Литвинова Наталия : другие произведения.

Комментарии: Кружевница
 ()

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
  • © Copyright Литвинова Наталия (natali.litvinova@gmail.com)
  • Размещен: 06/10/2005, изменен: 17/02/2009. 1k. Статистика.
  • Стихотворение: Поэзия
  • ОБСУЖДЕНИЯ: Поэзия (последние)
    00:02 Хохол И.И. "Над небоскрёбным эпатажем" (22/1)
    23:40 Borneo "Колышкин" (25/22)
    23:19 Делириус M. "Не покинуть ли физическую " (3/1)
    22:23 Русова М. "Cлово" (1)

    Добавить комментарий Отсортировано по:[убыванию][возрастанию]
    Страниц (2): 1 2
    ОБЩИЕ ГОСТЕВЫЕ:
    23:55 "Форум: Трибуна люду" (879/33)
    23:55 "Форум: все за 12 часов" (449/101)
    21:45 "Диалоги о Творчестве" (224/17)
    20:52 "Технические вопросы "Самиздата"" (197/35)
    16:01 "Форум: Литературные объявления" (665/1)
    25/11 "О блокировании "Самиздата"" (294)
    ОБСУЖДЕНИЯ: (все обсуждения) (последние)
    00:02 Коркханн "Угроза эволюции" (783/42)
    00:02 Хохол И.И. "Над небоскрёбным эпатажем" (22/1)
    00:02 Родин Д.М. "Князь Барбашин 3" (800/4)
    00:00 Колышкин В.Е. "Контрольное обрезание" (49/25)
    23:47 Ватников Д. "Грэйв. Общий файл" (314/4)
    23:43 Myrmice O. "Новая жизнь - 2. Адаптация. " (594/1)
    23:40 Borneo "Колышкин" (25/22)
    23:35 Флинт К. "Стих и поэзия - это не одно " (18/1)
    23:26 Nazgul "Магам земли не нужны" (811/8)
    23:25 Джиллиан "Птенцы Бедвира" (241/9)
    23:24 Юрьев О. "Когда будет 3-я или 4-я мировая " (4/3)
    23:24 Толстой В.И. "Флот в мире Аи Амт - военно-" (817/1)
    23:24 Балаев П. "Расстрельные тройки кровавых " (131/12)
    23:21 Шершень-Можин В. "Возвращение" (227/2)
    23:19 Делириус M. "Не покинуть ли физическую " (3/1)
    23:06 Безбашенный "Запорожье - 1" (986/20)
    22:26 Яр Н. "Город, годы, солнце и смерть" (2/1)
    22:23 Русова М. "Cлово" (1)
    22:21 Кротов С.В. "Чаганов: Война. Часть 4" (192/18)
    22:15 Егорыч "Ник Максима" (25/24)

    РУЛЕТКА:
    Путь Шамана. Шаг
    Ночлежка "У Крокодила"
    В родном краю
    Рекомендует Пузеп Н.В.

    ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
     Авторов: 108551
     Произведений: 1670555

    Список известности России

    СМ. ТАКЖЕ:
    Заграница.lib.ru
    | Интервью СИ
    Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
    Художники | Звезды Самиздата
    ArtOfWar | Okopka.ru
    Фильм про "Самиздат"
    Уровень Шума:
    Интервью про "Самиздат"

