Римских Рене : другие произведения.

Комментарии: Инфернальные изыски
 ()

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
  • © Copyright Римских Рене
  • Размещен: 06/02/2012, изменен: 10/07/2015. 6k. Статистика.
  • Сборник стихов: Поэзия
  • ОБСУЖДЕНИЯ: Поэзия (последние)
    01:24 Лера "Облетели последние листья" (21/3)
    01:07 Васильева Т.Н. "Мандариновая мечта" (23/1)
    00:35 Делириус M. "Не покинуть ли физическую " (4/2)
    00:26 Тухватуллина Л. "Когда замерзает луна..." (19/1)

    Добавить комментарий Отсортировано по:[убыванию][возрастанию]
    Страниц (2): 1 2
    ОБЩИЕ ГОСТЕВЫЕ:
    01:05 "Форум: Трибуна люду" (884/37)
    01:04 "Форум: все за 12 часов" (376/101)
    00:36 "Технические вопросы "Самиздата"" (197/33)
    21:45 "Диалоги о Творчестве" (224/17)
    16:01 "Форум: Литературные объявления" (665/1)
    25/11 "О блокировании "Самиздата"" (294)
    ОБСУЖДЕНИЯ: (все обсуждения) (последние)
    03:30 Редактор "Форум: все за 12 часов" (338/101)
    03:10 Бояндин К.Ю. "Генеративные сервисы для звуковых " (34/2)
    03:07 Джиллиан "Птенцы Бедвира" (243/10)
    02:46 Родин Д.М. "Князь Барбашин 3" (802/5)
    02:43 Васильева Т.Н. "Информация о владельце раздела" (25)
    02:39 Буревой А. "Чего бы почитать?" (867/7)
    02:05 Чернов К.Н. "Записки Империалиста Книга " (616/29)
    02:04 Коркханн "Угроза эволюции" (784/41)
    02:00 Безбашенный "Запорожье - 1" (987/19)
    01:53 Колышкин В.Е. "Контрольное обрезание" (55/31)
    01:49 Стоптанные К. "Форум журнала "Горизонт"" (25/2)
    01:24 Лера "Облетели последние листья" (21/3)
    01:21 Кротов С.В. "Чаганов: Война. Часть 4" (194/10)
    01:17 Баламут П. "Ша39 Стратегия и тактика противодействия " (572/10)
    01:14 Седрик "Список фанфиков с моими комментариями" (360/5)
    01:06 Nazgul "Магам земли не нужны" (813/8)
    01:02 Оленникова О. "Размышления о жизни на Земле" (60)
    00:59 Поэтико "Краткие отзывы по конкурсу " (9/1)
    00:53 Гончарова Г.Д. "Устинья, дочь боярская - 1. " (156/7)
    00:47 Давыдов С.А. "То, что я читаю и смотрю" (923/1)

    РУЛЕТКА:
    Путь Шамана. Шаг
    Ночлежка "У Крокодила"
    В родном краю
    Рекомендует Пузеп Н.В.

    ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
     Авторов: 108551
     Произведений: 1670555

    Список известности России

    СМ. ТАКЖЕ:
    Заграница.lib.ru
    | Интервью СИ
    Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
    Художники | Звезды Самиздата
    ArtOfWar | Okopka.ru
    Фильм про "Самиздат"
    Уровень Шума:
    Интервью про "Самиздат"

