Летали б самолётами...
2. Торба Ярослав Валентинович2005/01/25 18:20
[ответить]
Считаю что автор несколько ошибся в названии. Правильнее было бы перенести троеточие, чтобы название звучало так: Корабли, блин, и п...да!
3. *Харитонова Алёна Андреевна (salenyshka@yandex.ru) 2005/01/26 10:44
[ответить]
Сказать честно, я смеялась до слёз (правда, правда). Вы - настоящий талант! Так лихо сделано! Просто восторг, снимаю шляпу... Главное, самые верные строчки выудили из моей вирши, я тут так заливалась, что коллеги по работе начали коситься на меня с явным подозрением - не тронулась ли умом? Ладно, пусть гадают, а мне весело. Спасибо, повысили настроение с утра, даже работоспособность откуда-то появилась, так что заходите почаще, у меня ещё много всего, достойного пера сатиры. Ещё раз спасибо!
Рада знакомству :0)
4. *Граф Ман (geor@gala.net) 2005/01/26 22:12
[ответить]
>>3.Харитонова Алёна Андреевна
>Сказать честно, я смеялась до слёз (правда, правда). Вы - настоящий талант! Так лихо сделано! Просто восторг, снимаю шляпу... Главное, самые верные строчки выудили из моей вирши, я тут так заливалась, что коллеги по работе начали коситься на меня с явным подозрением - не тронулась ли умом? Ладно, пусть гадают, а мне весело. Спасибо, повысили настроение с утра, даже работоспособность откуда-то появилась, так что заходите почаще, у меня ещё много всего, достойного пера сатиры. Ещё раз спасибо!
>Рада знакомству :0)
Вот зачем Вы это написали?
Теперь я сделал перевод ваших стихов на нормальный язык (Крылья)
Если и это похвалите, то буду продолжать измываться над Вашими стихами.
Это не сатира и не критика. Так...прикол.
Спасибо.
5. *Южанин Игорь (konstantin_glinka@yahoo.com) 2005/01/26 22:20
[ответить]
Вот это когда-то опубликовал в Альманахе "Лебедь"
Незлобивое
Мы уплыли от вас, обрубили троса и канаты.
B новой гавани мы, у причала иного стоим.
Пусть порядки и речь не совсем нам ясны и понятны,
Но фудстемпы свои мы осырим и околбасим.
Шлём на Christmas открытки и дарим друг другу обновы,
По полтонны конфет раздаём каждый год в Halloween.
Утром с кофе читаем мы "Новое русское слово"
И подсчёт производим пробившихся за ночь седин.
Здесь в театр не хожу: что лопочут на узенькой сценке
Не всегда догоняю. Доступен мне только балет,
Где танцовщицы в пачках, различных цветов и оттенков,
Танцем маленьких бройлеров музыку сводят на нет.
Дом купили уже, появилась машина вторая.
Дочка в колледж пошла, с ударением странным на "ка".
Процветаем мы все. Только, может - цветём, зацветаем?
Я могу ошибиться: немножко забыл языка.
Мы цветём всё сильней в непроточной своей акватории.
И напрасно они попрекают меня колбасой,
Я не ем колбасы, каждый день я считаю калории,
Только ей, как канатом привязан я к пристани той.
Пусть лепечут они, что у нас, дескать, памяти нету,
Позабыли своих и не знаем, чем дышит страна.
Только это не так: я прилипну надолго к Рунету
И заноет внутри, как задетая кем-то струна.
Я на chat выхожу, я застой и рутину нарушу,
Всколыхну я налипшие ряску, трясину, гнильё.
Я на lebed.com изливаю зацветшую душу,
Как сказал бы поэт: я под "Лебедем" чищу её.
6. *Харитонова Алёна Андреевна (salenyshka@yandex.ru) 2005/01/27 10:07
[ответить]
>>4.Граф Ман
>>>3.Харитонова Алёна Андреевна
>>Сказать честно, я смеялась до слёз (правда, правда). Вы - настоящий талант! Так лихо сделано! Просто восторг, снимаю шляпу... Главное, самые верные строчки выудили из моей вирши, я тут так заливалась, что коллеги по работе начали коситься на меня с явным подозрением - не тронулась ли умом? Ладно, пусть гадают, а мне весело. Спасибо, повысили настроение с утра, даже работоспособность откуда-то появилась, так что заходите почаще, у меня ещё много всего, достойного пера сатиры. Ещё раз спасибо!
>>Рада знакомству :0)
>
>Вот зачем Вы это написали?
>Теперь я сделал перевод ваших стихов на нормальный язык (Крылья)
>Если и это похвалите, то буду продолжать измываться над Вашими стихами.
>Это не сатира и не критика. Так...прикол.
>Спасибо.
>
>Крылья я только что прочитала и отзыв оставила. Измывайтесь, мне не жалко. Пишу я не для того, конечно, чтобы стать предметом насешек, но, в ваших "переводах" я не уловила ничего злого. И потом, если вас это стимулирует на творчество, что ж, замечательно! Хоть какую-то пользу принесу. До встречи!