Этвуд Маргарет (перевод: Римских Рене) : другие произведения.

Комментарии: Я тянусь за тобой...
 ()

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
  • © Copyright Этвуд Маргарет (перевод: Римских Рене)
  • Размещен: 08/06/2018, изменен: 08/06/2018. 0k. Статистика.
  • Стихотворение: Поэзия, Переводы
  • ОБСУЖДЕНИЯ: Поэзия (последние)
    17:53 Шибаев Ю.В. "Квадробер" (13/12)
    17:22 Велигжанин А.В. "Гомер. Одиссея. Песня одиннадцатая" (29/1)
    17:04 Мананникова И. "В своем кошачьем ласковом " (22/2)
    16:49 Ледащёв А.В. "Гераклов плащик" (19/1)

    Отсортировано по:[убыванию][возрастанию]
    Страниц (3): 1 2 3
    ОБЩИЕ ГОСТЕВЫЕ:
    17:45 "Технические вопросы "Самиздата"" (194/57)
    17:45 "Форум: все за 12 часов" (380/101)
    16:35 "Диалоги о Творчестве" (213/7)
    16:35 "Форум: Трибуна люду" (853/24)
    16:01 "Форум: Литературные объявления" (665/1)
    25/11 "О блокировании "Самиздата"" (294)
    ОБСУЖДЕНИЯ: (все обсуждения) (последние)
    17:53 Шибаев Ю.В. "Квадробер" (13/12)
    17:52 Баламут П. "Какие события предотвратить " (815/1)
    17:50 Ким В.В. "Минимально необходимое воздействие-" (104/8)
    17:45 Самиздат "Технические вопросы "Самиздата"" (194/57)
    17:34 Чернов К.Н. "Записки Империалиста Книга " (610/39)
    17:32 Шершень-Можин В. "У нас одно Солнце!" (367/1)
    17:32 Юрченко С.Г. "Свет Беспощадный" (691/3)
    17:27 Rakot "Укуренный мир. Том 1" (23/1)
    17:22 Велигжанин А.В. "Гомер. Одиссея. Песня одиннадцатая" (29/1)
    17:20 Ледовский В.А. "Сборник рассказов" (1)
    17:17 Родин Д.М. "Князь Барбашин 3" (799/3)
    17:13 Юрьев О. "Когда будет 3-я или 4-я мировая " (3/2)
    17:08 Мананникова И. "Про кошек и собак" (16/2)
    17:06 Русова М. "Информация о владельце раздела" (12/4)
    17:06 Могила М.В. "Попытаться поймать за хвост " (8/1)
    17:02 Буревой А. "Чего бы почитать?" (861/3)
    17:01 Кротов С.В. "Чаганов: Война. Часть 4" (188/19)
    17:01 Безбашенный "Запорожье - 1" (984/27)
    17:00 Карелин Р.Ф. "Законы истории не ведут к " (3/2)
    17:00 Энвэ М. "Некуда бежать, негде спрятаться " (209/4)

    РУЛЕТКА:
    Путь Шамана. Шаг
    Ночлежка "У Крокодила"
    В родном краю
    Рекомендует Пузеп Н.В.

    ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
     Авторов: 108551
     Произведений: 1670555

    Список известности России

    СМ. ТАКЖЕ:
    Заграница.lib.ru
    | Интервью СИ
    Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
    Художники | Звезды Самиздата
    ArtOfWar | Okopka.ru
    Фильм про "Самиздат"
    Уровень Шума:
    Интервью про "Самиздат"

    НАШИ КОНКУРСЫ:
    Рождественский детектив-24


    24/11 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
     Белашова Ю.Ю.
     Белль С.В.
     Богатикова О.Ю.
     Богданов А.
     Бонд. П.Б.
     Бредникова Е.Е.
     Букаринов Д.Н.
     Веденин В.А.
     Ветер К.
     Визмор Э.Н.
     Виноградова А.В.
     Галицкая Д.И.
     Гамова Д.
     Гончарова Е.В.
     Егорова В.Ю.
     Ежова Е.С.
     Елисеева Н.В.
     Ельников А.Д.
     Жалилова Л.С.
     Желнов П.
     Иванов А.А.
     Инеева С.
     Ищенко Г.В.
     Казарян М.В.
     Келлер Е.
     Кизяева А.А.
     Кичилова К.Ф.
     Колодиец Д.Н.
     Кольцо-Гид
     Команов С.С.
     Кондрашов В.А.
     Копышов А.Н.
     Корнеева Т.М.
     Коршунова Т.В.
     Ксения
     Лобков А.
     Луковкин К.
     Лучистая Д.Т.
     Макарчук С.С.
     Маковская Н.
     Маркевич П.
     Митусова Л.П.
     Можар Е.П.
     Морозов М.
     Пашкевич С.
     Пимонов В.В.
     Пирумова А.Б.
     Приходько О.
     Пятница М.
     Радонин С.
     Ревельский Х.
     Романов Н.П.
     Рябенкова Д.П.
     Серебряная Е.
     Силаков Г.
     Соколовская Е.
     Солнечная
     Соцкая С.
     Сперанская И.В.
     Таа
     Трещев Ю.А.
     Тягин П.А.
     Шаповалова Д.В.
     Шеннон Р.А.
     Шишкина Д.
     Щедрин Р.
     Ak108u
     Ive
     Mollydolly
     Natkam
     Valxalla
     Viligodaeum
     Viscount M.D.
    ПОСЛЕДНИЕ ПОСТУПЛЕНИЯ: (7day) (30day) (Рассылка)
    17:47 Бородин С.А. "Родославия"
    00:39 Патрацкая Н.В. "Маг Грановский"
    21/11 Кукин В. "Случайные рифмы"
    21/11 Моисеева О.Ю. "Сердце Кометы"
    54. Рене 2018/06/12 20:36
      > > 53.mek
      >Однако на основе более глубокого осознания появляется возможность ввести эту стихию в некие рамки.
      Глубокое осознание (да и просто осознание) - ключевые слова и в данном случае, и... вообще.
      
      >Не могу сказать точно, но после двухтысяч третьего года, когда я появился на СИ как читатель и комментатор, но вероятнее позже, потому что мне кажется,что раздел я уже к тому моменту завёл. А может, и нет.
      И правда, давненько. А если все еще и потерто...
      
