Аннотация: Переклад iрландськоï пiснi The Shan Van Vogt. Шан Ван Вогт (sean-bhean bhocht)-"бiдна стара", поетичне уособлення Iрландiï. Оранжисти - прихильники анґлiйськоï монархiï в Iрландiï, мають таку назву через короля Вiльгельма Оранського. Кожен куплет повторюється.
Вже французiв бачим стяг? -
Кажуть Шан Ван Вогт.
Вже французiв бачу стяг,
Каже Шан Ван Вогт.
Вже настав тепер наш час?
Кажуть Шан Ван Вогт.
Оранжисти зблiдли враз -
Каже Шан Ван Вогт.
А де ж висадитись ïм?
Кажуть Шан Ван Вогт.
Ми - iз зброєй, близь Кiльдаре,
Каже Шан Ван Вогт.
Селянину - що робить?
Кажуть Шан Ван Вогт.
Той анґлiйський шмат - палить!
Каже Шан Ван Вогт.
То собi який вiзьмем? -
Кажуть Шан Ван Вогт.
В нас зелений прапор є,
Каже Шан Ван Вогт.
У дiдiв моïх вiн був! -
Каже Шан Ван Вогт.
Чи Iрландiю звiльним? -
Кажуть Шан Ван Вогт.
- Так, вiд моря - до лiсiв! -
Каже Шан Ван Вогт.
Будем вiльними людьми! -
Каже Шан Ван Вогт.