between information, consciousness, alive, the finite and the infinite (collection) 146146 5 38 103 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 2 1 1 1 1 0 0 1 2 1 1 0 1 2 2 2 1 1 2 3 0 5 5 0 1 0 0 0 0 2 5 0 3 4 4 5 4 9 15 19 35 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    On individualism and collectivism in view of the current crisis 144144 6 23 14 12 34 55 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 2 0 1 0 1 1 2 0 1 1 0 0 1 0 2 0 3 0 1 1 1 4 0 0 0 0 0 1 0 2 0 2 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0
    15 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 142142 4 22 5 6 16 19 16 54 0 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 1 2 1 0 0 1 0 1 0 1 1 0 2 2 1 0 0 1 5 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1
    3 It is friendly in one line 139139 2 15 5 4 12 23 22 40 16 0 0 0 0 0 1 0 0 1 2 0 0 2 1 1 2 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1
    3 Ironical in one line. As regards the pensioners 139139 4 21 12 5 19 24 54 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 1 2 0 0 1 1 1 0 3 0 1 1 3 0 0 2 1 3 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    4 My ironic passages about society 139139 8 15 9 4 14 18 20 51 0 0 0 0 0 0 0 0 2 6 0 0 1 2 1 1 1 0 1 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 0 0
    4 Ироничные пассажи об обществе 137137 2 21 7 5 10 21 19 52 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 1 1 1 0 1 2 0 0 2 0 2 3 2 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0
    11 Всё в одну строку. Черный юмор и насмешливые выпады 136136 3 19 11 8 25 26 44 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 3 5 0 1 1 0 0 0 1 1 1 2 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0
    5 My ironic passages about life in one line 135135 4 26 10 3 15 22 55 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 2 4 1 1 1 1 1 1 2 0 0 1 5 1 0 1 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0
    26 The laconic-ironic passages 135135 7 13 12 5 17 26 55 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 4 0 0 1 1 1 1 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 1 2 0 1 0 0 1 0 0
    Sensations as an insurmountable border between alive and inanimate 134134 7 22 15 9 27 40 14 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 3 0 1 0 2 1 0 0 1 2 0 0 0 0 2 0 4 0 1 2 0 4 0 0 0 0 1 0 0 0 1 3 1 2 0 0 1 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0
    11 Black humor and sneering invectives 134134 4 19 11 5 19 24 52 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 2 0 1 1 1 2 0 0 0 1 5 0 1 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0
    2 Ироничное в одну строку. Пессимистам (разочарованным) 134134 4 18 6 8 17 21 18 42 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 0 2 0 1 2 0 0 0 0 3 4 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0
    13 The laconic-ironic passages 134134 4 13 12 7 13 20 34 31 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 1 1 1 1 0 0 2 0 0 3 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 0 1 0 0 0 0 2 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun0605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706
    3 Дружеское в одну строку 133133 7 9 8 6 10 27 17 39 10 0 0 0 0 1 2 1 2 1 0 0 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0
    15 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 133133 3 20 4 11 17 22 13 43 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 1 3 1 1 0 1 3 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    13 Лаконично-ироничное 132132 2 18 8 6 15 21 34 28 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 1 5 0 0 0 0 0 1 1 1 2 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    27 There would be questions, there will be answers 131131 4 20 10 7 17 26 47 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 1 2 0 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 2 0 1 1 0 5 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0
    11.2. Truthful inventions (absurdist raisins) 131131 2 17 11 8 19 23 16 35 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 1 1 0 0 0 2 4 0 0 0 0 0 0 1 2 2 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0
    5 Ироничные пассажи о жизни в одну строку 129129 3 20 11 7 16 25 47 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 0 2 0 2 2 0 0 0 1 3 4 0 0 0 0 0 1 0 3 1 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0
