8. Юбер Алекс (flatline@inbox.ru) 2011/05/28 00:14
[ответить]
>>7.Robotsaregood
>Выкладывая свой текст в интернете, да еще и с возможностью комментировать его, нелепо обижаться на критику.
Никак не уйметесь? С учетом даты это не критика, а некрофилия.
>Закройте комментарии, если критики не хотите. BTW, я не указываю, что Вам делать, но просто констатирую факт.
Спасибо, кэп! So what? Вас от прекращения разведения унылого морализаторства в этом треде остановит только техническая невозможность постить сюда? Вы думаете ваше "ценное мнение" тут необходимо? Пойдите помитингуйте в другом месте. С санкции компетентных органов, разумеется.
>Никакой враждебности к социальной группе сисадминов я не испытываю (если их можно назвать социальной группой): милые люди, пиво пьют, компьютеры починяют, профанациями не занимаются.
Вы сайтом не ошиблись? Нелепо говорить о профанации, где тысячи людей только ею и занимаются. Милые люди, но у всех у них есть такая милая причуда. Набивать букафками местные интернеты. Считайте это снятием вопроса о профанации - нет такой проблемы на графоманском сайте.
>Зашел я сюда почитать текст уважаемого автора, которого, так уж сложилось, на русский язык обычно переводят довольно неплохо. Был разочарован и решил поделиться переживаниями.
Вы извините, абсолютно нет дела до ваших переживаний. Автору, уверен, тоже.
>Да, вопрос о том, зачем Вы это делаете, я задал вполне серьезно, мне любопытно, что движет людьми, делающими что-либо кое-как. Из общекультурологических соображений.
И до этих ваших соображений дела нет. Любопытство не порок. Мучайтесь дальше или на пяточках попрыгайте - попустит. Ну а про "кое-как" - замнем для ясности. Ваших безупречных шедевров не наблюдаю. Кто таков, чем знаменит - тоже не знаю. Стало быть, вашим претензиям на перфекционизм не вижу оснований.
7. Robotsaregood (yontihiy@gmail.com) 2011/05/25 12:09
[ответить]
Выкладывая свой текст в интернете, да еще и с возможностью комментировать его, нелепо обижаться на критику.
Закройте комментарии, если критики не хотите. BTW, я не указываю, что Вам делать, но просто констатирую факт. Вы называете вольное изложение переводом. Это не одно и то же.
Никакой враждебности к социальной группе сисадминов я не испытываю (если их можно назвать социальной группой): милые люди, пиво пьют, компьютеры починяют, профанациями не занимаются. Считайте это лестным сравнением.
Зашел я сюда почитать текст уважаемого автора, которого, так уж сложилось, на русский язык обычно переводят довольно неплохо. Был разочарован и решил поделиться переживаниями.
Да, вопрос о том, зачем Вы это делаете, я задал вполне серьезно, мне любопытно, что движет людьми, делающими что-либо кое-как. Из общекультурологических соображений.
6. Юбер Алекс (flatline@inbox.ru) 2011/05/24 21:15
[ответить]
>>5.Robotsaregood
>К сожалению, читать этот (единственный на данный момент) перевод милого и полезного эссе практически невозможно.
Выход показать? Корректно выражаясь.
>корректно выражаясь, недопустимы.
Вы про публичную оферту слыхали и чужой монастырь? Претензии "о недопустимости" оставьте, пожалуйста, для общественных библиотек и оплаченного труда профессиональных переводчиков. Дышите глубже и не указывайте кому чего делать - они вам не будут указывать, куда идти. Развелось учителей жизни. Плюнь в окно - в ханжу попадешь.
>P.S. Зачем Вы это вообще перевели?!
Молодой был, например. А что, запрещено? Оскорбляет религиозные чувства? Провоцирует и разжигает?
>Сидели бы, админили свою сетку, пили пиво, шутки юмора в интернете бы читали, так нет же...
Я определенно ощущаю в ваших словах враждебность к социальной группе "админы" (к которой почему-то причислили и меня) Зачем вы вообще сюда зашли? "Попроецировать?" Ветром надуло? Шли б вы куда шли, аноним имярек. А так - сами виноваты. У нас говорят "Не замай". Замаял - не взыщи.
5. Robotsaregood (yontihiy@gmail.com) 2011/05/24 18:58
[ответить]
К сожалению, читать этот (единственный на данный момент) перевод милого и полезного эссе практически невозможно. Единственная заслуга переводчика - в том, что после прочтения у человека, обладающего свободным временем и знанием английского языка, может быть, возникнет желание сделать свой перевод. Комментарии переводчика прямо в тексте с лексикой в духе ".. тараканов - представляете как фиксировать? Еще лучше молотком и вовремя спиленным с ножек шкапом... гы-ы-ыыы" - корректно выражаясь, недопустимы.
P.S. Зачем Вы это вообще перевели?! Сидели бы, админили свою сетку, пили пиво, шутки юмора в интернете бы читали, так нет же...
4. *Юбер Алекс (flatline@inbox.ru) 2007/12/23 23:15
[ответить]
>>3.Дилирикс Л. Д.
Впечатление такое, что вы не знакомы с данным автором (в смысле произведений), не читали эссе целиком (автор там кстати рассказывает в подробностях: он в прошлом ... профессиональный программист и знаком как с "никсовыми" осями (причем именно с теми, которые имеют законное право носить торговую марку "UNIX(tm)" в отличие от Linuxов и т.п.) и не только с ними).
Соответственно, вы не поняли, что данный опус направлен совсем не на доскональное разъяснение "принципов работы", а совсем даже на популярное разъяснение идеологии свободного софта: а) почему, собственно, практика продажи тех же нулей и единиц "только в профиль" является порочной, б) почему "Графичесмкий Интерфейс Пользователя" - не более чем вопрос перцепции (иными словами, Добровольный Обман Зрения).
З.Ы. А вы знакомы с настоящими UNIXами(tm) в версии от AT&T Bell Labs? (Нил Стивенсон знаком: он еще телетайпами машин серии PDP пользовался. А те оси, что вы так запальчиво называете "никсовыми", обозваны в народе так лишь потому, что, строго говоря, они UNIXами ни в юридическом, ни в фактическом смысле давно уже не являются (они только наследуют идеологию, принципы построения подсистем и декларируют соответствие (не всегда строгое) некоторому подмножеству стандарта POSIX, причем многие не могут даже похвастаться сертификатом соответствия данному стандарту, в отличие от некоторых "операционок", которые обычно не принято называть "никсовыми".)))Встречный вопрос: "Нафига было вообще настолько делириксно комментировать?!!!"
3. *Дилирикс Л. Д. (phr@list.ru) 2007/12/21 16:40
[ответить]
Впечатление, будто автор совершенно не знаком с семейством никсовых операцонок, в принципах работы командной строки и "другими заумными терминами"
Вопрос: "Нафига было вообще переводить???"
2. Березина Елена Леонидовна (elena@berezin.org) 2004/01/08 14:00
[ответить]
Здравствуйте, Алекс, который Юбер!
Предложенный текст, признаться, совсем не для меня - это, скорее, по части сына-программиста, а вот за поздравление - спасибо. Поздравляю и Вас с праздниками, счастья в 2004.:))
Е.
1. *Юбер Алекс (flatline@inbox.ru) 2004/01/06 16:30
[ответить]
C Рождеством всех!