Спасибо, Арам. А даже если и пользовался, то что? Это не запрещается)))
с теплом, Марго))
8. Арам2006/09/14 11:17
[ответить]
Забавный стиль, Марго. Пришлось напряч память дабы вспомнить некогда прилично знакомый мне английский и получить за это бонус - удовольствие! :)
Чесслов - разговорником не пользовался! :-)
Пасибочки, рада, что понравилось)))
6. *Tea (htea@mail.ru) 2006/08/01 15:07
[ответить]
Отличная вещица!
Резко, жестко. Люблю. :))
5. *Маргарита Павловна (riitta@inbox.ru) 2006/06/14 23:09
[ответить]
>>4.Бармаглот
>Ага, мне этот стих больше всех нра. Напоминает мою любимую Алису в Зазеркалье и вообще UP-сурд. ;-Р
Спасибочки, Бармаглотик, но это еще не самое бредовое из того, что я написала, потом дам почиткать, убедишься)))
4. Бармаглот 2006/06/14 19:42
[ответить]
Ага, мне этот стих больше всех нра. Напоминает мою любимую Алису в Зазеркалье и вообще UP-сурд. ;-Р
3. *Тарасов С. В. (ibn82@mail.ru) 2006/06/10 19:15
[ответить]
>>2.Маргарита Павловна
>Спасибочки, Сём, от тебя слышать похвалу, ты не представляешь, как приятно.:-)) Да ладно, "офигенно", хотя бы просто "хорошо"....
Ритонька, спасибо за ликбез...)) Я так в общем-то и перевел, ну..или почти так)...
С улыбкой, Сема)
2. *Маргарита Павловна (riitta@inbox.ru) 2006/06/10 14:26
[ответить]
Спасибочки, Сём, от тебя слышать похвалу, ты не представляешь, как приятно.:-)) Да ладно, "офигенно", хотя бы просто "хорошо".)) Сейчас перечитала твое стих-е, действительно похоже. Ты знаешь, мне тоже нравится, когда отрывисто и четко, но не всегда получается. Отвечаю:))It is rainig cats and dogs- дождь льет как из ведра, устойчивое выражение, ничего общего с кошками и с собаками не имеет.)) Глагол to rain("дождить") здесь в форме Present Continuous. А feeze - тревога, беспокойство.