Зингер Исаак Башевис: другие произведения.

Опыты в лаборатории Бога

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь] [Ridero]
Реклама:
Читай на КНИГОМАН

Издавай на SelfPub

Читай и публикуй на Author.Today
 Ваша оценка:


ОПЫТЫ В ЛАБОРАТОРИИ БОГА

"Каждый человек - новый опыт в лаборатории Бога".

Из рассказа "Писатель писем"

Исаак Башевис ЗИНГЕР, столетие со дня рождения которого исполнилось в 2004 году, предварил один из своих последних сборников такой апиской от автора":

   "Мне трудно объяснить, почему я выбрал именно эти рассказы из более сотни, которые я написал. Подобно восточному паше с гаремом, полном женщин и детей, я люблю их всех.
   Я всегда сознавал бесчисленные опасности, подстерегающие писателя, решившего воссоздать мир своим воображением. Самые страшные из них: 1. Представление о том, что писатель должен быть социологом и политиком, приспосабливая своё творчество к так называемой "общественной диалектике". 2. Жажда денег и быстрого признания. 3. Заблуждение, будто нарочитая оригинальность - а именно, соблазн претенциозной риторики, стилистического новаторства и игра искусственными символами, могут выразить глубинную и вечно меняющуюся суть человеческих отношений или отразить бесконечно сложное взаимодействие заложенной в человека наследственности с окружающей действительностью. В речевые капканы так называемого "экспериментального" писательства попадали и подлинные таланты; немало вреда они причинили современной поэзии, сделав её туманной, заумной и лишив прелести. Одно дело - игра воображения, но искажение того, что Спиноза называл "порядком вещей" - нечто совершенно иное. Литература может прекрасно описывать абсурд, но ни при каких обстоятельствах не должна сама становиться абсурдом.
   Хотя рассказ сейчас вышел из моды, я продолжаю верить, что именно он бросает писателю самый дерзновенный вызов. В отличие от романа, смягчающего и порой прощающего длинные отступления, повторы и рыхлость формы, рассказ должен всегда стремиться к своей кульминации. В нём должно быть неослабное напряжение и ожидание, а краткость - его суть. У рассказа должен быть чёткий план: он не может являться лишь тем, что на литературном жаргоне называют "срезом жизни". Такие мастера рассказа, как Чехов и Мопассан, равно как и создатели совершеннейшей истории Иосифа из Книги Бытия, знали, чего добиваются. Их можно перечитывать без конца: они никогда не надоедают. Художественное произведение - это обычно не анализ, и Боже упаси писателя играть в психолога и забавляться разными "измами". Подлинная литература учит, развлекая. Ей удается одновременно быть и ясной, и глубокой. В ней есть волшебная сила сливать случайность с целью, сомнение с верой, плотские вожделения с томлениями духа. Она - едина и всеохватна, национальна и близка человеку любого племени, реальна и таинственна. Она снисходительна к рассуждениям других, но никогда не опускается до самообъяснений. Эти очевидные истины надо неустанно подчёркивать, потому что неискренняя критика и псевдооригинальность породили в нашем поколении литературную амнезию. Зуд утвердить некий тезис заставил многих писателей забыть о том, что художественный рассказ - сам по себе и есть оправдание их работы.
   Для читателей, ожидающих здесь от меня чего-то "более личного", приведу несколько абзацев из своих недавних мемуаров: "Моя изолированность ото всего осталась прежней. Я отдал себя во власть меланхолии, и она сделала меня своим пленником. Я бросил Творению вызов: "Открой мне свою тайну или дай мне сгинуть". Мне пришлось бежать от себя. Но как? И куда? Я мечтал о гуманизме и этике, отказавшихся от оправданий зла, которое Всемогущий насылал на нас и ещё нашлёт. Ведь в лучшем случае искусство - лишь способ для людей на миг забыть о своих бедах.
   Я всё ещё тружусь ради этого мига".
  
   6 июля 1981 года

IBS

-------------

Перевел с английского Самуил Черфас

  
   От переводчика
  
   Зингер писал свои произведения на идише, обрёл всемирное признание в переводах на английский, но, двигаясь по ним фраза за фразой, невозможно отрешиться от ощущения, что являешься как бы реставратором изначально русского текста - не только из-за часто упоминаемых географических и бытовых реалий, угадываемых на английском переложениях наших родных речений, но и в неком общем мировосприятии.
   И пусть действие многих рассказов связано с Америкой, назвать Зингера "иностранным писателем" не поворачивается язык.
   Рассказы Зингера см. на странице: http://samlib.ru/c/cherfas_s/
  

Самуил Черфас


 Ваша оценка:

РЕКЛАМА: популярное на Lit-Era.com  
  Н.Мамлеева "Я подарю тебе верность" (Любовное фэнтези) | | А.Анжело "Сандарская академия магии. Carpe Diem." (Любовное фэнтези) | | А.Кувайкова "Коротышка или Байкер для графа Дракулы" (Современный любовный роман) | | В.Чернованова "Александрин. Яд его сердца" (Романтическая проза) | | М.Эльденберт "Поющая для дракона" (Любовная фантастика) | | Н.Романова "Летняя история" (Современный любовный роман) | | А.Довлатова "Геомант" (Попаданцы в другие миры) | | С.Торубарова "Василиса в стране варваров" (Попаданцы в другие миры) | | E.Maze "Секретарь для дракона" (Приключенческий роман) | | Лаэндэл "Заханд. Метисация" (ЛитРПГ) | |
Связаться с программистом сайта.
Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
М.Эльденберт "Заклятые супруги.Золотая мгла" Г.Гончарова "Тайяна.Раскрыть крылья" И.Арьяр "Лорды гор.Белое пламя" В.Шихарева "Чертополох.Излом" М.Лазарева "Фрейлина королевской безопасности" С.Бакшеев "Похищение со многими неизвестными" Л.Каури "Золушка вне закона" А.Лисина "Профессиональный некромант.Мэтр на охоте" Б.Вонсович "Эрна Штерн и два ее брака" А.Лис "Маг и его кошка"
Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"