Джекил И Хайд : другие произведения.

Перевод песни: Когда ты грустишь (Fleur)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:


   Флер - Когда ты грустишь
  
   Когда ты грустишь - мне хочется петь,
   И так вот всегда.
   Упреком ли словом захочешь задеть -
   Так я не горда.
  
   Ты хмуришься вечно, а я так беспечна,
   Не быть нам вдвоем.
   Мы разные песни поём - ты о вечном,
   А я о земном.
  
   Ты ночью сидишь при свете луны
   Над книгой своей.
   Страницы алы а знаки черны,
   И ты всё черней.
  
   Сползаются тени из дальних углов
   К твоей голове,
   А я ухожу на запах костров
   По мягкой траве.
  
   А ночь так свежа, и пахнет сирень,
   Гудят провода.
   Останешься ты стеречь свою тень,
   Один, как всегда.
  
   Ты писем не будешь писать и стихов
   Про ревность и грусть,
   Не станешь моих дожидаться шагов,
   И я не вернусь.
   Флєр - Коли ти сумний
  
   Коли ти сумний - я хочу спiвать,
   I так ось завжди.
   Докором чи словом будеш дошкулять,
   Байдуже менi.
  
   Ти вiчно похмурий, а я все дуркую,
   Нам не бути у двох.
   Ми про рiзне спiваєм - ти про вiчне,
   А я про земне.
  
   Вночi ти сидиш як мiсяць зiйде
   Свою книгу строчиш.
   Сторiнки червонi а знаки чорнi,
   I ти все чорнiш.
  
   Сповзаються тiнi до тебе, з далеких куткiв
   Близько до голови,
   А я йду на запах багать
   Шляхом з м'якої трави.
  
   А нiч свiжа така, i пахне бузок,
   Загули дроти.
   Ти стережеш свою тiнь, без думок
   Один, як завжди.
  
   Ти не напишеш вiршiв та листiв
   Про ревнощi й смуток, хоча й не боюсь
   Не дiждешся крокiв моїх,
   Бо я не повернусь.
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"