1. Николай Чуксин (nick1159@hotmail.com) 2007/08/01 17:24
[ответить]
Еще раз - здравствуйте, Сергей Иванович!
Какой у Вас широкий диапазон: мощная, убедительная публицистика - и тонкие стихи, включая чистую эротику.
Поражен!
С поклоном,
Нико
2. Аксёненко Сергей Иванович (ksemich@rambler.ru) 2007/08/01 17:26
[ответить]
Cпасибо, Николай!
Хотя стихотворение называется "Перестань" - но учитывая особенности Интернета, пришлось сделать название несколько вызывающим.
3. Николаев Владимир (VlNikolaew@yandex.ru) 2007/08/08 22:52
[ответить]
Было бы правильно после О ДЕВУШКЕ поставить запятую, поскольку это причастный оборот. О ДЕВУШКЕ, СНИМАЮЩЕЙ ТРУСЫ.
В.Н.
4. Ыч2007/08/09 02:55
[ответить]
"Ты гнёшься назад - будто ветер
К тебе, к соломИнке пристал"
Простите, а что такое "соломИнка"?
5. Аксёненко Сергей Иванович (ksemich@rambler.ru) 2007/08/09 14:44
[ответить]
>>3.Николаев Владимир
>Было бы правильно после О ДЕВУШКЕ поставить запятую, поскольку это причастный оборот.
>О ДЕВУШКЕ, СНИМАЮЩЕЙ ТРУСЫ.
>В.Н.
Cогласен, Владимир!
Стихотворение называется "Перестань" - напечатано в украинском эротическом журнале "Лель" в 2001 году, написано в 1992 году. А название "О ДЕВУШКЕ СНИМАЮЩЕЙ ТРУСЫ" я взял для интернет-публикаций, что б публику заманивать. И особого значения ему не придаю.
Для Ыча - соломинка - тоненькая соломка - веточка, стебелёк, так парень (лирический герой стихотворения) называет девушку - хрупкую и стройную.
6. Ыч2007/08/09 15:55
[ответить]
>>5.Аксёненко Сергей Иванович
>>>3.Николаев Владимир
>Для Ыча - соломинка - тоненькая соломка - веточка, стебелёк, так парень (лирический герой стихотворения) называет девушку - хрупкую и стройную.
То есть вы имели в виду "солОминку"? А почему же у вас тогда - "соломИнка"?
Хотя мне нравится этот неолохизм - есть в нем что-то загадочно-итальянское - соломИнка...
7. Аксёненко Сергей Иванович (ksemich@rambler.ru) 2007/08/09 16:05
[ответить]
>>6.Ыч
У нас на Домбассе говорят соломИнка, солОминка тоже говорят, но реже. Он её назвал соломИнка - и пусть.
А вообще - язык постоянно изменяется - одни нормы устаревают, другие приходят им на смену.
Например - раньше говорили - трАкторы - теперь - тракторА, раньше - буржуАзия - теперь - буржуазИя и т. д.
Поэты не последнюю роль играют в модернизациии языка. Может быть я пишу исходя из норм будущего :)
А если серьёзно соломИнка вполне литературное слово - построено по типу былИнка, пушИнка.
Мне кажется слово солОмика появилось из-за песни - "держи меня соломинка, держи" - в ней было неправильное ударение.
У нас на Украине был такой случай, когда одно литературное произведение изменило норму.
Я имею ввиду "Рушник" - "И рушнык вышивАный на щастя на долю дала". А правильно было вышИваный. Но песня так полюбилась, что люди вслед за поэтом стали говорить вышивАный - так изменилась норма языка.
8. Ыч2007/08/09 16:30
[ответить]
>>7.Аксёненко Сергей Иванович
>>>6.Ыч
Бред сивОй кобылы весь ваш предыдущий комм. Косноумная попытка оправдать свое косноязычие.
Впрочем... зря оправдываетесь. Я же вам сказал уже: мне ваша итальянская "соломИнка" очень даже понравилась. Можно даже какой-нибудь фабрике макаронной предложить название: "Спагетти СоломИнка!"
9. *Светлый А2007/08/09 16:32
[ответить]
Гы-гы :)
P.S.
Купился на название...
10. *2007/08/09 16:38
[ответить]
Стихи неважнецкие.