    НАШИ КОНКУРСЫ:
    Рождественский детектив-24


    24/11 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
     Белашова Ю.Ю.
     Белль С.В.
     Богатикова О.Ю.
     Богданов А.
     Бонд. П.Б.
     Бредникова Е.Е.
     Букаринов Д.Н.
     Веденин В.А.
     Ветер К.
     Визмор Э.Н.
     Виноградова А.В.
     Галицкая Д.И.
     Гамова Д.
     Гончарова Е.В.
     Егорова В.Ю.
     Ежова Е.С.
     Елисеева Н.В.
     Ельников А.Д.
     Жалилова Л.С.
     Желнов П.
     Иванов А.А.
     Инеева С.
     Ищенко Г.В.
     Казарян М.В.
     Келлер Е.
     Кизяева А.А.
     Кичилова К.Ф.
     Колодиец Д.Н.
     Кольцо-Гид
     Команов С.С.
     Кондрашов В.А.
     Копышов А.Н.
     Корнеева Т.М.
     Коршунова Т.В.
     Ксения
     Лобков А.
     Луковкин К.
     Лучистая Д.Т.
     Макарчук С.С.
     Маковская Н.
     Маркевич П.
     Митусова Л.П.
     Можар Е.П.
     Морозов М.
     Пашкевич С.
     Пимонов В.В.
     Пирумова А.Б.
     Приходько О.
     Пятница М.
     Радонин С.
     Ревельский Х.
     Романов Н.П.
     Рябенкова Д.П.
     Серебряная Е.
     Силаков Г.
     Соколовская Е.
     Солнечная
     Соцкая С.
     Сперанская И.В.
     Таа
     Трещев Ю.А.
     Тягин П.А.
     Шаповалова Д.В.
     Шеннон Р.А.
     Шишкина Д.
     Щедрин Р.
     Ak108u
     Ive
     Mollydolly
     Natkam
     Valxalla
     Viligodaeum
     Viscount M.D.
    ПОСЛЕДНИЕ ПОСТУПЛЕНИЯ: (7day) (30day) (Рассылка)
    19:03 Jackallionravenv "Омен Iv: Возбуждение"
    17:47 Бородин С.А. "Родославия"
    15:14 Петри Н.З. "Колесо превращений. Книга "
    21/11 Кукин В. "Случайные рифмы"
    21/11 Моисеева О.Ю. "Сердце Кометы"
    28. *Литвинова Наталия (litvinova@e-mail.ru) 2005/10/20 13:21 [ответить]
      > > 27.mlek
      >вполне удачная замена!
      >
      >предоставим погостам пасти свои кресты в тишине...
      
      Рада, что Вам понравилось :-)
    26. *Литвинова Наталия (litvinova@e-mail.ru) 2005/10/15 00:28 [ответить]
      > > 25.Кулишова Инна
      >Наташенька, милая, и тебя с праздником! Я там у себя вам с Викой пару слов рассказала, что тут празднуется, уж не буду повторяться.
      >
      >С Покровом, дорогая!
      
      Спасибо, Инночка! Сейчас гляну, что ты у себя рассказала :-)
      
    25. Кулишова Инна 2005/10/14 18:36 [ответить]
      Наташенька, милая, и тебя с праздником! Я там у себя вам с Викой пару слов рассказала, что тут празднуется, уж не буду повторяться.
      
      С Покровом, дорогая!
    24. *Литвинова Наталия (litvinova@e-mail.ru) 2005/10/14 14:46 [ответить]
      > > 23.в.кольцевая
      >Светлого праздника, Наташенька, и заступничества Богородицы! Целую.
      
      Милая Вика! Спасибо, и тебя тоже - с Покровом!
      
    23. в.кольцевая 2005/10/14 12:10 [ответить]
      Светлого праздника, Наташенька, и заступничества Богородицы! Целую.
    21. *Литвинова Наталия (litvinova@e-mail.ru) 2005/10/12 23:42 [ответить]
      Ответ mlek'у:
      Увы, опять ничего! Хотя ящик я специально почистила. Попробуйте по другому адресу: natalia@russam.dk
    19. *Литвинова Наталия (litvinova@e-mail.ru) 2005/10/11 11:47 [ответить]
      Ответ mlek'у:
      Да, Вы знаете, очевидно, не получилось, увы! Только что проверяла ящик, от Вас - ничего. М.б, и правда, попробовать частями?
    17. *Литвинова Наталия (litvinova@e-mail.ru) 2005/10/10 11:49 [ответить]
      Да, спасибо Вам большое! Перешлите, пожалуйста, если Вас не затруднит! Про"Серапионовых братьев", куда входил Зощенко, я кое-что читала, но абсолютно забыла, что их название связано с Гофманом.
      По поводу "зачумленного края" - я еще имела в виду в целом Николаевскую Россию: когда все молчат (как писала Вера Нащокина, когда Пушкин приезжал в Москву, ее муж и поэт уходили в турецкие бани, чтобы поговорить по душам), все прислуживаются, всем заправляют сотрудники III отделения, когда всякая независимость мертва и благоденствуют лишь раболепие и бездарность, приправленная "чего изволите?"... Конечно, Пушкину всё это было чуждо, но ведь оспаривал же он позицию Чаадаева в письме к ниму, которое так и не отправил...Так что я еще буду думать :-)
      Спасибо Вам огромное!
    16. mlek (pishi_propalo@yahoo.com) 2005/10/09 12:38 [ответить]
      > > 15.Литвинова Наталия
      >Ответ mlek'у:
      >Спасибо Вам за интереснейшие сведения о Щелкунчике! Жалко, что, во-первых, не занималась специально немецким романтизмом, хотя какие-то поверхностные знания есть, но текстов не перечитывала, почитай, два десятка лет, во-вторых, что нет ничего под рукой (т.е. в моей библиотеке), но Вы меня заразили :-) Постараюсь заказать кое-какую литературу из Москвы (благо, друзей много).
      