      >Да эта реплика была адресована Анониму с его вечными допросами насчёт имени.
      Ну, просьба о разоблачении вкупе с цитатой исходила от меня, так что я решил уточнить.
    53. mek (mek#bk.ru) 2018/06/11 22:44
      > > 52.Рене
      > религиозность прикрывает, вот только не всякий человек отделит (и станет заниматься этим вообще) прикрытие от истины
      В принципе религия просто даёт какое-то осмысление и формулировки. Больше ничего. Это может быть прикрытием, это может быть более глубоким осознанием. Сами же явления возникают не от религии как таковой.
      Однако на основе более глубокого осознания появляется возможность ввести эту стихию в некие рамки.
      >>Когда-то на СИ разразилась Великая Шлёнская война...
      > А когда-то - это примерно в какие годы?
      Не могу сказать точно, но после двухтысяч третьего года, когда я появился на СИ как читатель и комментатор, но вероятнее позже, потому что мне кажется,что раздел я уже к тому моменту завёл. А может, и нет.
      >> А вам бы всё разоблачать.
      > Нет, мне бы все поесть... если вы понимаете))
      Да эта реплика была адресована Анониму с его вечными допросами насчёт имени.
      Ему ведь доложишь, а он пойдёт и зарежет кинжалом.
    52. *Рене 2018/06/10 21:54
      > > 51.mek
      >А сами конфликты ничуть не изменились с времён, когда ими занималась не церковная община, а партком.
      Таким образом, вывод тот же, что и в случае с абортами в обеих странах, - религиозность прикрывает, вот только не всякий человек отделит (и станет заниматься этим вообще) прикрытие от истины.
      
      >Когда-то на СИ разразилась Великая Шлёнская война...
      А когда-то - это примерно в какие годы?
      
      >А вам бы всё разоблачать.
      Нет, мне бы все поесть... если вы понимаете))
    51. mek (mek#bk.ru) 2018/06/10 21:36
      > > 46.Рене
      > Ну а как же потом самооправдания в духе "зачем она такую короткую юбку надела", только "зачем она со мной спорила и по-моему не делала"? формально религиозные - в точку, но я и говорю, что это берется из идей, витающих в воздухе, а не из вдумчивого чтения Евангелий или бесед с духовником.
      Никакой религиозности тут и в помине нет. Мужику просто не нравится, что жена короткую юбку надела, а сделала она это нарочно, чтобы с кем-то позаигрывать и его позлить. Всегда за этим шлейф сложных отношений и взаимных обид, которые муж сформулировать и проанализировать смог бы лишь после вдумчивого чтения Евангелий и так далее.
      И чаще всего на самом деле первопричиной этому было поведение женщины (но она делала это в формальных рамках допустимого).
      На религиозном языке это формулируется как вы сказали - с упоминанием Евы, но сам-то муж даже эту формулировку вряд ли припоминает!
      Так он и не формулирует суть, а отмечает самый заметный признак.
      В этом смысле церковь (не религия, а церковь) может более-менее поумерить брыкливость супруги, ограничив внушением её поползновения на слишком короткие юбки или на сварливость характера.
      А сами конфликты ничуть не изменились с времён, когда ими занималась не церковная община, а партком.
      > О! какие, например, и можно ли прочесть их теперь - или все потерто?
      Когда-то на СИ разразилась Великая Шлёнская война... я был одним из камушков, которые случайно обрушили эту лавину. Давно не проверял, но долгое время эти дела сохранялись нетронутыми и туда никто не заглядывал. А теперь уже и найти-то мне будет трудно.
      Кроме того, там было много по-матерному, могли с тех пор потереть запросто.
      >> > 45.Аноним
      > "Имя, сестра!"))
      А вам бы всё разоблачать.
    50. *Рене 2018/06/10 20:42
      > > 49.Аноним
      >Только, пожалуйста, не комментируйте, чтобы текст не появился в борде:
      Нет проблем! спасибо)
    49. *Аноним (om_shri_ganeshaya_namaha@rambler.ru) 2018/06/10 20:27
      > > 48.Рене
      А, кстати, да: там оппонент пытался меня деанонимировать)
      http://samlib.ru/editors/a/anonimus_i_i/vox_v_populi.shtml
      Только, пожалуйста, не комментируйте, чтобы текст не появился в борде: это все дела давно минувших лет)
    48. *Рене 2018/06/10 20:19
      > > 47.Аноним
      >Текст скрыт, поскольку автор воспользовался моим советом и удалил аккаунт. Если хотите, могу включить)
      Если только это не затрагивает права, свободы и законные интересы других лиц и если там не содержатся сведения, составляющие государственную или иную охраняемую федеральным законом тайну... тьфу, черт! профдеформация)
    47. *Аноним (om_shri_ganeshaya_namaha@rambler.ru) 2018/06/10 20:15
      > > 46.Рене
      >"Имя, сестра!"))
      Текст скрыт, поскольку автор воспользовался моим советом и удалил аккаунт. Если хотите, могу включить)
    46. *Рене 2018/06/10 20:13
      > > 44.mek
      >Нет, это явно не про русских мужей. Нет здесь такого в массе. И скорее бьют жён чаще нерелигиозные или лишь формально религиозные.
      Ну а как же потом самооправдания в духе "зачем она такую короткую юбку надела", только "зачем она со мной спорила и по-моему не делала"? формально религиозные - в точку, но я и говорю, что это берется из идей, витающих в воздухе, а не из вдумчивого чтения Евангелий или бесед с духовником.
      
      >Это вы настоящих холиваров на СИ не помните.
      О! какие, например, и можно ли прочесть их теперь - или все потерто?
      