    26 Лаконично-ироничное 129129 4 16 10 3 21 28 47 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 1 5 0 1 0 0 0 1 1 0 2 2 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0
    28 Были бы вопросы, будут и ответы 128128 4 18 9 10 14 73 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 0 1 2 1 0 0 1 0 0 1 0 1 1 0 2 0 1 4 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1
    28 There would be questions, there will be answers 127127 3 19 10 5 23 67 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 1 1 2 0 1 0 1 1 1 0 1 2 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 1 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0
    On the connection of cognition, information, consciousness and thinking (collection) 126126 5 39 30 11 41 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 2 3 0 0 2 4 0 0 0 1 0 4 0 1 0 2 2 1 1 2 3 0 3 3 1 1 1 3 0 1 0 2 0 3 1 0 4 2 0 7 1 0 1 0 1 4 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    3 Насмешки над личностями 125125 5 10 11 5 94 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 0 0 0 1 2 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0
    6 It is amusing 124124 1 21 4 9 16 28 45 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 1 2 1 0 0 0 3 1 1 1 2 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 2 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    13 Truthful fabrications 124124 2 22 8 8 18 22 44 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 1 1 1 1 1 0 1 2 0 1 0 0 0 1 0 1 1 0 1 0 1 2 1 0 0 2 0 1 2 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    Ощущения как непреодолимая граница между живым и неодушевленным 123123 3 28 9 4 20 45 14 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 1 1 0 2 1 1 1 1 2 0 0 0 1 1 3 2 0 1 2 2 3 1 0 0 0 0 1 0 0 1 1 2 3 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    4 My ironic passages about the different subjects 122122 5 21 7 5 13 26 45 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 2 2 2 1 2 1 0 0 3 2 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0
    2 It is ironic 121121 5 10 11 6 14 29 46 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 3 0 1 0 2 1 1 0 0 2 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 3 0 0 0 1
    39 Черный юмор и насмешливые выпады 121121 3 17 12 9 23 48 9 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 1 3 0 0 0 1 2 2 0 1 0 0 1 0 0 0 2 2 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1
    3 Ироничное в одну строку. Пенсионерам 120120 3 19 9 5 15 23 46 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 2 0 1 0 1 6 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    6 Забавное в одну строку 120120 3 17 14 6 15 26 39 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 1 1 1 0 0 2 2 0 1 1 1 1 0 1 1 0 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1
    22 The laconic-ironic passages 120120 5 19 13 6 19 58 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 3 0 0 1 1 2 1 0 0 2 0 0 0 1 1 0 1 0 1 1 1 0 2 0 1 0 0 1 1 0 1 1 1 0 0 0 3 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun0605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706
    8 My ironic passages about life in one line 120120 3 26 10 8 23 50 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 2 1 0 0 0 1 0 2 4 1 1 0 1 1 1 2 0 0 1 5 1 1 1 0 0 0 0 1 1 1 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0
    20 Truthful fabrications (Absurdist delights) 119119 4 22 6 6 19 62 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 0 1 0 1 2 1 1 0 1 0 0 0 1 1 1 2 0 1 2 2 2 0 0 0 1 0 1 0 1 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    13 Правдивые небылицы 118118 3 21 9 7 20 26 32 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 1 1 1 1 0 0 2 1 1 0 1 2 2 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 1 1 2 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    4 Ироничные пассажи о предметах 118118 6 19 15 6 15 22 35 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 3 0 0 1 1 2 1 0 0 2 1 1 0 1 3 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 3 1 0 0 1 1 2 2 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 0
    6 It is sneering 117117 2 16 4 8 12 30 45 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 0 2 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 1 0 1 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    5 Sneers over the working people 117117 4 16 6 4 11 21 16 39 0 0 0 0 0 0 0 1 0 3 0 0 1 1 1 1 0 0 1 0 0 1 0 1 2 1 1 0 1 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1
