|
|
||
Лопе де Вега Карпио/Lope de Vega y Carpio: Cuando me paro a contemplar mi estado..., перевод с испанского. Оригинал Лопе де Вега отвечает этим сонетом на сонет Гарсиласо де ла Вега |
Взглянув назад, на путь своей судьбы, На каждый шаг, я опасаюсь верить, Что, сам в себе заброшен и потерян, Я выйти смог туда, где должен быть. Я прожил годы, истину забыв Как старый плащ на вешалке у двери, И, обернувшись, вижу в полной мере, Что только высшим снисхожденьем жив. Вцепившись в жизнь, как в трепетную нить, И тем, что смог постичь, разочарован, Я брел сквозь бесконечный лабиринт, Когда Твой свет рассеял тьму чудовищ Во мне, и жаром неземных зарниц Ко мне вернулась истина - и Слово.
|
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души"
М.Николаев "Вторжение на Землю"