      > > 45.Аноним
      >У меня был на четыре с половиной сотни комментов, а у вас?)
      "Имя, сестра!"))
    45. *Аноним (om_shri_ganeshaya_namaha@rambler.ru) 2018/06/10 20:02
      > > 44.mek
      >Это вы настоящих холиваров на СИ не помните.
      У меня был на четыре с половиной сотни комментов, а у вас?)
    44. mek (mek#bk.ru) 2018/06/10 19:57
      > > 43.Рене
      > Алкаш - нет, а трезвый может и призадуматься над самооправданием.
      Нет, это явно не про русских мужей. Нет здесь такого в массе. И скорее бьют жён чаще нерелигиозные или лишь формально религиозные.
      > Ну, как первопричина... впрочем, у меня всегда было плоховато с хронологией событий. Этвуд в принципе стали много издавать и переиздавать заново, причем когда сериал был еще только в планах.
      Думаю, из-за её феминизма и общелиберального духа, который вроде как шёл на подъём перед тем, как Трамп вылез на противоположных лозунгах.
      > Потому что активное обсуждение - это чаще всего холивар) может, конечно, это просто мне так везет, когда я смотрю именно на интенсивность дискуссии.
      Это вы настоящих холиваров на СИ не помните.
    43. *Рене 2018/06/10 19:43
      > > 42.mek
      >Да ну, ни один русский алкаш, бьющий жену, так не рассуждает. Ему на эту самую Еву пофик.
      Алкаш - нет, а трезвый может и призадуматься над самооправданием.
      
      >А все эти религиозные отмазки именно прикрытие.
      С этим и не спорю.
      
      >Так сама идея вытащить на свет божий этот памфлет и сдуть с него нафталин появилась именно из-за Трампа. А уж дальше кто во что горазд, постарались.
      Ну, как первопричина... впрочем, у меня всегда было плоховато с хронологией событий. Этвуд в принципе стали много издавать и переиздавать заново, причем когда сериал был еще только в планах.
      
      >Отчего же только холивары? Как правило, в бороду попадают новинки и активно обсуждаемые прямо сейчас произведения.
      Потому что активное обсуждение - это чаще всего холивар) может, конечно, это просто мне так везет, когда я смотрю именно на интенсивность дискуссии.
      
      >Да, и я имею в виду все типы бород, а их на СИ несколько.
      Я тоже.
    42. mek (mek#bk.ru) 2018/06/10 19:39
      > > 41.Рене
      > из-за Евы Адама изгнали с ней вместе из рая, вот я ей покажу сейчас!
      Да ну, ни один русский алкаш, бьющий жену, так не рассуждает. Ему на эту самую Еву пофик.
      Что касается штатов - там, по пьяни же или обкурке, бьют жён бедняки, религиозные лишь формально, и не факт, что христиане, да супербогачи, у которых никакой библейскости, а сплошь то саентология, то буддизм, то Каббала.
      > В Библейском поясе как раз есть в последнее время, и именно из-за религиозности, вернее - прикрывают это религиозностью. Охотно допускаю, что в России дело тоже отнюдь не в скрепах, но на словах - именно они: все эти апелляции к греху, церковным праздникам, подпись священника на обходном бланке...
      В целом это больше зависит от уровня здравоохранения. В России как-то с этим плоховато, ну, а в штатах стало потихоньку портиться. А все эти религиозные отмазки именно прикрытие.
      > Так я не отрицаю, что и это в нем тоже есть - и было бы странно, если б создатели не воспользовались такой возможностью. Но не только.
      Так сама идея вытащить на свет божий этот памфлет и сдуть с него нафталин появилась именно из-за Трампа. А уж дальше кто во что горазд, постарались.
      > В бороде удобно искать интересные холивары.
      Отчего же только холивары? Как правило, в бороду попадают новинки и активно обсуждаемые прямо сейчас произведения.
      Да, и я имею в виду все типы бород, а их на СИ несколько.
    41. *Рене 2018/06/10 18:59
      > > 40.mek
      >Я думаю, что и там в штатах, и там в России, если бьют жену с детьми - то не из религиозных соображений, а по пьянке.
      Почему же? то есть по пьянке - само собой, но просто потому, что могут и будто бы право имеют, не юридическое, так религиозное, - без сомнения, тоже. Я не имею в виду случаи, когда муж лезет в Библию и с удовлетворением делает заметку: так, бить жену и детей разрешается вот здесь и здесь, я им так и скажу, прежде чем бить. А скорее витающий в воздухе подтекст - меня с мамой в детстве папа на правах главы семейства бил, вот и я буду; из-за Евы Адама изгнали с ней вместе из рая, вот я ей покажу сейчас!
      
      >А с абортами в штатах большой проблемы нет, а в России есть, и это мало коррелирует с религиозностью вообще.
      В Библейском поясе как раз есть в последнее время, и именно из-за религиозности, вернее - прикрывают это религиозностью. Охотно допускаю, что в России дело тоже отнюдь не в скрепах, но на словах - именно они: все эти апелляции к греху, церковным праздникам, подпись священника на обходном бланке...
      
      >И уж больно он хорошо совпал по времени с антитрамповской борьбой, а ведь вся творческая элита там за Клинтон без вариантов.
      Так я не отрицаю, что и это в нем тоже есть - и было бы странно, если б создатели не воспользовались такой возможностью. Но не только.
      
      >Ну, в сколько разделов вы заглянете в поисках чего-то интересного?
      В день? если мне скучно, то методом понравившегося незнакомого имени/названия - до десяти. Когда проходят интересные конкурсы - то бывает, что и чаще.
      
      >Я сам использую только бороду.
      В бороде удобно искать интересные холивары.
    40. mek (mek#bk.ru) 2018/06/10 17:28
      > > 39.Рене
      > Многодетная по современным нормам - т.е 3+? или больше?
      3+, больше уже было редкостью. Но зато абсолютной редкостью был ребёнок без братиков и сестричек.
      А чайдфри мужики платили налог.
      > Не легальность, а образ мышления же. На словах утверждать одно, на деле - ну, э...
      Трамп и на словах в общем-то не стесняется. Он же не проповедует религиозность там или что. Он трактует о засилии мексиканцев, о рабочих местах, упирает на нелегальность.
      > В случае с Белгородской областью - разумеется, в России.
      Я думаю, что и там в штатах, и там в России, если бьют жену с детьми - то не из религиозных соображений, а по пьянке. Причём в штатах от этого страдают низшие и высшие страты. В России скорее низшие.
      А с абортами в штатах большой проблемы нет, а в России есть, и это мало коррелирует с религиозностью вообще.
      > Не только. Там много против кого и чего выпады, иначе охват аудитории был бы меньше.
      Вы перешли уже на содержание, а сперва-то речь шла о самом факте экранизации.
      И уж больно он хорошо совпал по времени с антитрамповской борьбой, а ведь вся творческая элита там за Клинтон без вариантов.
      > Как теперь признаваться-то)
      Ну, в сколько разделов вы заглянете в поисках чего-то интересного?
      > хотя я ем все, даже последние поступления.
      Я сам использую только бороду.
    39. *Рене 2018/06/10 16:57
      > > 38.mek
      >тогда многодетная семья была нормой
      Многодетная по современным нормам - т.е 3+? или больше?
      