      Я решил полюбопытствовать нет ли текст в сети.
      Есть. Это оказалось переиздание 1994 года издания 1885 года. В СССР этот текст издавался в 1928-1929 гг. издательством "Недра" (первые три тома), но тираж был маленький, всего 3 тыс. В формате Word текст занимает около 5 Mb. По объему это половина вашего почтового ящика. Если в тексте есть надобность могу его вам переслать.
      
      В российском литературоведеньи "Серапионовы братья" обычно упоминаются как группа петербургских литераторов начала 20-х годов (Каверин, Вс.Иванов, Зощенко и др.), которые назвали себя так в честь столетия гофмановского кружка.
      
      А "зачумленный край", можно, к примеру, заменить на "отчужденный край". Так, вроде, более точно по смыслу и в узком, и в широком контексте стиха. К тому же погост (изначально центр сельской общины на северо-западе Руси) к 19 веку стал именно "отчужденным" местом, вынесенным за пределы села. Эта отчужденность погостов особенно бросается в глаза в селах и деревнях стоящих на реках. Там очень часто деревня стоит на одном берегу, а кладбище на другом.
    15. *Литвинова Наталия (litvinova@e-mail.ru) 2005/10/09 01:02 [ответить]
      Ответ mlek'у:
      Спасибо Вам за интереснейшие сведения о Щелкунчике! Жалко, что, во-первых, не занималась специально немецким романтизмом, хотя какие-то поверхностные знания есть, но текстов не перечитывала, почитай, два десятка лет, во-вторых, что нет ничего под рукой (т.е. в моей библиотеке), но Вы меня заразили :-) Постараюсь заказать кое-какую литературу из Москвы (благо, друзей много). По поводу "зачумленного края" я еще подумаю, ибо в целом совершенно согласна с Вами: в таком сжатом пространстве не должно быть ни одного "проходящего" слова.
      Любви и света Вам :-)
    14. mlek (pishi_propalo@yahoo.com) 2005/10/08 09:51 [ответить]
      Наталья,
      
      спасибо за подробное пояснение. Я не знал всех деталей этой истории,
      но мысли мои текли примерно в этом же направлении (хотя совершенно не согласен с Лотманом, считающем, что читатели должны в деталях знать обстоятельства жизни автора и их влияние на сюжеты и образы). А вот зачумленый край меня озадачивал. Я не мог найти ему объяснений. Ведь при такой манере письма каждое слово приобретает огромный вес. Так, если убрать из стиха "Сороть", то весь пушкинский подтекст исчезнет. Ни одно другое слово или образ не будет подталкивать читателя в подразумеваемом автором направлении.
      
      Юмор моего примера с Щелкунчиком и Фалунскими рудниками опирался на то, что я попытался показать на вроде бы очень известном примере (Щелкунчик), что даже весьма подготовленный читатель может не знать авторских замыслов, "обрамления" произведения. А обрамление "Щелкунчика" тем более не выдумка. Гофман в конце жизни создает роман "Серапионовы братья", мало частью которого является и "Щелкунчик". Роман назван в честь реального литературного кружка, очень известного в 19 веке. Гофман был одним из его лидеров. Из других членов кружка я помню и читал лишь Шамиссо и Фуке (автора Ундины). Роман представляет из себя последовательность новелл и историй Гофмана, окруженных литературными дискуссиями членов кружка об этих новеллах. Так вот Щелкунчик завершает в романе второе отделение первой части. Подозреваю (никогда не интересовался, кто и когда делал переводы на русский язык (у меня нет не дореволюционного издания Гофмана, ни издания 28 года), что практически все вещи второго отделения (кроме Щелкунчика) мало знакомы русскому читателю.
      Это: "Эпизод из жизни трех друзей", "Артусова зала" и "Фалунские рудники". А так как для меня Щелкунчик - довольно страшное и таинственное произведение (я говорю о полном тексте этого произведения, а не его детской адаптации (том виде, в котором его чаще всего печатали в России), то естетсвенно было полюбопытствовать, что же сам Гофман пишет о нем в своем романе. Этот кусочек текста Гофмана я вам и привел. Обсуждение же Щелкунчика начинается с замечания:
      
      " ... каким образом назвал ты свою историю о Щелкунчике и мышином короле детской сказкой, тогда как дети, наверное, не в состоянии будут понять тех тонких нитей, которыми связаны ее совершенно самостоятельные части в одно целое. Они позабавятся разве только отдельными фактами." Как показывает дальнейший текст, Гофман не видит беды и в таком ее восприятии, хотя и иронизирует над ним.
      
