Джекил И Хайд: другие произведения.

Fleur - На обратной стороне луны

"Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Конкурсы романов на Author.Today
Загадка Лукоморья
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Переклад пісні: Fleur - На обратной стороне луны


   Fleur - На обратной стороне луны
   В небе полная луна
   проплывает.
   Ты живешь там,
   ничего обо мне не зная.
   Я пытаюсь изучать
   лунную орбиту.
   Льется грусть с небес
   дождем метеоритным.
   Я сижу на крыше, -
   так
   звезды все же ближе.
   Там...
  
   На обратной стороне луны
   ты живешь
   и я тебя почти не вижу.
   Я сижу на крыше
   и шепчу стихи...
   Может быть, когда-нибудь,
   ты меня услышишь.
  
   Все меняется вокруг...
   Ну, а мне бы -
   все сидеть здесь, на ветру,
   под дождем и снегом.
   Здесь приятнее мечтать.
   здесь как-то легче...
   Ведь расстоянье до луны -
   не бесконечно...
   Я сижу на крыше, -
   так
   звезды все же ближе.
   Там...
  
   На обратной стороне луны
   ты живешь
   и я тебя почти не вижу.
   Я сижу на крыше
   и шепчу стихи...
   Может быть, когда-нибудь,
   ты меня услышишь.
   Льется грусть с небес
   дождем метеоритным.
   Что-то странное с моим
   сердечным ритмом...
   Знаю, это может быть
   только раз в столетье, -
   ты случайно глянешь вниз
   и меня заметишь...
   Я сижу на крыше, -
   так
   заезды все же ближе.
   Там...
   Fleur - На місяця зворотній стороні
   В небі повний місяць
   пропливає.
   Ти живеш там,
   про мене нічогісінько не знаєш.
   Я стараюсь вивчити
   місячну орбіту.
   Льється з неба сум
   дощем метеоритним.
   На даху сиджу я, -
   так
   зірки до мене ближче.
   Там...
  
   На місяця зворотній стороні
   ти живеш
   і я не бачу, як ти там мандруєш
   На даху сиджу я
   шепочучи вірші...
   Колись, можливо,
   ти мене почуєш.
  
   Змінюється все завжди навколо...
   а мені б сидіти тут,
   де вітер й холод.
   Тут приємніше мріяти.
   якось тут безпечно...
   Адже шлях до місяця
   не безкінечний...
   На даху сиджу я, -
   так
   зірки до мене ближче.
   Там...
  
  
   На місяця зворотній стороні
   ти живеш
   і я не бачу, як ти там мандруєш
   На даху сиджу я
   шепочучи вірші...
   Колись, можливо,
   ти мене почуєш.
   Льється з неба сум
   дощем метеоритним.
   Щось відбувається
   з моїм сердечним ритмом...
   Знаю, це стається
   раз в століття лиш
   ти випадково глянеш вниз
   й мене помітиш...
   На даху сиджу я, -
   так
   зірки до мене ближче.
   Там...
  
  
    []
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Э.Бланк "Пленница чужого мира" О.Копылова "Невеста звездного принца" А.Позин "Меч Тамерлана.Крестьянский сын,дворянская дочь"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"