      >Где Трамп и где нелегальность и полулегальность?
      Не легальность, а образ мышления же. На словах утверждать одно, на деле - ну, э...
      
      >В штатах или в России?
      В случае с Белгородской областью - разумеется, в России.
      
      >Это просто противотрамповский выпад, вот и всё.
      Не только. Там много против кого и чего выпады, иначе охват аудитории был бы меньше.
      
      >Да кто же в Самиздате смотрит в раздел вместо бороды?
      Как теперь признаваться-то) хотя я ем все, даже последние поступления.
    38. mek (mek#bk.ru) 2018/06/10 16:47
      > > 37.Рене
      > Хм, забавно: у нас в городе ступить некуда - повсюду мелкие дети, того и гляди раздавишь, но вот смотрю я на былых своих сокурсников обоего пола (филфак, если что) - детьми не обзавелся пока или никто, или единицы, хотя убежденных чайлдфри вроде меня среди них не так чтобы много.
      Не знаю, припоминаю своё детство (а я помню день смерти Сталина, если что) - тогда многодетная семья была нормой, сейчас - нет. Хотя вот, уже появились некие объединения многодетных...
      > Так это же типичное двоемыслие: мне можно, я справлюсь, а вот другим - нельзя. "Рассказ Служанки", кстати, и об этом тоже: духовность, скрепы, рождаемость, но если Командор захочет развлечься как встарь - чтобы и с женщиной поговорить на умные темы, и секс разнообразить вариантами, не ведущими по тем или иным причинам к зачатию, - полулегальный дом терпимости к его услугам.
      Где Трамп и где нелегальность и полулегальность?
      > Черт бы с дарвинизмом - его незнание никого не покалечит, не убьет и не поставит на грань нищеты, по крайней мере пока в Интернете можно найти всю нужную информацию. Меня лично больше волнует ситуация с абортами и семейным насилием.
      В штатах или в России?
      > Если б не заметили - не стали бы экранизировать сейчас книгу, причем осовременивая сюжет.
      Это просто противотрамповский выпад, вот и всё.
      > Была уже полнометражка во время оно, но никакого ажиотажа не вызвала от слова "совсем". Хотя я не знаю, именно в 80-е, когда книга вышла, - может, и не заметили.
      Да, Рейганом народ гордился, и элиты не вякали, с Трампом всё как-то похуже.
      > если смотреть по разделу, то вероятнее в глаза бросится второй фанфик
      Да кто же в Самиздате смотрит в раздел вместо бороды?
    37. *Рене 2018/06/10 16:30
      > > 36.mek
      >Да нет, рожают мало. Много пока что рожают немногие.
      Хм, забавно: у нас в городе ступить некуда - повсюду мелкие дети, того и гляди раздавишь, но вот смотрю я на былых своих сокурсников обоего пола (филфак, если что) - детьми не обзавелся пока или никто, или единицы, хотя убежденных чайлдфри вроде меня среди них не так чтобы много.
      
      >Кроме того, посмотрите на Трампа, являющегося как бы рупором "скреп" - вам не кажется, что у него самого со скрепами не слишком?
      Так это же типичное двоемыслие: мне можно, я справлюсь, а вот другим - нельзя. "Рассказ Служанки", кстати, и об этом тоже: духовность, скрепы, рождаемость, но если Командор захочет развлечься как встарь - чтобы и с женщиной поговорить на умные темы, и секс разнообразить вариантами, не ведущими по тем или иным причинам к зачатию, - полулегальный дом терпимости к его услугам.
      
      >Ну, скажем так, я пока что вижу перегибы лишь в запретах на преподавание дарвинизма.
      Черт бы с дарвинизмом - его незнание никого не покалечит, не убьет и не поставит на грань нищеты, по крайней мере пока в Интернете можно найти всю нужную информацию. Меня лично больше волнует ситуация с абортами и семейным насилием.
      
      >Это разве оголтелая феминистка вроде Этвуд переполошилась, прочие небось вообще ничего такого и не заметили. В штатах Рейгана до сих пор чтят.
      Если б не заметили - не стали бы экранизировать сейчас книгу, причем осовременивая сюжет. Была уже полнометражка во время оно, но никакого ажиотажа не вызвала от слова "совсем". Хотя я не знаю, именно в 80-е, когда книга вышла, - может, и не заметили.
      
