Райнер Мария Рильке
Пантера
"Жардин де Плант", Париж
От быстрого мельканья прутьев взгляд
устал невыносимо. Мнится ей,
что прутьев тысячи бегут подряд,
что нет снаружи мира, нет людей.
Движенье ловких лап заключено
решёткою в предельно малый круг.
Застыла воля в самом центре, но
поднимется зрачков завеса вдруг,
и мимолётный образ иногда
проникнет в тело, в сердце пролетит,
а там, угаснув сразу, без следа
своё существованье прекратит.
Rainer Maria Rilke Der Panther
Im Jardin des Plantes, Paris
Sein Blick ist vom Voru'bergehn der Sta'be
so mu'd geworden, daS' er nichts mehr ha'lt.
Ihm ist, als ob es tausend Sta'be ga'be
und hinter tausend Sta'ben keine Welt.
Der weiche Gang geschmeidig starker Schritte,
der sich im allerkleinsten Kreise dreht,
ist wie ein Tanz von Kraft um eine Mitte,
in der beta'ubt ein groS'er Wille steht.
Nur manchmal schiebt der Vorhang der Pupille
sich lautlos auf -. Dann geht ein Bild hinein,
geht durch der Glieder angespannte Stille -
und ho'rt im Herzen auf zu sein.