      Но в целом это совсем другая история. Просто Щелкунчик блестящий образец криптограммы, где за текстом для детей еще много чего спрятано.
      
    13. *Литвинова Наталия (litvinova@e-mail.ru) 2005/10/08 00:05 [ответить]
      Ответ mlek'у:
      Извините, Бога ради, что отвечаю с задержкой: мне отказывают в размещении :-)
      Нет, о "...рудниках" я не слышала! А что это - фольклор, авторское повествование? У меня-то "Щелкунчик" скорее архитип, который - через мышиного короля - связан с Крысоловом, а тот, в свою очередь, - с уводом детей, т.е. символ взросления, прощания с детством :-)
      Но вот то, что касается "Кружевницы", в основе лежит как будто бы обращение Пушкина - разумеется, чисто условное - к крепостной кружевнице из Михайловского, Ольге Калашниковой. Это - поздняя осень 1825 г. Потом весной Пушкин выхлопотал ее перевод в нижегородские имения Василия Львовича, где она благополучно разрешилась от бремени и вышла замуж за зажиточного крестьянина - правда, брак этот не был счастливым... Во время холерных карантинов 1830 г. они вполне могли вновь увидеться. Но еще раз - обращение условное, ибо тут сплелась будто дальнейшая судьба А.С. - и женитьба на Н.Н., и гибель в январе...
      С неизменной благодарностью за интереснейшие диалоги :-)
    12. в.кольцевая 2005/10/07 19:37 [ответить]
      > > 11.Литвинова Наталия
      >Спасибо тебе, моя хорошая, от нашего взаимопонимания раскрывается сердце :-) Я же говорю, даже размещать не успеваю, столько всего пишется, и всё так коротенько, что отнюдь не отменяет "выделки" :-)
      и я, увы, не сразу даже прочитывать успеваю, бо у меня крайне суматошные недели:(
      а у тебя очень хороший период. и ты непременно размещай, не ленись - постепенно. все будет съедено до крошки
      
    11. *Литвинова Наталия (litvinova@e-mail.ru) 2005/10/07 13:27 [ответить]
      Ответ В.:
      Спасибо тебе, моя хорошая, от нашего взаимопонимания раскрывается сердце :-) Я же говорю, даже размещать не успеваю, столько всего пишется, и всё так коротенько, что отнюдь не отменяет "выделки" :-)
      
      Ответ Квинто Крысе:
      Спасибо Вам за теплые слова :-) По поводу зимы, позволю себе автоцитату:-) :"Зима. Зима. Зима в моей отчизне"
    10. mlek (pishi_propalo@yahoo.com) 2005/10/06 15:05 [ответить]
      > > 8.Литвинова Наталия
      > С одной стороны, в основе стихотворения лежит абсолютно достоверный историко-культурный факт, с другой стороны, безусловно, и в целом "бренность бытия". "Зачумленный край" - преувеличение? И да, и нет. Как метафора - да, преувеличение (тут и комментировать не нужно), но с другой стороны - опять же таки доподлинный факт: ну, ладно, не чума - так холера: нижегородский край, год 1830... Это всё мои критпограммы :-)
      
      Наталья,
      
      я отвечу вам примером на пример о криптограммах :-))). Скажем, какое отношение фалунские (где-то в Швеции, там сейчас в основном лыжные гонки устраивают) рудники имеют к "Щелкунчику"? Подозреваю, что большинство читателей воспримут этот вопрос как откровенное издевательство, однако "Щелкунчик" написан по выражению Гофмана именно,
      как "самая веселая детская сказка", продолжающая довольно мрачную историю о раздвоении личностей, которая называется "Фалунские рудники"! И, кто из нормальных русоязычных читателей Щелкунчика об этом знает?
      Скажем, вы, профессиональный филолог, пишуший стих о Щелкунчике,
      читали эти самые "Фалунские рудники"? А слова, который Гофман пишет, комментируя и обсуждая Щелкунчика устами "Серапионовых братьев" помните?!
      
