Алмиэон: другие произведения.

Предисловие

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
 Ваша оценка:


   Перевел Алмиэон, 13 октября 2009 г.
  
   [стр. 478]

ПРЕДИСЛОВИЕ

   "Квента Сильмариллион" вместе с "Айнулиндалэ", "Анналами Валинора" и "Анналами Белерианда" в том состоянии, в каком они находились, когда мой отец начал в конце 1937 г. "Властелин Колец", были опубликованы шесть лет назад в "Утраченном Пути и других работах". Это был первый большой перерыв в непрекращавшемся развитии "Сильмариллиона" с момента его зарождения в "Книге Утраченных Сказаний"; но в тоже время единственное, о чем действительно можно сожалеть, так это о том, что работы забрасывались как раз в то время, когда "Квента Сильмариллион" была близка к концу. Само по себе, это не было трагичным. Хотя, как можно увидеть в Части Первой этой книги, теоретически разрушительное сомнение появилось прежде, чем мой отец закончил работу над "Властелином Колец", однако в те годы, которые непосредственно следовали за его завершением, он предпринял смелую переделку всего Содержания Древних Дней без отступления от основ первоначальной структуры.
  
   Творческая сила и уверенность того времени не вызывают сомнений. В июле 1949 г. в письме к издателям по поводу продолжения "Фермера Джайлса из Хэма", он сказал, что когда, наконец, завершил "Властелин колец" "пружина распрямится и, может, что-то и выйдет"; и в письме к Стенли Анвину от февраля 1950 г., когда, как он сказал, эта цель была, наконец, достигнута, он написал: "Для меня главное, что я чувствую: ныне сей предмет "экзорцирован" и более меня не мучит. Теперь я могу заняться другими вещами...". К тому же, на мой взгляд, очень показательно, что в то время он серьезно посвятил себя публикации "Сильмариллиона" и "Властелина Колец" "вместе или в связи" как единого произведения под названием "Длинная Сага о Камнях и Кольцах".
  
   Но лишь немногие из всех работ, начатых в то время, были завершены. Новая "Лэ о Лейтиан", новое предание "О Туоре и Падении Гондолина", "Серые Анналы" (Белерианда), переработанная "Квента Сильмариллион" - все они были заброшены. У меня есть небольшие сомнения, что потеря надежды на публикацию, по крайней мере, в той форме, которую он считал необходимой, была основой причиной. Переговоры с Коллинз по поводу публикации обеих работ провалились. В июне 1952 г. он написал Рейнеру Анвину:
  
   [стр. 479]
  
   "Что до "Властелина Колец" и "Сильмариллиона", с ними все по-прежнему. Первый окончен (и конец отредактирован), второй до сих пор не окончен (или не отредактирован); оба пылятся без дела. Я тут время от времени прихварывал, да и бремя всяких дел навалилось, так что до рукописей просто руки не доходили; да и духом пал. Наблюдая, как растет дефицит с бумагой и затраты на производство -- все против меня! Однако я отчасти поумерил свои притязания. Лучше хоть что-нибудь, чем вовсе ничего! Хотя для меня эти две книги -- одно, и "Властелин Колец" воспринимался бы лучше (и легче) в составе единого целого, я охотно рассмотрю возможность публикации хотя бы части. Годы теперь на вес золота". Так он с сожалением склонился перед необходимостью.
  
   Этот второй перерыв был разрушительным - в том смысле, что теперь "Сильмариллион" никогда не будет доведен до конца. В следующие годы он был заброшен: обязанности в университете и необходимость смены места жительства вынудили его объявить, что подготовка "Властелина Колец" к публикации, которая должна была быть "радостным трудом", была "превращена в кошмар". Публикация сопровождалась огромной перепиской, состоящей из обсуждений, разъяснений и анализа, примеры которой найдены и опубликованы в томе с его письмами и предоставляют обширные данные. Кажется, он не ранее конца 1950-х гг. снова всерьез вернулся к изложению "Сильмариллиона" (который теперь требовал внимания). Но было слишком поздно. Как будет замечено в последней части этой книги, он очень изменился со времен (и, как я склонен думать, в прямом отношении к) публикации "Властелина Колец" и ее прямых последствий. Долго размышляя над миром, который создал и теперь частично представил, он занялся аналитическими умозрениями касательно его основных постулатов. Прежде, чем он мог подготовить новый и окончательный Сильмариллион, он [Сильмариллион] должен был отвечать требованиям связной теологической и метафизической системы, ныне представленной более сложной в представлении гипотезой о неясных и противоречивых моментах в его основах и преданиях.
  
   Среди основных структурных замыслов, которые он обдумывал в те годы, были миф о Свете; природа Амана; бессмертие (и смерть) эльфов; способ их перевоплощения; Падение людей и кусок их ранней истории; происхождение орков; и прежде всего могущество и значение Мелькора-Моргота, которые были увеличены, чтобы он стал основой и источником
  
   [стр. 480]
  
   искажения Арды. По этой причине я выбрал для этой книги название "Кольцо Моргота". Оно взято из пассажа моего отца в эссе "Заметки о мотивах Сильмариллиона", в котором он противопоставил природу могущества Саурона, сконцентрированного в Едином Кольце, могуществу Моргота, неизмеримо большему, но рассеянному или рассредоточенному в самой материи Арды: "все Средиземье было Кольцом Моргота".
  
