Чижик Валерий Александрович : другие произведения.

Упражнение для перевода

"Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


Оценка: 3.71*5  Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Для тех, кто любит английский и детей.

Попробуйте изложить этот подстрочник в стихотворной форме:

ГУЛЯШ ИЗ МЕНЯ

ME STEW

(by Shel Silverstein)

Как видите, мне нечего положить в гуляш:

I have nothing to put in my stew, you see,

Ни мясной косточки ни бобов ни даже горошинки.

a bone or a bean or a black-eyed pea,

Залезу сам в кастрюлю, чтобы узнать

I'll just climb in the pot to see

Получится ли из меня гуляш.

I can make a stew out of me.

Брошу в кастрюлю перец, соль. Посижу

I'll put in some pepper and salt and I'll sit

В кипящей воде - молча, ни издав ни звука.

the bubbling water--I won't scream a bit.

Запою лишь, улыбаясь, когда вода начнет булькать.

I'll sing while I simmer, I'll smile while I'm stewing,

Попробую сам себя на вкус - узнать, готов ли я.

I'll taste myself often to see how I'm doing.

Помешаю себя поварешкой

I'll stir me around with this big wooden spoon

И подам сам себя на стол без четверти двенадцать.

serve myself up at a quarter to noon.

Ну-ка тащите сюда тарелки

bring out your stew bowls,

Любители жратвы и закусок!

gobblers and snackers.

И прощайте! Полюбите меня - с сухарями иль булкой!

Farewell--and I hope you enjoy me with crackers!


Оценка: 3.71*5  Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Э.Бланк "Пленница чужого мира" О.Копылова "Невеста звездного принца" А.Позин "Меч Тамерлана.Крестьянский сын,дворянская дочь"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"