    27 Были бы вопросы, будут и ответы 116116 4 19 8 5 18 25 37 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 2 2 0 1 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 1 2 1 1 1 0 4 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    20 Правдивые небылицы (абсурдистские изыски) 115115 3 23 7 6 22 54 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 1 1 3 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 2 1 1 2 2 0 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    30 The laconic-ironic passages 114114 6 18 10 7 31 42 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 4 0 0 1 1 1 1 0 0 2 0 1 2 0 1 0 0 0 0 2 1 1 2 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 0 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    39 Black humor and sneering invectives 114114 3 22 9 7 18 44 11 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 1 0 0 1 1 1 0 0 0 2 1 4 0 3 0 0 0 0 2 1 1 1 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    2 Ироничное в одну строку 111111 3 8 6 6 16 30 42 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    3 It is curious 111111 4 22 12 5 68 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 1 1 0 2 1 0 0 2 1 1 1 1 1 1 1 1 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 1 2 0 2 2 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    22 Лаконично-ироничное 111111 3 18 10 6 26 48 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 2 0 1 0 1 6 0 1 0 0 0 1 0 1 0 2 1 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 1
    4 Ironical in one line. As regards the optimists (the enchanted persons) 110110 4 31 13 9 53 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 1 4 1 1 1 0 1 0 3 5 0 2 1 1 1 1 1 4 0 0 0 0 0 0 2 0 1 0 2 2 1 0 0 2 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0
    Об индивидуализме и коллективизме в виду нынешнего кризиса 109109 3 24 8 8 17 49 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 0 2 0 1 1 1 0 0 1 0 0 0 1 4 0 1 0 2 2 1 4 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1
    7 Ироничные пассажи об обществе 109109 6 18 9 8 17 51 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 3 1 0 1 1 1 0 0 0 1 0 1 1 0 2 3 3 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 2 0 0 0
    О связи познания, информации, сознания и мышления (сборник) 106106 7 36 11 12 40 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 5 0 1 0 3 2 0 0 0 1 1 0 0 3 0 2 2 2 4 1 1 1 6 2 0 1 0 1 0 2 0 1 1 1 1 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 1 0
    6 Насмешливое 105105 4 13 8 5 16 24 35 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 3 1 2 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1
    7 My ironic passages about society 102102 2 16 8 4 15 57 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 4 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 1 1 3 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0
    3 My ironic passages about power 100100 3 14 9 6 32 36 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 2 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 2 0 0 1 0 1 1 0 1 0 0 3 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun0605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706
    Does the predestination dominate in beingness? 100100 2 20 22 5 51 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 0 0 1 1 1 0 0 2 1 3 0 0 0 1 3 2 0 0 0 1 0 1 0 0 2 1 3 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 3 1 0 0 0 0 1 1 0
    16 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 9999 3 20 12 7 22 35 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 1 1 1 0 1 0 2 0 0 1 0 1 3 0 1 0 1 3 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 3 2 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0
    8 Ироничные пассажи о жизни в одну строку 9898 1 20 8 7 29 33 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 3 0 1 2 1 0 0 0 2 4 0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0
    3 Ироничные пассажи о власти 9595 3 19 10 9 25 29 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 1 1 1 1 0 0 1 1 0 2 0 3 2 2 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0
    5 Black humor and sneering invectives 9393 3 15 14 9 52 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 0 2 1 1 1 0 2 3 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0
