А.А. : другие произведения.

Перевод песни "Русская дорога" Игоря Растеряева

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

Оригинал "Русская дорога", Игорь Растеряев По плачущей земле, не чуя сапогов, Наш обескровленный отряд уходит от врагов, Питаясь на ходу щавелевым листом, Ночуя в буераке под калиновым кустом. Нам отдохнуть нельзя - бегом, бегом, бегом, А наши якобы друзья засели за бугром. И смотрят, как нас бьют, не отрывая глаз, И только длинные дороги полностью за нас. Вытри слезы, отдохни немного, я русская дорога. Отходи, а я тебя прикрою, грязью да водою. Но по уши в грязи, в воде до самых глаз, Через какой-то срок враги опять нагнали нас И бьют ещё сильней, вот-вот и порешат, Но лютые морозы к нам на выручку спешат. Отдохни, утри горючи слёзы, мы русские морозы, Заморозим, заметём тоскою, поманив Москвою. Природа на войне нам как родная мать, Но есть время хорониться, а есть время наступать, И вскоре объявились мы во вражьих городках И стали всё крушить в ответ, разбили в пух и прах, Порвали на куски, размолотили в хлам И, добивая, объясняли стонущим врагам: Запомните загадочный тактический приём - Когда мы отступаем - это мы вперёд идём! Вместе с холодами и лесами, впереди Сусанин. Просто нам завещана от Бога Русская Дорога Русская Дорога, Русская Дорога, Русская Дорога... Перевод The Russian Road Along the crying earth, not feeling our boots We are a bleeding troop that's taking foe-escaping routes And on the go the sorrel leaves are our only food, And our camp's a gully and a bush of arrow-wood. No time to take a break, we're always on the run And our so-called friends are all abroad and gone. They're closely watching us as we are killed in fight, It"s only long-long roads that are completely at our side. Wipe your tears, take a rest, I'm here for you, the Russian road. Retreat, I'll cover your retreat with water and mud. Up to their ears in mud, soaked in the mire and rain, After a while the enemies caught up with us again, The fight is even harder; they've almost done us in But the severest frosts are rushing here to help us win. Rest a while, dry these bitter tears, we're here for you, the Russian frosts, We'll freeze and cover them with gloom, having lured them with Moscow. The nature is for us at war, it covers our backs But there is time to hide and now it's time to go attack And soon enough we showed up in the foemen's pretty towns And we began destroying them, tearing all o'them down. We smashed them all to bits and crushed them into dust And told the moaning enemies while beating them to death: Our tactics are mysterious, you must remember that, When we retreat it actually means we go ahead! With the frosts and the forests, Susanin leads the way. This is what God bequeathed to us - The Russian road...

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"