Алексеева Ольга : другие произведения.

Я тобою жива, перевод на болгарский язык: Радко Стоянов

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

Я тобою живу! В ветках клёна прохладой дышу...
Я тобою живу! Чувства нежности в сердце ношу...
Я тобою живу! Только ластится ветер в ответ...
Я тобою живу! А тебя почему-то все нет.

Я тобою жива! Появись, помани, позови.
Я тобою жива! Отзовись и живи, и люби.
Я тобою жива! Ты как солнца частица тепла.
Я тобою живу. Я тобою жива.

  
Приношу искреннюю благодарность Радко Стоянову 
за перевод этого стихотворения на болгарский язык
http://www.stihi.ru/2014/03/23/3764

АЗ ЗА ТЕБ СЪМ ЖИВА

Аз за теб живея! В клоните на клена дишам хлад...
Аз за теб живея! Нежни чувства търся между нас...
Аз за теб живея! Вятърът изпраща ми привет...
Аз за теб живея! Ала нямам никакъв ответ.

Аз за теб съм жива! Появи се и ме позови!
Аз за теб съм жива! Отзови ме и живей, люби!
Аз за теб съм жива! Ти си като топъл слънчев лъч.
Аз за теб живея. Аз за теб съм жива.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"