    НАШИ КОНКУРСЫ:
    Рождественский детектив-24


    24/11 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
     Белашова Ю.Ю.
     Белль С.В.
     Богатикова О.Ю.
     Богданов А.
     Бонд. П.Б.
     Бредникова Е.Е.
     Букаринов Д.Н.
     Веденин В.А.
     Ветер К.
     Визмор Э.Н.
     Виноградова А.В.
     Галицкая Д.И.
     Гамова Д.
     Гончарова Е.В.
     Егорова В.Ю.
     Ежова Е.С.
     Елисеева Н.В.
     Ельников А.Д.
     Жалилова Л.С.
     Желнов П.
     Иванов А.А.
     Инеева С.
     Ищенко Г.В.
     Казарян М.В.
     Келлер Е.
     Кизяева А.А.
     Кичилова К.Ф.
     Колодиец Д.Н.
     Кольцо-Гид
     Команов С.С.
     Кондрашов В.А.
     Копышов А.Н.
     Корнеева Т.М.
     Коршунова Т.В.
     Ксения
     Лобков А.
     Луковкин К.
     Лучистая Д.Т.
     Макарчук С.С.
     Маковская Н.
     Маркевич П.
     Митусова Л.П.
     Можар Е.П.
     Морозов М.
     Пашкевич С.
     Пимонов В.В.
     Пирумова А.Б.
     Приходько О.
     Пятница М.
     Радонин С.
     Ревельский Х.
     Романов Н.П.
     Рябенкова Д.П.
     Серебряная Е.
     Силаков Г.
     Соколовская Е.
     Солнечная
     Соцкая С.
     Сперанская И.В.
     Таа
     Трещев Ю.А.
     Тягин П.А.
     Шаповалова Д.В.
     Шеннон Р.А.
     Шишкина Д.
     Щедрин Р.
     Ak108u
     Ive
     Mollydolly
     Natkam
     Valxalla
     Viligodaeum
     Viscount M.D.
    ПОСЛЕДНИЕ ПОСТУПЛЕНИЯ: (7day) (30day) (Рассылка)
    19:03 Jackallionravenv "Омен Iv: Возбуждение"
    17:47 Бородин С.А. "Родославия"
    15:14 Петри Н.З. "Колесо превращений. Книга "
    21/11 Кукин В. "Случайные рифмы"
    21/11 Моисеева О.Ю. "Сердце Кометы"
    11. Рене 2012/03/21 20:44 [ответить]
      > > 10.Демина Евгения Александровна
      >А как переводится 'Werzweiflung'? Отчаяние? Музыка отчаяния, действительно...
      ...как вы угадали?! Вроде бы с английским тут никаких совпадений нет, или я ошибаюсь?
      
      >P.S. Вы на фортепиано не играете случайно? Или на чём другом?
      Да, окончил музыкальную школу по классу фортепиано, и даже были мысли идти учиться дальше)) но так как особыми талантами в этой сфере не блистал - пошел в более перспективную область знаний и умений)
      
      >P.P.S. А сегодня день поэзии - с праздником!
      Спасибо! и вас с праздником!
    12. *Демина Евгения Александровна (hyldeharde@yandex.ru) 2012/03/22 10:50 [ответить]
      > > 11.Рене
      
      >...как вы угадали?! Вроде бы с английским тут никаких совпадений нет, или я ошибаюсь?
      
      слышала как-то от других знакомых, которые тоже немецкий изучали. глядишь, и сама сподвигнусь скоро)))
      
      >Да, окончил музыкальную школу по классу фортепиано, и даже были мысли идти учиться дальше)) но так как особыми талантами в этой сфере не блистал - пошел в более перспективную область знаний и умений)
      
      Я тоже, только продолжать смысла не было, потому что нет музыкального слуха. Играть выучилась механически, мелодию напеть могу, но держать в голове весь звукоряд, так чтобы сразу акапелла взять ля, а не ля-бемоль - это уже выше моих возможностей. Короче как дальтонизм, только в звуке)) зато интересный опыт)
      
      >Спасибо! и вас с праздником!
      
      Спасибо, коллега!
    13. Рене 2012/03/23 19:57 [ответить]
      > > 12.Демина Евгения Александровна
      >слышала как-то от других знакомых, которые тоже немецкий изучали. глядишь, и сама сподвигнусь скоро)))
      О, это похвальное, похвальное начинание! а я собираюсь по окончании всего привести в относительный порядок и развить свои познания во французском языке. Давайте обмениваться опытом?))
    14. *Демина Евгения Александровна (hyldeharde@yandex.ru) 2012/03/26 10:33 [ответить]
      > > 13.Рене
      >Давайте обмениваться опытом?))
      
      Я только "за"))) заодно и сама французский не забуду)
    15. *Демина Евгения Александровна (hyldeharde@yandex.ru) 2012/03/29 10:17 [ответить]
      ...und bitter, wie Schnee - вы здесь снег имели в виду или что другое, признавайтесь)))
      здесь образы отличаются от тех, что в других стихотворениях: зеркало, гадание...
      а следующее, кстати, перекликается с "Из тишины взываю" - или "Ариозо без слов" - или мне просто показалось, потому что читала его перед стихами.
    16. *Рене 2012/03/29 18:37 [ответить]
      > > 15.Демина Евгения Александровна
      >...und bitter, wie Schnee - вы здесь снег имели в виду или что другое, признавайтесь)))
      Скажем так: не только снег)
      
      >здесь образы отличаются от тех, что в других стихотворениях: зеркало, гадание...
      Насколько помню, эти образы пришли очень внезапно...
      
