Бутунин Юрий Алексеевич : другие произведения.

Стыдно

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    "СТЫДНО" перевод стихотворения Торрес Мехия Альба Асусена (Никарагуа)



Стыдно.

Стыдно за то, что я мало успела,

Стыдно за то, что меня баловали.

Стыдно, что время найти не сумела,

Выстроить рифмы простыми словами.

Стыдно за дни, проведённые с ленью,

Время упущено в долгом веселье...

Стыдно родным посмотреть мне в глаза.

Помню, как мамы катилась слеза,

Стыдно за то, что с тобой я знакома ,

Письма твои всё лежат ещё дома... 

Стыдно за черные мысли тоски,

Стыдно за то, что с тобой далеки...

Долгие годы, с чувством вины,

Не слышу в терпенье я отзвук струны.

Странствия годы проходят своей чередой.

В ухабах мой путь... Не вернуться домой!

Уж если шагнула с родного порога,

Назад для меня позабыта дорога!..

авторский перевод с испанского Ю.Бутунин

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"