      >А мне-то откудова это знать? Я наткнулся на него в бороде, меня привлекло название, прочёл, увидел, что он в тему - и всё.
      А, тогда понятно. Просто там указания на конкретный сериал в аннотации нет, и если смотреть по разделу, то вероятнее в глаза бросится второй фанфик, где название как раз упомянуто.
    36. mek (mek#bk.ru) 2018/06/10 16:12
      > > 35.Рене
      > А хорошо перевел?
      Перевёл хорошо, у него была в любовницах немка, культурная, она его консультировала во всех языковых тонкостях оригинала, а талантом писательским он обладал.
      > лучше, чем официальный переводчик?
      Это затрудняюсь сказать, поскольку надо было бы сравнивать, а одновременно я ими не располагал: официальный дошёл до меня гораздо позже, а тот я только разве в руках подержал, не дали вчитаться.
      > Сейчас тоже что-то странное: пять современных изданий...
      Ну, как советская власть кончилась, началась откровенная конкуренция, как оказалось, давшая худшие результаты, чем советская система.
      Я в девяностые тоже в этой гонке участвовал, переводил для небольшого местного издательства, ориентированного на конкретно Москву. Потом российские конкуренты обанкротили их, обвинив в плагиате перевода "Принцев Амбера". Перевод суд плагиатом не признал, но было уже поздно, издательство успело разориться, пока его тиражи были конфискованы.
      > Рожают-то, может, много, но не те слои, от которых ждут этой самой рождаемости.
      Да нет, рожают мало. Много пока что рожают немногие.
      > Ну и да, количество важнее качества, проще дать маткапитал, которого даже на решение жилищной проблемы не хватит, чем...
      Количество пока что действительно важнее качества. Качество как раз есть кому обеспечить, но тут другие проблемы вроде утечек мозгов.
      > Так ведь религиозная опасность зачастую считается и не опасностью, а благом (если религия "своя", скрепная и духовная).
      Ну, в штатах она и до тех пор не привела к особым ужасам, и сейчас не приведёт.
      Кроме того, посмотрите на Трампа, являющегося как бы рупором "скреп" - вам не кажется, что у него самого со скрепами не слишком?
      > Это смотря что считать порядком. И какие цели этот самый порядок преследует.
      Ну, скажем так, я пока что вижу перегибы лишь в запретах на преподавание дарвинизма. Но учитывая, что вне Библейского пояса с дарвинизмом у масс тоже как-то слабовато, но с другими перегибами, это не столь страшно.
      Это разве оголтелая феминистка вроде Этвуд переполошилась, прочие небось вообще ничего такого и не заметили. В штатах Рейгана до сих пор чтят.
      > Тут нужна трехцветная кошечка с вопросом без знака вопроса "зачем". Я этот текст все никак не соберусь довести до ума, он очень отрывочен, если не сказать - обрывочен.
      А мне-то откудова это знать? Я наткнулся на него в бороде, меня привлекло название, прочёл, увидел, что он в тему - и всё.
      Вы же выставили - отчего мне не прочесть? Даже если бы вы предупредили в аннотации, не факт, что я бы заметил предупреждение.
    35. *Рене 2018/06/10 15:34
      > > 34.mek
      >Я знаком с ужасающей историей того, как один мой (не слишком близкий мне) коллега перевёл "Замок" Кафки, закончив работу в точности к выходу официального перевода в толстом журнале. А в советское время "других переводов уже не надо" было почти аксиомой.
      А хорошо перевел? лучше, чем официальный переводчик?
      Сейчас тоже что-то странное: пять современных изданий "Автостопом по галактике" - и все в неудачном переводе (может, конечно, потому, что удачный не закончен), столько же изданий "Дюны" - и все вязниковские. Бестеров "Тигр! Тигр!" недавно вышел... вроде и неплох, но с именами, выколотыми поперек бровей, одно из которых причем - длинное русское "Кочевник", что-то явно не то.
      
      >Учитывая, что рожают откровенно мало, смертность, похоже, не так уж велика... Но проблема в том, что надо, кроме маткапитала ещё иные вложения в новые поколения делать, а механизм не отлажен, и никто особенно его и не готовит.
      Рожают-то, может, много, но не те слои, от которых ждут этой самой рождаемости. Ну и да, количество важнее качества, проще дать маткапитал, которого даже на решение жилищной проблемы не хватит, чем...
      
      >Не скажите, китайская и мескиканская опасности считаются для штатов куда более реальными, чем библейская.
      Так ведь религиозная опасность зачастую считается и не опасностью, а благом (если религия "своя", скрепная и духовная).
      
      >Да нет там уж таких суровых перегибов, разве что порядка в семейной жизни больше.
      Это смотря что считать порядком. И какие цели этот самый порядок преследует.
      
      >А, так у вас их много? Я прочитал "Моё имя - Враг".
      Тут нужна трехцветная кошечка с вопросом без знака вопроса "зачем". Я этот текст все никак не соберусь довести до ума, он очень отрывочен, если не сказать - обрывочен. Тот, который меня устраивает, - это "Нам ниспослана хорошая погода". Так что вроде пока два, но я думаю еще над одним.
    34. mek (mek#bk.ru) 2018/06/10 15:43
      > > 33.Рене
      > Ну да, а я, не зная древнегреческого, особенно переданного латиницей, сперва подумал, что Ружевич написал какую-то вполне польскую фразу на польском же аналоге олбанского - а он запросто мог.
      Я в первую очередь подумал на французский, оттого мои забавные попытки с гуглем.
      > О, вот еще что: полполковника! это была самая первая ассоциация, тем более что не особенно выпадал из предложенного ряда.
      Настолько не выпадает, что может быть использован, вполне.
      > Насчет "не было" - не знаю, а вот "не надо" - надо думать, это так.
      Я был свидетелем ужасающей истории того, как один мой (не слишком близкий мне) коллега перевёл "Замок" Кафки, закончив работу в точности к выходу официального перевода в толстом журнале. А в советское время "других переводов уже не надо" было почти аксиомой.
      С горя чувак уехал на Запад.
      > перерожать смертность
      Учитывая, что рожают откровенно мало, смертность, похоже, не так уж велика... Но проблема в том, что надо кроме маткапитала ещё иные вложения в новые поколения делать, а механизм не отлажен, и никто особенно его и не готовит.
      > если есть возможность не жить там, где нет инфраструктуры и перспектив, то мало кто ею пренебрежет
      От этого средство строить инфраструктуру, и это даже делается, но процесс больно долгий.
      > А по поводу "кто"... так ведь негласная установка - она такая: "вы рожайте всех, но чтоб сразу взрослыми, да и сами в процессе как-нибудь не разваливайтесь".
      Ха! Деньги-то не запланированы на такую удачу!
      > Целый штат все-таки побольше квартала
      Не скажите, китайская и мескиканская опасности считаются для штатов куда более реальными, чем библейская. Зря, что ли, Трамп стену строит?
      > а впрочем, поскольку я там никогда не бывал (и надеюсь конкретно в Библейском поясе не побывать)...
      Да нет там уж таких суровых перегибов, разве что порядка в семейной жизни больше.
      > стоп, а вы про какой именно текст?
      А, так у вас их много? Я прочитал "Моё имя - Враг".
      Уже вижу ещё одно: "Нам ниспослана хорошая погода", туда не заглядывал. И не буду.
      Мне стала интересной перекличка Этвуд с Рязановым: "У природы нет плохой погоды" написано заведомо до выхода фильма в 1977 году, а Этвуд похожую формулу выдала в романе (скорее, повести по-нашему) в 1986.
      Обычно в таких случаях (как показывает на примерах Кружков в своих статьях) есть общий источник, часто принадлежащий одному из авторов переклички, но зато доступный обоим.
      Вряд ли Этвуд смотрела "Служебный роман", хотя кто её знает?
      Но, может, у неё было на эту тему своё стихотворение (скорее, судя по её личности, по духу критическое к высказанной максиме), известное Рязанову? Он был великий знаток поэзии, и добывал её отовсюду, откуда мог.
    33. *Рене 2018/06/10 15:05
      > > 32.mek
      >Ага, "потом она совсем уж свёкла".
      Нет, в случае со свеклой все как раз было на своем месте.
      