   Таким образом, эта книга и (как я надеюсь) попытка ее наследника документально представить две радикально отличные фазы: ту, что была после завершения Властелина Колец и ту, что была после его публикации. Тем не менее, по ряду причин, я счел более удобным разделить материал не согласно этим двум "фазам", а разбиением повествования на две части. Несмотря на то, что это разделение искусственно, я смог включить в эту книгу значительную долю всего, что было написано моим отцом в годы после завершения "Властелина Колец": как повествования, так и обсуждения (к которым, конечно же, должен быть добавлен весь материал из тома с письмами), касающиеся Древних Дней до Сокрытия Валинора. Следующий том, согласно моему замыслу, будет содержать все или, во всяком случае, большую часть оригинальных текстов, относящихся к легендам Белерианда и Войне Камней, включая полный текст "Серых Анналов" и большая повесть, оставшаяся неопубликованной и неизвестной, "Скитания Хурина".
  
   Публикация текстов в этой книге делает возможным сопоставить, хотя и не все моменты и не каждую деталь, первые одиннадцать глав (за исключением главы II "Об Аулэ и Йаванне" и главы X "О Синдар") опубликованного "Сильмариллиона" с его источниками. Но это не цель книги, и я не обсуждал строение изданного текста полностью. Я представил материал в соответствии с его развитием от ранних форм, и в тех частях, которые касаются переработки и переписывания "Квенты Сильмариллион", я сохранил нумерацию параграфов текста, написанного до "Властелина Колец" и представленного в V томе, с тем чтобы их легко было сравнить. Но (неизбежно сложная) документация переработанной "Квенты Сильмариллион" предназначена отчетливо показать ее очень любопытную взаимосвязь с "Анналами Амана", которые были главным источником при составлении первой части опубликованной работы.
  
   Я очень признателен господину Чарльзу Ноаду, который снова взял на себя тяжелую задачу вычитки и
  
   [стр. 481]
  
   корректуры текста и проверке всех ссылок и цитат с педантичной тщательностью к его большому усовершенствованию.
  
   Я очень благодарен за следующие отзывы, касающиеся IX тома, "Саурон Поверженный". Г-н Джон Д. Рэйтлифф указал на запись в дневнике У.Г.Льюиса от 22 августа 1946 г. (Братья и Друзья: Дневники Майора Уоррена Гамильтона Льюиса, редактора К.С.Килби и М.Л.Мида, 1982 г., стр.194). В этой записи Уорни Льюис написал, что Инклингам, встретившимся тем вечером, мой отец прочитал "великолепный миф, который должен соединить и завершить его "Записки Клуба Мнений"[!]". Этот миф, конечно же, "Потопление Анадунэ". Я присутствовал на этой встрече, но не могу припомнить этого (в этой связи см. "Саурон Поверженный", стр. 389).
  
   Г-н Уильям Хиклин объяснил, почему Джон Рашбольд, студент и член Клуба Мнение, который никогда не говорит, должен носить второе имя Иофор. В Новом Завете тестя Моисея называют и Иофор, и Рагуил (Исход 2:18 и 3:1); таким образом, Джон Иофор Рашбольд = Джон Руэл Толкин (см. Саурон Поверженный, стр.151,160).
  
   Я не в силах объяснить ссылку (стр.277-278) на отступление датчан от Порлока в Сомерсете к "Боард Релик", но госпожа Рона Бир указала на то, что "Боард Релик" и "Стип Релик" на самом деле названия, используемые в рукописях англо-саксонских Хроник, для островов Флэтхолм и Стипхолм в устье реки Северн (см. "Утраченный Путь и Другие Работы", стр.80). Согласно Эарле и Пламмер, "Двум Параллельным Саксонским Хроникам" (1892; 1.128) название "Релик" может указывать на некоторые ирландские религиозные поселения на этих островах; "реликк" (=реликуаэ) - обычное ирландское название кладбища.
  
   Пользуясь такой возможностью, я хочу отметить две существенные опечатки, которые вошли в текст "Саурона Поверженного" в поздней стадии. Первая на стр.297, где строку 45 поэмы "Имрам" следует читать "тогда мы плыли до тех пор, пока все ветра не стихли" и т.д. Вторая - на стр.475, где в Индексе II, где была пропущена строка после записи Фаразир; там должно быть следующее: Столпы Небес, 238, 241-2,249,302, 315, 317, 335, 353.
  
   В заключение я должен упомянуть о том, что после того, как текст этой книги был сдан в печать, я добавил комментарий о значении звездных имен, который появляется на стр.160 во введении к Индексу.
  
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
С.Артюхин "На штурм будущего!" Н.Бульба "Поставить мир на кон" С.Зверев "Кодекс морских убийц" А.Афанасьев "Период распада" С.Малицкий "Вакансия" М.Палев "Тайна Животворящего Креста" А.Доронин "Утро новой эры" Ф.Вихрев "Веду бой!" Г.Левицкий "Самые богатые люди Древнего мира" С.Ролдугина "Ключ от всех дверей" О.Шалюкова "Ночь теней" Ю.Фирсанова "Рыжее братство.Возвращение" О.Болдырева "Доля отцовская" А.Валерьев "Форпост:право победителя" Ю.Иванович "Поиск врага"

Как попасть в этoт список

Сайт - "Художники"
Доска об'явлений "Книги"