Гарсиласо : другие произведения.

В долине дальней, выжженной дотла... (Сонет 37)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XXXVII: A la entrada de un valle, en un desierto..., перевод с испанского. Оригинал.



В долине дальней, выжженной дотла
Палящим днем, где не сыскать и тени
Живой, я воплотившихся мучений
Увидел тело и услышал плач

Собаки, горю отданной во власть,
Ни в беге не нашедшей избавленья,
Ни в поиске, ни в звуке, ни в движенье,
И смерть сама ее живей была.

Хозяина лишившись на беду,
Она теперь ничья и не своя,
И я, ее почувствовав недуг,

Пустое сердце, боль небытия,
Сказал ей: "Жди, и в чувство я приду,
Останусь и с тобой не буду я."

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"