Цивунин Владимир : другие произведения.

Из Василия Лодыгина (стихотворения, с коми)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    "Хоть и сами как зверьё..."


Василий Лодыгин

Лодыгин Василий Григорьевич (имя матери - Евдокия Виссарионовна). Родился 6 января 1947 года в деревне Габово Дзёльского сельсовета Усть-Куломского района Коми АССР.

Кывбуръяссьыс:
    • «Тэсӧ — ю, а месӧ — берег...»
    • «Сӧмын здук ме тайӧ мирас ола...»
         Василий Лодыгин. «Мусукасян рӧм». Кывбуръяс, висьтъяс, дженьыдик пасйӧдъяс, сьыланкывъяс. Сыктывкар, 1998.

    • Кӧин
    • «Енмыс эм ли абу, ме ог тӧд...»
    • «Вӧрас нырӧс сюйлi пыдӧ...»
         Василий Лодыгин. «Миянладорын». Кывбуръяс, поэмаяс. Сыктывкар, 2017.


Перевод с коми - Владимира Цивунина
-----------------------------------------------------------




* * *

Ты река, а я твой берег,
Сдерживаю по краям.
Я дождям твоим не верю,
Сильно-то шалить не дам.

Но и я справляюсь слабо,
Когда ты полна затей.
Ты ведь тигра, ты ведь баба,
Половодье, не ручей.

"Тэсӧ - ю, а месӧ - берег..."  (Перевод: 12 декабря 2021)




ВОЛК

Даже днём входить стал чаще
Волк на сельские дворы.
То собаку вдруг утащит
Чуть ли не из конуры.

То овцу за горло схватит,
Пустит кровь — и за сарай.
Человек ружьё зарядит,
Да того уж — поминай.

Волка взять — уменье надо.
Зверь и ловок, и умён.
Вмиг почует он засаду,
Обойдёт со всех сторон.

Знать, в лесу добычи мало —
Он и бродит подле крыш.
Коли с голоду прижало,
Поневоле зло творишь.

Мы и чтём его злодеем,
Хоть и сами как зверьё.
Тоже кровь-то пить умеем,
И прихватим не своё.

"Кӧин"  (Перевод: 30 июля - 11 октября 2018)




* * *

Нет ли, — я не знаю, — есть ли Бог,
Но живу так, словно бы он есть.
Вот и мамин помнится урок:
«В Боге, Вася, по делам и честь».

Много планов для себя не строй,
Только на добро всё исполняй.
Будь с людьми, красивыми душой,
Никого ничем не обижай.

Не проси и жизни больший срок...
Как, за всякий день благодаря,
Говорила мама: «Есть Он, Бог», —
Точно так живу теперь и я.

"Енмыс эм ли абу, ме ог тӧд..."  (Перевод: 19 августа - 2 октября 2018)




* * *

Далеко я в лес забрался.
Так бывает иногда.
Но — стемнело. Страх подкрался:
Ни тропинки, ни следа...

Эх, — браню себя, — пора мне
Жить-то как-нибудь с умом.
Это в тридцать пять по парме
Можно шастать молодцом.

А сейчас — чуть хворь в дороге,
И считай — в могилу влез...
Но, покуда ходят ноги,
Мне для жизни — нужен лес.

"Вӧрас нырӧс сюйлi пыдӧ..."  (Перевод: 24 сентября - 6 октября 2018)




* * *

Только миг я и живу на свете,
Хоть и веком дни свои считая.
Вот откуда вечно мысли эти:
После смерти — есть ли жизнь другая?..

"Сӧмын здук ме тайӧ мирас ола..."  (Перевод: 8 декабря 2021)





[ Василий Лодыгин. 6 января 1947 г. – 15 июля 2022 г. ]



---------------------------------------------------

«Ты река, а я твой берег...»
Волк
«Нет ли, — я не знаю, — есть ли Бог...»
«Далеко я в лес забрался...»
«Только миг я и живу на свете...»



 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"