    30 Лаконично-ироничное 9292 3 19 9 5 24 32 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 2 0 1 2 0 0 0 1 5 0 0 1 0 0 1 0 2 1 1 0 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    О связи информации, сознания, живого, конечного и бесконечного (сборник) 9191 9 49 33 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 3 1 4 2 2 0 1 1 1 0 3 2 3 1 1 1 1 3 1 2 3 0 3 1 4 6 1 1 1 2 0 1 1 3 1 1 0 4 4 3 2 2 5 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    16 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 9191 2 18 8 8 19 36 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 2 0 0 0 1 1 0 2 2 0 0 0 1 5 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0
    3 Sneers over personalities 9090 3 19 9 6 53 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 2 2 2 1 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 3 1 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 0 1 2 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    О соотношении ощущений, информации и разума в триединой системе мироздания 9090 2 20 10 6 19 33 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 1 1 1 2 1 1 0 0 2 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 1 1 0 2 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0
    Господствует ли предопределенность в бытии? 8989 3 27 15 5 39 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 1 0 0 2 1 1 1 0 2 0 0 0 0 0 2 2 2 1 0 0 0 6 2 1 0 0 1 1 0 1 1 1 3 0 0 0 4 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 0
    On the ratio of sensations, information and reason in the triune system of Creation 8989 3 22 9 5 24 26 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 2 0 2 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 2 0 2 1 0 1 1 4 2 0 0 1 1 0 0 1 1 0 4 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    3 Курьезное 8585 3 13 11 10 48 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 2 1 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 3 2 0 0 0 2 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0
    4 Ироничное в одну строку. Оптимистам (очарованным) 8484 2 17 10 3 52 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 0 0 2 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 2 0 0 1 1 4 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 1 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0
    Beingness as an infrastructure for alive in the current time 8383 2 32 13 28 8 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 3 0 2 1 0 0 2 3 0 0 1 0 2 0 3 1 1 1 1 4 0 2 0 0 2 2 0 0 0 2 1 1 1 0 0 1 0 2 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    5 Ироничное в одну строку. Оптимистам (очарованным) 7878 4 43 31 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 3 1 0 1 0 1 0 0 2 2 1 0 1 1 2 2 2 0 0 2 1 3 1 2 0 1 2 5 3 3 4 5 8 6 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    О сознании человека в пограничных ситуациях 7373 2 24 11 36 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 1 1 1 1 1 2 0 2 1 1 4 0 0 0 1 1 0 1 1 0 1 2 1 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0
    On consciousness оf а person in borderline situations 7373 2 34 14 23 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 3 1 0 1 1 1 0 0 1 1 2 0 2 3 0 3 0 0 0 1 4 2 0 1 2 1 2 0 1 1 2 0 2 1 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 0 1 3
    5 Были бы вопросы, будут и ответы 7070 4 17 10 39 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 3 1 0 1 1 1 1 0 0 1 1 0 0 1 3 1 1 0 0 1 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 1
    And still: there is matter or not it? 7070 3 26 41 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 1 0 1 2 0 2 1 1 1 0 0 1 1 1 1 3 0 1 4 1 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 0 4 0 0 0 1 0 3 1 5 2 2 3 0 4 3 12 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun0605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706
    Matter and consciousness as unitary and divided 6767 2 31 34 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 1 2 0 2 0 1 0 1 0 2 0 1 2 1 4 0 2 1 1 3 1 0 0 1 0 0 0 2 1 1 1 3 0 0 0 1 0 1 0 2 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 1 1 3
