Чесноков Василий Александрович : другие произведения.

W. Shakespeare, Hamlet's Monologue

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    У. Шекспир "Гамлет". Моя интерпретация бессмертного монолога Гамлета

* * * (Декабрь 2002)
Быть иль не быть - вопрос вопросов:
Что благороднее - сносить удары
Камней и стрел неистового Рока,
Иль против тьмы тревог вооружиться
И силой их окончить? Смерть - есть сон,
Не боле... И этим сном мы победим
Боль сердца и потрясения злой Судьбы:
Пред ними плоть слаба. И это совершенство -
Желания предел. Да, смерть - есть сон...
Но спящий видит сны... Вот, в чем подвох!
Мысль, что за сны увидим мы,
Когда исчезнет тяжесть бренных тел,
Должна сдержать при всем при том,
Что делает невыносимой жизнь:
Кто б стал терпеть хлыст и презрение времен,
Зло притеснителя и дерзость гордеца,
Закона волокиту, боль отверженной любви
И наглость власть имущих, те пинки,
Что сносят терпеливые от недостойных,
Когда он мог бы униженья избежать
Кинжалом острым? Кто бы бремя нес,
Потея и кряхтя от жизненных забот,
Если б не страх того, что открывает смерть?
Страны незримой, из-за границ которой никогда
Не возвращается никто. И заставляет страх
Охотнее невзгоды жизни выносить,
Чем отлетать к иным и неизвестным нам.
Поэтому сознанье обращает в трусов нас,
И потому начальное решенье
Бледнеет, шевельнется только мысль,
А предприятия великой важности и сути
С учетом этого меняют направленье
И напрочь смысл теряют.

To be, or not to be, that is the question:-
Whether `tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune;
Or to take arms against a sea of troubles
And by opposing end them? - To die, - to sleep,
No more:- and by a sleep to say we end
The heart-ache, and the thousand natural shocks
That flesh is heir to,- `tis a consummation
Devoutly to be wish`d. To die,- to sleep:-
To sleep! perchance to dream:- ay, there`s the rub;
For in that sleep of death what dreams may come,
When we have shuffled off this mortal coil,
Must give us pause. There`s the respect
That makes calamity of so long life:
For who would bear the whips and scorns of time,
The oppressor`s wrong, the proud man`s contumely,
The pangs of despise`d love, the law`s delay,
The insolence of office, and the spurns
That patient merit of the unworthy takes,
When he himself might his quiotus make
With a bear bodkin? Who would fardels bear,
To grunt and sweat under a weary life,
But that the dread of something after death,-
The undiscover`d country, from whose bourn
No travaller returns,- puzzles the will,
And makes us rather bear those ills we have
Than fly to others that we know not of?
Thus conscience does make cowards of us all;
And thus the native hue of resolution
Is sicklied o`er with the pale cast of thought;
And enterprises of great pith and moment,
With this regard their currents turn awry,
And lose the name of action.


 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"