      >Ну, подобную игру слов можно извлечь практически из всего. Скажем, древнегреческая фраза при прочтении по-русски явно напоминает "Дома пусто".
      Ну да, а я, не зная древнегреческого, особенно переданного латиницей, сперва подумал, что Ружевич написал какую-то вполне польскую фразу на польском же аналоге олбанского - а он запросто мог.
      
      >Мне "полпокойника" напоминают "подполковника" - я думал, может, в этом дело?
      О, вот еще что: полполковника! это была самая первая ассоциация, тем более что не особенно выпадал из предложенного ряда.
      
      >То есть я прав, что перевод - единственный, другого не было и не надо?
      Насчет "не было" - не знаю, а вот "не надо" - надо думать, это так.
      
      >Разве что как предупреждение об опасностях всяких крайностей. Хотя, как гласит математика, устойчивые решения следует искать в крайних точках.
      Предупреждения, увы, легко становятся руководством к действию. Но это уже совсем другая история.
      
      >Как это кто? А демографическая яма - это что, выдумка Медведева с Путиным?
      Проблема ведь не в рождаемости, которая за счет пропаганды и семейных капиталов пошла в гору. Сейчас от женщин требуют не столько заполнить эту самую яму, а перерожать смертность. Плюс, разумеется, неравномерное распределение населения по территории - если есть возможность не жить там, где нет инфраструктуры и перспектив, то мало кто ею пренебрежет.
      А по поводу "кто"... так ведь негласная установка - она такая: "вы рожайте всех, но чтоб сразу взрослыми, да и сами в процессе как-нибудь не разваливайтесь".
      
      >Ну, в штатах и не таких крайностей можно накопать... отправьтесь в любой китайский квартал, к примеру.
      Целый штат все-таки побольше квартала, а впрочем, поскольку я там никогда не бывал (и надеюсь конкретно в Библейском поясе не побывать)...
      
      >Получилось стильно, даже круче, чем в переводе с оригинала. Как-то концентрированнее, что ли.
      Наверное, потому, что короче) стоп, а вы про какой именно текст?
    32. mek (mek#bk.ru) 2018/06/10 14:51
      > > 31.Рене
      > Ничего особенного, просто если смотреть краем глаза, то читается или как "полподоконника" или "полповойника" - в общем, заканчивается строка "не так, как ты борщ" (с).
      Ага, "потом она совсем уж свёкла".
      Ну, подобную игру слов можно извлечь практически из всего. Скажем, древнегреческая фраза при прочтении по-русски явно напоминает "Дома пусто".
      Мне "полпокойника" напоминают "подполковника" - я думал, может, в этом дело?
      > Переведена очень хорошо, за что я отдельно люблю эту вещь.
      То есть я прав, что перевод - единственный, другого не было и не надо?
      > Но тема и вправду не то чтобы нова и оригинальна, хотя все равно актуальна.
      Разве что как предупреждение об опасностях всяких крайностей. Хотя, как гласит математика, устойчивые решения следует искать в крайних точках.
      > "куда столько нарожали, кто вас просил".
      Как это кто? А демографическая яма - это что, выдумка Медведева с Путиным?
      > А как же Библейский пояс?
      Ну, в штатах и не таких крайностей можно накопать... отправьтесь в любой китайский квартал, к примеру.
      > при таком подходе и вправду львиная доля придется на пересказ, хоть и с другими героями, декорациями, etc.
      Получилось стильно, даже круче, чем в переводе с оригинала. Как-то концентрированнее, что ли.
    31. Рене 2018/06/10 14:34
      > > 30.mek
      >Интересно разобраться в природе этой двусмысленности.
      Ничего особенного, просто если смотреть краем глаза, то читается или как "полподоконника" или "полповойника" - в общем, заканчивается строка "не так, как ты борщ" (с).
      
      >Тогда у меня появляется сильный соблазн бросить чтение (всё равно не слишком внимательное). Общее представление о книге я получил. Написана она, похоже, очень хорошо, и переведена тоже хорошо. Но всё-таки тема как-то мне не кажется особенно интересной.
      Переведена очень хорошо, за что я отдельно люблю эту вещь. Но тема и вправду не то чтобы нова и оригинальна, хотя все равно актуальна.
      
      >А мне почему-то кажется, при всех мелких ужисах религиозных перегибов, что пока что России больше грозит противоположная крайность.
      Тут такой момент: у книжной и у нашей реальности есть одно фундаментальное различие - ни о каком вымирании в нашей реальности речи не идет, даже в отдельно взятой России, а значит, те или иные чрезвычайные меры будут обоснованы иначе. Хотя, конечно, режим Галаада - он не про демографию, а, как и всегда, про власть. Но религиозные перегибы, которые мы можем наблюдать, скажем, на одиозном примере Белгородской области, - они тоже про это самое. Потому что сначала "рожать надо всех, иначе не по-божески", а потом - "куда столько нарожали, кто вас просил".
      
      >верх одержала противная тенденция.
      А как же Библейский пояс?
      
      >А вы, я вижу, зафанатели как от книги, так и от сериала, даже фанфик сочинили?
      Книга и сериал мне нравятся, но я не скажу, что это прямо фанатство. Не первый мой фанфик все-таки, хотя вроде бы первый по этой антиутопии.
      