      >а следующее, кстати, перекликается с "Из тишины взываю" - или "Ариозо без слов" - или мне просто показалось, потому что читала его перед стихами.
      Может быть, показалось из-за упоминания "романсов без слов"? Но действительно, атмосфера в чем-то схожа)
    17. *Демина Евгения Александровна (hyldeharde@yandex.ru) 2012/03/30 10:28 [ответить]
      > > 16.Рене
      
      >Может быть, показалось из-за упоминания "романсов без слов"? Но действительно, атмосфера в чем-то схожа)
      
      Наверно. и поцелуя тоже. Как раз к сказке подходит)
    18. *Рене 2012/04/01 04:05 [ответить]
      > > 17.Демина Евгения Александровна
      >Наверно. и поцелуя тоже. Как раз к сказке подходит)
      О, этот момент я упустил! быть может, потому, что в стихотворении всё не так кровожадно))
    19. *Демина Евгения Александровна (hyldeharde@yandex.ru) 2012/04/05 13:19 [ответить]
      И наконец - последнее стихотворение) опять образ сада, осеннего, если следовать логике... и индустриальные развалины с фото тут будут очень кстати) я уж не говорю об ассоциации с "чертовыми качелями" Сологуба) а кстати вам не кажется, что последние как-то странно напоминают детскую песенку про крылатые качели - взмывая выше ели... и т.д.?
      P.S. вы стерли свой дневник?
    20. *Е.А. 2012/04/05 13:35 [ответить]
      Без обид. Стихи техничны.
      Романтичны.
      Но ничем не отличаются от десятков тысяч подобных.
      В отличие от прозы- не цепляют
      Я б "взяла" только "Поиграй со мной".
      Остальное - из серии "ну и стихо сотворить я тоже могу".
      В вашей поэзии, Рене не чуствуется внутренней свободы. Вы идете за формой, а не ведете ее за собой.
      Нет динамизма, нет драйва.
      Возьмите, к примеру, Рильке... нет лучше вам наверное, посмотреть Тракля.
      Сравните.
      Прочтите вслух.
      Ощутите болезненость и ломанность строф.
      Вот - декаданс.
      Не глазами читать- слушать.
    21. Рене 2012/04/05 17:16 [ответить]
      > > 19.Демина Евгения Александровна
      >И наконец - последнее стихотворение) опять образ сада, осеннего, если следовать логике... и индустриальные развалины с фото тут будут очень кстати) я уж не говорю об ассоциации с "чертовыми качелями" Сологуба) а кстати вам не кажется, что последние как-то странно напоминают детскую песенку про крылатые качели - взмывая выше ели... и т.д.?
      Увы, подходящего фото я так и не подобрал)
      Нет, никогда прежде не обращал внимание... но теперь сопоставил "Чертовы качели" с этой песенкой и - действительно. Либо "все уже дописано до нас", либо в детстве хуже понимаешь, что же это такое - качаться на качелях))
      
      >P.S. вы стерли свой дневник?
      Не совсем. Я вам лучше в личку напишу про него.
    22. Рене 2012/04/05 17:22 [ответить]
      > > 20.Е.А.
      *философски* Каждый делает что может. И совершенствуется, разумеется, если это в его силах. Ну, и мнения и впечатления тоже у каждого свои.
      Определение болезненности и ломанности строф относится исключительно к творчеству Тракля? Или и к стихам Рильке тоже? У последнего - ничего подобного не довелось заметить. Впрочем, я читал их только в оригинале, ни за какие особенности перевода не поручусь.
      А слушать стихи - неважно, чьи именно - не люблю. Без зрительной опоры хуже воспринимаются, со зрительной опорой - звучание отвлекает. Внутренний голос интерпретирует точнее.
    23. Е.А 2012/04/05 19:14 [ответить]
      > > 22.Рене
      >> > 20.Е.А.
      >*философски* Каждый делает что может. И совершенствуется, разумеется, если это в его силах. Ну, и мнения и впечатления тоже у каждого свои.
      