    18 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 6666 2 19 11 15 19 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 3 0 2 0 0 0 1 3 2 0 0 1 1 0 1 0 0 2 1 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    4 Ironical in one line. As regards the pessimists (the disappointed persons 6666 7 59 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 1 3 2 1 0 1 1 0 0 1 3 0 0 4 4 1 3 1 1 0 1 3 4 1 2 0 0 4 2 4 4 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    И всё же, есть материя или нет ее? 6565 3 26 36 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 2 0 1 0 2 3 0 1 0 1 1 2 0 2 0 1 2 2 1 0 0 0 0 3 1 0 0 1 2 3 2 0 2 1 0 1 1 2 1 3 1 0 5 1 10 0 0 0 0 0 0 0 0
    5 Черный юмор и насмешливые выпады 6565 2 14 9 7 33 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 2 2 0 0 0 0 6 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0
    5 One-line ironic remarks for optimists (the enchanted persons) 6464 6 40 18 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 1 2 0 2 0 1 1 1 0 1 2 1 0 2 1 2 0 2 2 1 1 1 4 2 1 0 1 4 1 2 2 2 4 4 1 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    18 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 6464 4 17 9 13 21 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 3 0 0 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 2 0 1 2 0 0 0 2 5 1 0 0 0 1 0 0 0 2 1 0 1 0 0 1 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1
    Слово и дело 6262 7 55 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 2 2 1 3 1 4 2 5 6 2 2 5 2 7 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    36 The laconic-ironic passages 6262 5 57 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 3 17 0 1 2 1 1 0 2 1 0 2 2 0 0 1 0 3 1 1 4 1 5 5 7 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    14 Черный юмор и насмешливые выпады 6161 2 32 27 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 1 1 1 0 1 0 1 0 0 1 0 1 2 0 2 0 1 0 2 7 0 0 1 2 4 1 2 1 4 3 1 2 2 4 2 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    19 Excerpts from the explanatory and goofy dictionaries 6161 5 29 27 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 2 1 0 0 2 1 0 0 2 2 0 0 0 0 2 0 0 4 0 1 0 1 7 0 0 0 1 1 3 0 1 2 1 1 1 1 0 1 1 0 0 0 1 0 0 0 2 1 1 2 1 3 8 0 0 0 0
    14 Black humor and sneering invectives 6161 4 28 29 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 2 0 0 0 0 1 0 0 1 3 0 1 0 1 2 1 2 0 0 1 2 3 3 1 0 0 0 3 2 0 1 3 5 1 0 3 3 4 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Материя и сознание как единое и разделенное 6161 2 27 32 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 1 1 1 1 0 0 2 0 1 0 0 0 2 0 2 2 2 1 1 4 2 0 0 0 1 1 0 0 0 4 2 1 0 0 3 0 3 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 3 5 0 1 1
    5 There would be questions, there will be answers 6161 2 25 8 26 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 1 1 1 1 1 1 2 1 0 0 1 0 0 2 0 1 0 1 6 0 1 1 0 0 1 1 0 0 1 0 1 1 1 1 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 0
    Бытие как инфраструктура для живого в текущем времени 6060 2 21 13 18 6 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 1 1 0 0 1 0 1 0 1 1 1 3 0 1 0 1 3 0 1 0 0 1 0 1 0 0 1 0 1 0 0 2 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 0 2 1 0 0 1
    37 There would be questions, there will be answers (favorites) 6060 6 28 26 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 3 0 1 0 1 1 0 0 2 1 0 0 2 1 2 1 3 1 0 0 2 2 0 1 2 1 0 0 2 1 1 1 1 1 0 0 1 2 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 2 1 2 2 10 0
    9 My ironic passages about the different subjects 6060 2 30 28 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 1 2 1 2 2 0 2 0 0 2 2 0 2 0 1 1 3 2 3 0 1 2 0 0 1 3 1 0 0 0 0 0 1 0 2 2 1 1 13 0 0 0 0 0 0 0
    5 This is for the doubting young 6060 7 53 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 5 0 3 1 1 1 0 0 1 1 0 1 2 2 3 2 0 1 1 1 3 2 2 0 5 3 5 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    9 Ироничные пассажи о предметах 5959 4 27 28 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 2 0 0 1 1 1 1 1 0 1 0 1 1 1 3 1 1 1 1 0 1 0 2 0 0 0 0 3 2 1 2 3 1 1 0 1 1 1 0 1 0 0 2 1 0 1 3 1 2 9 0 0 0 0 0 0 0
    29 There would be questions, there will be answers (favorites) 5858 2 26 30 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 1 0 0 0 2 0 0 2 2 2 1 2 1 0 0 2 2 1 0 0 1 0 3 1 1 0 3 1 0 0 0 1 3 2 2 1 1 2 4 3 7 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun0605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706
    19 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 5757 2 27 28 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 1 1 1 0 0 2 1 0 0 2 1 1 3 2 2 0 0 3 0 1 0 0 0 1 1 1 1 0 1 1 1 1 1 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 2 1 1 0 2 3 11 0 0 0 0