      >Если честно, мне он показался просто хорошим переводом - в том смысле, что я не нашёл в нём, возможно, по своей ещё не преодолённой дремучести, принципиальных отличий от книги, каких-то новых, иных поворотов мысли.
      Да, вероятно, так оно и есть. Каждый раз, когда я пишу нечто "по мотивам", я стараюсь решить какую-то свою личную проблему восприятия и впечатления. То есть: каков был бы последний логический шаг в той последовательности событий, которую дает первоисточник? при таком подходе и вправду львиная доля придется на пересказ, хоть и с другими героями, декорациями, etc.
    30. mek (mek#bk.ru) 2018/06/10 14:08
      > > 28.Рене
      > "Полпокойника" как-то двусмысленно читается...
      Интересно разобраться в природе этой двусмысленности.
      > Нет, в книге его и нет, это чисто сериальное допущение.
      Тогда у меня появляется сильный соблазн бросить чтение (всё равно не слишком внимательное). Общее представление о книге я получил. Написана она, похоже, очень хорошо, и переведена тоже хорошо. Но всё-таки тема как-то мне не кажется особенно интересной.
      Хотя в процессе поиска, где скачать, я читал отзывы (на книгу и на сериал), авторы которых были убеждены в острой актуальности темы: мол, именно в России, с её попытками возрождения религии и традиций, скоро осуществится описанная антиутопия. Кто-то заявил даже,что уже осуществилась.
      А мне почему-то кажется, при всех мелких ужисах религиозных перегибов, что пока что России больше грозит противоположная крайность.
      По крайней мере в штатах, на материале рейгановской эпохи которых сочиняла этот памфлет перепуганная скрепами Этвуд, антиутопия не осуществилась и как-то быстро завяла, верх одержала противная тенденция.
      А вы, я вижу, зафанатели как от книги, так и от сериала, даже фанфик сочинили? Если честно, мне он показался просто хорошим переводом - в том смысле, что я не нашёл в нём, возможно, по своей ещё не преодолённой дремучести, принципиальных отличий от книги, каких-то новых, иных поворотов мысли.
    29. Рене 2018/06/10 13:39
      > > 27.mek
      >Я попробую заново разыскать упоминание петли в имеющемся у меня тексте перевода, но пока примерно опишу, при каких обстоятельствах оно мне померещилось, по крайней мере: героиня возится внутри большого платяного шкафа, и какой-то предмет одежды, скрутившись в жгут, образует петлю. Примерно так.
      Петли должны быть - жертв режима там ведь чаще всего вешают. Ну, и покончившая с собой Служанка, из-за чего в комнате главной героини сняли люстру, а потом еще одно аналогичное самоубийство - в самом конце романа. А, и веревка, испачканная дегтем, хотя я не помню, чтобы ее свивали петлей.
    28. Рене 2018/06/10 13:37
      > > 21.mek
      >Это уже какие-то придирки, поскольку такое часто бывает, и обычно мало кого смущает. Тем более, что, предположим, это отнесено в будущее, а творчество Этвуд уже как бы существует в наличии.
      Ну да, все так и есть, поэтому-то я и подумал, что сериал по книге Этвуд - самое подходящее место для этвудовского же стихотворения.
      
      >полпокойника
      "Полпокойника" как-то двусмысленно читается...
      
      
      >Интересно же, как оно переведено в корпусе книги, впрочем, может оттуда оно и попало в перевод сериала, кто знает?
      Нет, в книге его и нет, это чисто сериальное допущение. Но крюк и петли в самом деле важны и там, и там... и там.
    27. mek (mek#bk.ru) 2018/06/10 12:47
      > > 26.Аноним
      > Полагаю, что к глазам русском переводе следует добавить слово очи : 10; или еще какие-нибудь синонимы и эвфемизмы, традиционные для перевода на русский, хотя в английском тексте глаз действительно очень много.
      Ну, это ещё может быть особенностью английского языка по сравнению с русским. Но в принципе на этом этапе явно надо остановиться и просто читать.
      Слово "Око" с заглавной там, к примеру, означает официального шпиона-соглядатая. Также упоминаются библейские формулы с очами и оком.
      Крюки там используются для подвешивания казнённых мужчин на устрашение толпы, а по ходу дела героине бросаются в глаза и прочие крюки и крючки, чаще всего для развешивания одежды: они ей явно напоминают те, с телами жертв.
      В комнатах, куда её помещают, ликвидированы практически все предметы, при помощи которых можно покончить с собой, в том числе зеркала и люстры, вместе с крюками, на которых они были некогда подвешены.
      После одной из ключевых для произведения сцен героиня остаётся "застёгнутой на все крючки, на все пуговицы", как сформулировано в этом переводе (очевидно, чтобы сохранить крючки от английской идиомы, но подстегнуть к ней и соответствующую русскую).
      Ну и так далее...
      Я попробую заново разыскать упоминание петли в имеющемся у меня тексте перевода, но пока примерно опишу, при каких обстоятельствах оно мне померещилось, по крайней мере: героиня возится внутри большого платяного шкафа, и какой-то предмет одежды, скрутившись в жгут, образует петлю. Примерно так.
    26. *Аноним (om_shri_ganeshaya_namaha@rambler.ru) 2018/06/10 12:31
      > > 25.mek
      >Как вы видите, количество разнообразных "глаз" на порядок больше найденного вами в русском тексте.
      Полагаю, что к глазам русском переводе следует добавить слово очи : 10; или еще какие-нибудь синонимы и эвфемизмы, традиционные для перевода на русский, хотя в английском тексте глаз действительно очень много, хотя мужчины все-таки встречаются чаще:
      
      men : 74;
      man : 80;
    25. mek (mek#bk.ru) 2018/06/10 12:01
      > > 24.Аноним
      > Возможно. Из интереса посмотрел английский текст:
      Как вы видите, количество разнообразных "глаз" на порядок больше найденного вами в русском тексте.
    24. *Аноним (om_shri_ganeshaya_namaha@rambler.ru) 2018/06/10 11:55
      > > 23.mek
      >Не знаю, который перевод вы использовали, мне попадается везде один и тот же. Петля мне точно попалась при поиске, но главное даже не это: тема самоубийства там такая же сквозная, как тема крюков или глаз.
      Возможно. Из интереса посмотрел английский текст:
      
      black-eyed : 1;
      bright-eyed : 1;
      eye : 36;
      eye-lashes : 1;
      eyeblink : 1;
      eyebrows : 2;
      eyelashes : 3;
      eyelids : 2;
      eyeliner : 2;
      eyes : 122;
      eyeshadow : 1;
      eyesi : 1;
      
      hook : 4;
      hooked : 2;
      hooks : 7;
      hooks-how : 1;
    23. mek (mek#bk.ru) 2018/06/10 11:50
      > > 22.Аноним
      > Петля не упоминается ни разу.
      Не знаю, который перевод вы использовали, мне попадается везде один и тот же. Петля мне точно попалась при поиске, но главное даже не это: тема самоубийства там такая же сквозная, как тема крюков или глаз.
      Может быть, вы парсер настроили на слишком ограниченный поиск.
      Это косвенно подтверждают и невеликие числа, выданные парсером. Правда, это ещё вы "око" и "очи" не включили в поиск, да и всевозможные "взгляды" игнорировали.
      Однако, отчаявшись разыскать цитируемые стихи в книжке, я вчера взялся её просто читать подряд, не слишком внимательно по отношению к остальным деталям, но читать, и прочёл ночью полтекста.
      И пришёл к выводу, что, скорее всего, в книгу стихотворение и не попало, всунули его уже в сценарий сериала.
      Очередная идиома...
      --
      Свет на тебе
      сошёлся клином
      