      Я не хочу сказать ничего дурного- стихи техничны, правильны, но в них не чувствуется такой свободы общения со словом как в вашей прозе, Рене. Вы пока не можете допускать неправильностей. Заострять смысл в ущерб формальному следованию форме (простите за тавтологию)
      
      >Определение болезненности и ломанности строф относится исключительно к творчеству Тракля? Или и к стихам Рильке тоже? У последнего - ничего подобного не довелось заметить. Впрочем, я читал их только в оригинале, ни за какие особенности перевода не поручусь.
      
      Я имею в виду, больше Тракля. У него как раз декаданс во всей красе.
      "Helian", "Der Wanderer", "Dammerung", "Untergang". Ранний Рильке без сомнения напевен, но вот это: "Wendung", "Die Grosse
       Nacht", "Man Muss Sterben Weil Man Sie Кennt" - элегантно, сильно. И прихотливо- вы не находите?
      >А слушать стихи - неважно, чьи именно - не люблю. Без зрительной опоры хуже воспринимаются, со зрительной опорой - звучание отвлекает. Внутренний голос интерпретирует точнее.
      
      Понятно- дигитальное восприятие творчества. А на мой взгляд- стихи должны имено звучать- в этом их смысл и суть. Во внутренней свободе стихотворного слова. И тогда стихи становятся сильными и цепляют.
      
    24. Рене 2012/04/06 07:30 [ответить]
      > > 23.Е.А
      >Я не хочу сказать ничего дурного- стихи техничны, правильны, но в них не чувствуется такой свободы общения со словом как в вашей прозе, Рене. Вы пока не можете допускать неправильностей. Заострять смысл в ущерб формальному следованию форме (простите за тавтологию)
      Ничего удивительного, что разница заметна: стихи эти создавались еще около четырех лет назад (с минимальными позднейшими правками). А на начальном этапе лучше всего овладеть формой и формальными признаками, иначе потом этого уже никогда не получится сделать. Во всяком случае, так учили меня. И похоже, правильно учили.
      К вопросу о неправильностях и следованию форме: моя проза - это своего рода логический переход от стихов. Так что ваши впечатления, в общем-то, закономерны.
      
      >Я имею в виду, больше Тракля. У него как раз декаданс во всей красе.
      >"Helian", "Der Wanderer", "Dammerung", "Untergang". Ранний Рильке без сомнения напевен, но вот это: "Wendung", "Die Grosse
      > Nacht", "Man Muss Sterben Weil Man Sie Кennt" - элегантно, сильно. И прихотливо- вы не находите?
      Соглашусь, да. Но и напевность тоже сохраняется.
    25. *Е.А. 2012/04/06 19:01 [ответить]
      > > 24.Рене
      >> > 23.Е.А
      >> И похоже, правильно учили.
      
      Тогда понятно. Насчет формы, вы несомнено правы.
      
      >К вопросу о неправильностях и следованию форме: моя проза - это своего рода логический переход от стихов. Так что ваши впечатления, в общем-то, закономерны.
      
       Опять понятно- проза ваша свободна, стихи зажаты. Но некоторые ваши прозаические произведения- это фактически ритмизованная проза, или почти белый стих.
      
      
    26. *Ночных Тимофей (tmofeiian@yandex.ru) 2018/12/18 11:32 [ответить]
      Про упыря замечательно! С моим незнанием немецкого, название сначала показалось созвучно песне Herzdieb Еisbrecher. Но у вас спокойно и даже нежно))
      
      И " ...und bitter, wie Schnee " цепляет холодным, зазеркальным лабиринтом образов. А название, случайно, не строчка из песни?
    27. *Ковалевская Александра Викентьевна (bod1kov@yandex.ru) 2018/12/18 11:49 [ответить]
      Выскохудожественно и упадочнически...
      Ещё прочла переводы с польского и оригиналы.
      Похоже на подстрочник. Возможно, вы оставляете их в таком виде, чтобы когда-нибудь превратить в стихотворный перевод?
    28. Рене 2018/12/18 22:23 [ответить]
      > > 26.Ночных Тимофей
      >Про упыря замечательно! С моим незнанием немецкого, название сначала показалось созвучно песне Herzdieb Еisbrecher. Но у вас спокойно и даже нежно))
      Надо будет послушать! Особенно если эта песня, как я могу судить, ни спокойная, ни нежная)
      