    18 Выдержки из толкового и бестолкового словарей 5555 2 18 5 15 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 0 1 0 1 3 1 1 0 1 3 0 1 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0
    37 Были бы вопросы, будут и ответы (избранное) 5555 2 25 28 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 1 1 0 1 1 0 1 2 1 0 0 0 1 3 0 1 2 1 0 0 0 1 5 1 0 0 0 2 0 0 1 1 1 0 0 1 2 1 0 0 0 1 2 0 0 0 1 1 0 0 2 2 2 2 8 0
    7 My ironic passages about time 5555 2 23 16 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 1 1 0 1 1 0 0 0 2 0 0 2 1 1 0 1 1 0 1 1 2 2 0 1 1 1 0 1 1 0 2 1 1 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 2 0 0 0 0 1 1 1 0
    4 Ироничное в одну строку. Пессимистам (разочарованным) 5353 5 48 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 1 2 0 2 1 1 1 0 0 1 1 1 1 2 0 3 0 0 3 0 2 1 1 3 6 2 1 2 1 2 2 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    29 Были бы вопросы, будут и ответы (избранное) 5353 3 25 25 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 2 1 1 0 1 0 1 0 0 0 0 1 0 1 2 1 0 0 1 2 5 1 1 0 3 1 0 0 2 3 0 0 2 3 1 1 1 2 1 0 3 1 5 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Why can't the will be free? 5050 4 46 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 1 2 2 1 1 0 1 3 2 1 1 1 4 0 3 2 4 1 16 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    5 My ironic passages about society 4848 7 41 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 5 2 1 1 2 2 0 0 0 1 2 2 5 0 2 2 5 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    Почему воля не может быть свободной? 4848 7 41 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 2 2 0 1 1 2 1 1 1 0 1 0 0 1 0 2 4 4 5 4 0 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    5 Сомневающимся молодым - пока еще 4747 6 41 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 3 0 1 0 0 1 0 0 1 1 0 1 0 1 2 0 1 2 1 0 6 1 4 3 0 2 4 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    7 Ироничные пассажи о времени 4747 4 16 16 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 1 1 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 1 0 1 0 0 0 2 2 1 2 1 0 0 1 1 1 1 0 0 0 0 2 1 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 1 0
    5 My ironic passages about power 4242 7 35 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 1 4 4 0 1 1 5 3 2 3 6 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    36 Лаконично-ироничное 4242 4 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 3 1 1 0 0 1 0 0 1 1 0 0 1 1 1 1 1 4 1 2 4 2 7 3 5 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    5 Ироничные пассажи об обществе 3838 4 34 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 1 2 1 0 1 2 2 0 0 0 1 0 2 2 1 5 3 4 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    5 Ироничные пассажи о власти 3232 5 27 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 2 1 2 1 3 2 3 1 4 3 7 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    What does art reflect and why? and for whom? 3131 31 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 3 5 3 17 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ironical in one line. As regards the rich 2929 11 18 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 3 4 2 1 4 2 4 5 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ироничное в одну строку. Богатым 2828 10 18 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 1 3 4 1 3 4 3 4 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 My ironic passages about wars 2828 10 18 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 3 4 3 4 4 7 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    2 Ироничные пассажи о войнах 2323 9 14 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 1 3 3 1 5 3 5 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    ИтогоЗа последние 12 месяцевMayAprMar
    Всего12месMayAprMarFebJanDecNovOctSepAugJulJun0605040302013029282726252423222120191817161514131211100908070605040302013130292827262524232221201918171615141312111009080706
    Что и почему отражает искусство? и для кого? 2222 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 5 5 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 My ironic passages about society 1212 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
    3 Ироничные пассажи об обществе 1010 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"