      забитым в глаз
      неумелым палачом
    22. *Аноним (om_shri_ganeshaya_namaha@rambler.ru) 2018/06/10 11:39
      > > 21.mek
      Только так и надо читать хорошие книги: не только читать, но и исследовать)
      Что касается глаз и прочего. Прогнав текст через парсер, получил следующий результат:
      
      глаз : 14;
      глаза : 15;
      глазами : 3;
      глазах : 2;
      глазок : 1;
      глазом : 2;
      глазу : 1;
      
      крюками : 1;
      крюках : 1;
      крюки : 2;
      крючками : 1;
      крючки : 1;
      
      Петля не упоминается ни разу.
    21. mek (mek#bk.ru) 2018/06/10 00:34
      > > 20.Рене
      > я имел в виду, что сериал снят по книге Этвуд, и некоторых зрителей смутило, что героиня Этвуд цитирует стихотворение Этвуд, которое существует вообще отдельно от этого романа. Мол, разные реальности должны быть у автора и его героев и все такое.
      Это уже какие-то придирки, поскольку такое часто бывает, и обычно мало кого смущает. Тем более, что, предположим, это отнесено в будущее, а творчество Этвуд уже как бы существует в наличии.
      Так... Следующая идиома...
      Мы с тобою
      две половинки
      
      полтрупа
      и ещё полтрупа
      ---
      или:
      полпокойника
      и полмертвеца
      --------------------------------
      К вопросу о переводе этого стихотворения и связи с книгой "Рассказ Служанки". Я скачал книгу (до того мной не читанную и вообще мне доселе ничего не было известно про Этвуд) и поисследовал её, в первую очередь в поисках стихотворения.
      Интересно же, как оно переведено в корпусе книги, впрочем, может оттуда оно и попало в перевод сериала, кто знает?
      Но я не сумел его отыскать.
      Зато обнаружил, что глаза, очи и так далее - важнейшие образы в книге. Крюки встречаются не столь часто, но тоже весьма важны. И даже петля поминается.
      То есть похоже, что переводить стихотворение отдельно и независимо - это одно дело, а в составе книги (или же с учётом её существования) - уже совсем другое: нужна дословная точность.
      В этом смысле и последний вариант Анонима, практически дословный, слаб тем, что петля потеряна.
    20. *Рене 2018/06/09 23:02
      > > 19.mek
      >> > 15.Рене
      >Этого предложения я не понял совсем.
      Чертово косноязычие) я имел в виду, что сериал снят по книге Этвуд, и некоторых зрителей смутило, что героиня Этвуд цитирует стихотворение Этвуд, которое существует вообще отдельно от этого романа. Мол, разные реальности должны быть у автора и его героев и все такое.
      
      >-------
      >Нас с тобой
      >водой не разлить
      >
      >только ядом
      >выпей милый
      >--------------
      Водой не разлить - только ядом. По венам.
      
      >Не совсем так, одёжный крючок не кажется опасным для глаза, пока не воткнёшь взаправду, а рыболовный моментально вызывает опасения.
      Я, видимо, очень мнительный человек. Но мне все кажется опасным для глаз - даже собственные ресницы.
    19. mek (mek#bk.ru) 2018/06/09 22:54
      > > 15.Рене
      > Впрочем, в "Рассказ Служанки" оно, как выяснилось, тоже многих смутило - именно из-за авторства.
      Этого предложения я не понял совсем.
      -------
      Нас с тобой
      водой не разлить
      
      только ядом
      выпей милый
      --------------
      > > 10.Рене
      >> > 8.Аноним
      >>рыболовный крючок в глазу
      >>мертвая петля
      >Мне кажется, "рыболовный" - избыточность: глазу ведь станет нехорошо от любого крючка, в том числе и одежного.
      Не совсем так, одёжный крючок не кажется опасным для глаза, пока не воткнёшь взаправду, а рыболовный моментально вызывает опасения.
    18. mek (mek#bk.ru) 2018/06/09 21:13
      > > 17.Аноним
      >Кажется, я понял, что нужно делать: переводим буквально, добавив от себя всего лишь один предлог. Это позволит сохранить и букву, и дух стихотворения.
      >
      >ты входишь в меня
      >как крючок в петлю
      >
      >рыболовный крючок
      >в открытый глаз
      Очень пристойное решение. Не идеально, но с учётом принятых исходных решений, похоже, доведённое до предела возможностей.
    17. *Аноним (om_shri_ganeshaya_namaha@rambler.ru) 2018/06/09 21:02
      Кажется, я понял, что нужно делать: переводим буквально, добавив от себя всего лишь один предлог. Это позволит сохранить и букву, и дух стихотворения.
      
      ты входишь в меня
      как крючок в петлю
      
      рыболовный крючок
      в открытый глаз
    16. *Рене 2018/06/09 20:16
      > > 14.mek
      >>крюк под потолком
      >>мертвая петля
      Или: хирургический крючок. Чтобы слово осталось то же самое.
      
      >в петлю открытого глаза
      Но... но ведь глаз не похож на петлю! хотя...
    15. *Рене 2018/06/09 20:15
      > > 12.mek
      >Для меня это как байки побывавших на Марсе. Не только не смотрю сейчас сериалов, но и не знаю названий.
      Просто я сам призадумался, в каком из последних сериалов это стихотворение, и вообще стихи Этвуд, было бы уместно. Впрочем, в "Рассказ Служанки" оно, как выяснилось, тоже многих смутило - именно из-за авторства.
      
      >> > 11.Рене
      >> и сразу такие хорошие ассоциации
      >Добрые такие, ласковые.
      А то! можно ведь было, как говорится, и ножичком...
    Страниц (3): 1 2 3

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"