      >
      >И " ...und bitter, wie Schnee " цепляет холодным, зазеркальным лабиринтом образов. А название, случайно, не строчка из песни?
      Спасибо! Строчка - из песни, конечно. Я думаю, вы догадались, из какой именно))
    29. Рене 2018/12/18 22:28 [ответить]
      > > 27.Ковалевская Александра Викентьевна
      >Выскохудожественно и упадочнически...
      Вы мне льстите - в случае с высокохудожественностью, я имею в виду)
      
      >Ещё прочла переводы с польского и оригиналы.
      >Похоже на подстрочник. Возможно, вы оставляете их в таком виде, чтобы когда-нибудь превратить в стихотворный перевод?
      Те, что выложены в этом и прошлом году, делались как литературные. А вот в 2016-м был мрак, и по-хорошему все это надо приводить в порядок. Вот только я прекрасно представляю, что там за мрак, и потому страшно лишний раз файлы открывать))
    30. *Ковалевская Александра Викентьевна (bod1kov@yandex.ru) 2018/12/18 22:36 [ответить]
      > > 29.Рене
      >> > 27.Ковалевская Александра Викентьевна
      >Те, что выложены в этом и прошлом году, делались как литературные. А вот в 2016-м был мрак, и по-хорошему все это надо приводить в порядок. Вот только я прекрасно представляю, что там за мрак, и потому страшно лишний раз файлы открывать))
      
      О, это мне знакомо!:-))
      Я долго правлю текст (я о прозе сейчас), ковыряю, стараюсь, ищу самое точное выражение смысла, а потом так охладеваю к написанному! Ужас! И тоже боюсь ворошить :-)))
      
      
      
    31. Рене 2018/12/18 22:48 [ответить]
      > > 30.Ковалевская Александра Викентьевна
      >О, это мне знакомо!:-))
      >Я долго правлю текст (я о прозе сейчас), ковыряю, стараюсь, ищу самое точное выражение смысла, а потом так охладеваю к написанному! Ужас! И тоже боюсь ворошить :-)))
      Да-да-да, вот то же самое!
      Правда, в случае с переводами у меня скорее страх смотреть в глаза чудовищ, т.е. ошибок, проистекавших из незнания и недостатка опыта. Но чужое авторство больше обязывает, чем собственное, поэтому... стараюсь смотреть понемногу, но в общем и целом воз, увы, и ныне там)
      
      А есть ли у вас какие-то методы борьбы с охлаждением и боязнью?
    32. *Аноним (om_shri_ganeshaya_namaha@rambler.ru) 2018/12/18 23:16 [ответить]
      Так и запишем: в 2014-м Р.Р. писал в рифму. А "Ликантроп" вообще монорим)
    33. *Рене 2018/12/18 23:24 [ответить]
      > > 32.Аноним
      >Так и запишем: в 2014-м Р.Р. писал в рифму.
      Увы, в четырнадцатом - однозначно нет. Раньше - да, и позже - да, но вот конкретно в четырнадцатом... как-то не складывалось - во всех смыслах.
      
      >А "Ликантроп" вообще монорим)
      Это на меня чужой монорим такое сильное впечатление произвел) увы, не помню ни автора, ни самого стихотворения...
    34. *Аноним (om_shri_ganeshaya_namaha@rambler.ru) 2018/12/18 23:40 [ответить]
      > > 33.Рене
      >Увы, в четырнадцатом - однозначно нет. Раньше - да, и позже - да, но вот конкретно в четырнадцатом... как-то не складывалось - во всех смыслах.
      Значит, я неправильно понял комментарии. Зато узнал, что вы учились в музшколе)
    35. *Рене 2018/12/19 00:12 [ответить]
      > > 34.Аноним
      >Значит, я неправильно понял комментарии.
      А я и забыл уже, сколько их тут, оказывается, было до недавнего времени...
      
      >Зато узнал, что вы учились в музшколе)
      О нет! Как я мог так выдать себя?!
    36. *Аноним (om_shri_ganeshaya_namaha@rambler.ru) 2018/12/19 00:32 [ответить]
      > > 35.Рене
      Я в музшколе не учился, но зато подрабатывал барабанщиком в кабаке, когда был студентом)
    37. Рене 2018/12/22 16:02 [ответить]
      > > 36.Аноним
      >> > 35.Рене
      >Я в музшколе не учился, но зато подрабатывал барабанщиком в кабаке, когда был студентом)
      Чудесная пора студенчества))
    Страниц (2): 1 2

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"