      "Какой бы фантастический бред не пришел бы в голову автору, ему от этого будет очень мало пользы, если он не осветит его лучом рассудка и не сделает предварительно разумного основания для своего произведения. Ясная, спокойная мысль в основу нужнее всего для такого рода произведений..." (я думаю примерно так там у него написано)
      
      Для меня ваша криптограмма осталась не до конца разгаданной.
      Сороть - речка известная, но течет, все ж, по Псковской губерне, мимо
      Полотняного завода, Пушкинских мест (тут есть некоторые ключи к разгадке). Но мне не понятно (и не стыдно признаться), как это связано с холерой 1830 года в Нижегородской губерне.
      
    9. *Литвинова Наталия (litvinova@e-mail.ru) 2005/10/06 13:47 [ответить]
      > > 3.Ecликова Ольга
      >Наталья, ажурный стих. Очень легко читается. Очень понравился.
      >Вот только от привкуса зимы никак не могла отделаться с первых строчек.
      
      
      Спасибо, Ольга! Ну да, зима: в Отечестве, по жизни и по смерти :-(
    8. *Литвинова Наталия (litvinova@e-mail.ru) 2005/10/06 13:45 [ответить]
      Ответ mlek'у:
      Как всегда, очень рада Вас слышать:-) Но вот сейчас даже и не знаю, что сказать... С одной стороны, в основе стихотворения лежит абсолютно достоверный историко-культурный факт, с другой стороны, безусловно, и в целом "бренность бытия". "Зачумленный край" - преувеличение? И да, и нет. Как метафора - да, преувеличение (тут и комментировать не нужно), но с другой стороны - опять же таки доподлинный факт: ну, ладно, не чума - так холера: нижегородский край, год 1830... Это всё мои критпограммы :-) Простите, Бога ради, эти игры... Они как-то создаются помимо моего сознательного участия - как переводные картинки, когда вдруг начинает проступать четкий контур...
    7. Квинто Крыся (kwintokukis@yahoo.co.uk) 2005/10/06 13:06 [ответить]
      Потрясающее стихотворение! Настолько точные образы, что дух захватывает. Только дали помечтать о красотке-лете, как тут же заморозили ее до "алмазов на мраморной шее".
      Благодарю вдвойне, что нашли в моих стишатах что-то необычное, с Вашим-то даром сравнения!
    6. в.кольцевая 2005/10/06 15:00 [ответить]
      cлушай, потрясающе. как ты неожиданно (ну для меня, для меня) отпустила пружину или наоборот сжала из каких-то летних паутинок в этот мерзлый погост - крестиком... так этот натянутый выбеленный лен, суровье какое-то, и расползлось перед глазами. классный стишок
    4. *Литвинова Наталия (litvinova@e-mail.ru) 2005/10/06 12:31 [ответить]
      > > 1.Папета Дмитрий Сергеевич
      > Умел бы делать кружева, так бы вот всё бросил и начал мастерить.
      
      И не говорите! Забыто это умение: и прясть, и ткать, и кружева плести - разве что из слов :-))) Рада знакомству!
      
    3. Ecликова Ольга 2005/10/06 11:26 [ответить]
      Наталья, ажурный стих. Очень легко читается. Очень понравился.
      Вот только от привкуса зимы никак не могла отделаться с первых строчек.
    2. mlek (pishi_propalo@yahoo.com) 2005/10/06 09:49 [ответить]
      "И меня сравненьем не смущая,
      среж рисунок мой, в дорогу дальнюю влюбленный,
      Как сухую, но живую лапу клёна дым уносит, на ходулях убегая "
      
      Лучше, верно, было бы процитировать отрывок из "Разговора о Данте"
      того же автора, где он комментирует полёт путников на Герионе, говоря о многоголосье, странных переплетениях образов и т.п.. (Что-то
      в духе "... и что тут главное, что второстепенное - поди разбери"), но
      дословно, увы, не помню.
      
      Мне кажется что из ткани стиха выпадает (перегибает палку)"зачумленный край".
      
      Неправдоподобно красива строка:
      
      "Снегири у реки в горьком рае рябиновом кружат."
      
      (Мне никогда не приходилось видеть кружащих снегирей, способны ли они вообще на это?)
      
      В остальном вполне цельный стих о бренности бытия в духе строк Виргилия:
      
      "Розы дева сбирай,
      ...,
      Помни однако твой век
      Неудержимо летит!"
    1. *Папета Дмитрий Сергеевич (konteriy@mail.ru) 2005/10/06 00:16 [ответить]
       Умел бы делать кружева, так бы вот всё бросил и начал мастерить.
    Страниц (2): 1 2

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"