Сафонова Евгения : другие произведения.

Комментарии: Лунный ветер
 ()

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
  • © Copyright Сафонова Евгения (alligran92@mail.ru)
  • Размещен: 25/08/2016, изменен: 20/04/2018. 506k. Статистика.
  • Роман: Фэнтези, Любовный роман
  • Аннотация:
    Позвольте представиться: Ребекка Лочестер. Своевольная девчонка, позорящая своё почтенное аристократическое семейство. Впрочем, и до такого сокровища нашлись охотники. Но пусть мой жених богат, красив и знатен, мои мысли занимает совсем не он. Ведь я полюбила того, в ком подозреваю убийцу; того, кто явился мне во сне, глядя на меня разноцветными глазами волка...

    ЧЕРНОВИК. Любовный роман, фэнтези, триллер. ЧАСТЬ "САГИ О ФОРБИДЕНАХ", САМОСТОЯТЕЛЬНОЕ ПРОИЗВЕДЕНИЕ. В наличии - альтернативная викторианская Англия, оборотни и Таинственные Незнакомцы. И пламенный привет Джейн Остин и сёстрам Бронте, чьё творчество автор любит и уважает :)
    Арты к роману можно посмотреть тут.
    Часть текста удалена. Книга вышла в издательстве Аст, серия "Другие миры", ISBN: 978-5-17-105433-5.

    Заказать бумажную книгу: book24, Лабиринт, Озон, oz.by (Беларусь)
  • ОБСУЖДЕНИЯ: Фэнтези (последние)
    21:15 Энвэ М. "Некуда бежать, негде спрятаться " (209/4)
    21:03 Буревой А. "Чего бы почитать?" (866/8)
    20:58 Джиллиан "Птенцы Бедвира" (237/11)
    20:48 Эндо К. "Тайная канцелярия" (14/7)

    Добавить комментарий Отсортировано по:[убыванию][возрастанию]
    Страниц (19): 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 19
    ОБЩИЕ ГОСТЕВЫЕ:
    21:24 "Форум: Трибуна люду" (865/21)
    21:24 "Форум: все за 12 часов" (453/101)
    21:23 "Диалоги о Творчестве" (222/15)
    20:52 "Технические вопросы "Самиздата"" (197/38)
    16:01 "Форум: Литературные объявления" (665/1)
    25/11 "О блокировании "Самиздата"" (294)
    ОБСУЖДЕНИЯ: (все обсуждения) (последние)
    21:23 Модератор-2 "Диалоги о Творчестве" (222/15)
    21:22 Кротов С.В. "Чаганов: Война. Часть 4" (191/18)
    21:21 Колышкин В.Е. "Контрольное обрезание" (42/18)
    21:15 Энвэ М. "Некуда бежать, негде спрятаться " (209/4)
    21:12 Козлов И.В. "Принимаются стихотворения " (41/5)
    21:12 Баламут П. "Какие события предотвратить " (819/5)
    21:05 Толстой В.И. "Артиллерия в мире Аи-Амт" (592/6)
    21:03 Давыдов С.А. "То, что я читаю и смотрю" (923/1)
    21:03 Буревой А. "Чего бы почитать?" (866/8)
    21:03 Жадность "Путь желаний 2.0. Первый шаг" (39/1)
    20:58 Джиллиан "Птенцы Бедвира" (237/11)
    20:52 Чернов К.Н. "Записки Империалиста Книга " (615/36)
    20:48 Эндо К. "Тайная канцелярия" (14/7)
    20:45 Шибаев Ю.В. "Квадробер" (19/18)
    20:45 Лера "Спасибо" (13/1)
    20:39 Берг D.Н. "Мы из Кронштадта, подотдел " (596/14)
    20:38 Седрик "Список фанфиков с моими комментариями" (358/3)
    20:32 Ватников Д. "Грэйв. Общий файл" (313/3)
    20:29 Уралов А. "Мясо "из пробирки"" (619/11)
    20:28 Николаев М.П. "Телохранители" (79/5)

    РУЛЕТКА:
    Путь Шамана. Шаг
    Ночлежка "У Крокодила"
    В родном краю
    Рекомендует Пузеп Н.В.

    ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
     Авторов: 108551
     Произведений: 1670555

    Список известности России

    СМ. ТАКЖЕ:
    Заграница.lib.ru
    | Интервью СИ
    Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
    Художники | Звезды Самиздата
    ArtOfWar | Okopka.ru
    Фильм про "Самиздат"
    Уровень Шума:
    Интервью про "Самиздат"

    НАШИ КОНКУРСЫ:
    Рождественский детектив-24


    24/11 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
     Белашова Ю.Ю.
     Белль С.В.
     Богатикова О.Ю.
     Богданов А.
     Бонд. П.Б.
     Бредникова Е.Е.
     Букаринов Д.Н.
     Веденин В.А.
     Ветер К.
     Визмор Э.Н.
     Виноградова А.В.
     Галицкая Д.И.
     Гамова Д.
     Гончарова Е.В.
     Егорова В.Ю.
     Ежова Е.С.
     Елисеева Н.В.
     Ельников А.Д.
     Жалилова Л.С.
     Желнов П.
     Иванов А.А.
     Инеева С.
     Ищенко Г.В.
     Казарян М.В.
     Келлер Е.
     Кизяева А.А.
     Кичилова К.Ф.
     Колодиец Д.Н.
     Кольцо-Гид
     Команов С.С.
     Кондрашов В.А.
     Копышов А.Н.
     Корнеева Т.М.
     Коршунова Т.В.
     Ксения
     Лобков А.
     Луковкин К.
     Лучистая Д.Т.
     Макарчук С.С.
     Маковская Н.
     Маркевич П.
     Митусова Л.П.
     Можар Е.П.
     Морозов М.
     Пашкевич С.
     Пимонов В.В.
     Пирумова А.Б.
     Приходько О.
     Пятница М.
     Радонин С.
     Ревельский Х.
     Романов Н.П.
     Рябенкова Д.П.
     Серебряная Е.
     Силаков Г.
     Соколовская Е.
     Солнечная
     Соцкая С.
     Сперанская И.В.
     Таа
     Трещев Ю.А.
     Тягин П.А.
     Шаповалова Д.В.
     Шеннон Р.А.
     Шишкина Д.
     Щедрин Р.
     Ak108u
     Ive
     Mollydolly
     Natkam
     Valxalla
     Viligodaeum
     Viscount M.D.
    ПОСЛЕДНИЕ ПОСТУПЛЕНИЯ: (7day) (30day) (Рассылка)
    19:03 Jackallionravenv "Омен Iv: Возбуждение"
    17:47 Бородин С.А. "Родославия"
    15:14 Петри Н.З. "Колесо превращений. Книга "
    00:39 Патрацкая Н.В. "Маг Грановский"
    21/11 Кукин В. "Случайные рифмы"
    21/11 Моисеева О.Ю. "Сердце Кометы"
    51. Любовь (glip80@mail.ru) 2016/09/02 07:58 [ответить]
      Большое спасибо за продолжение, очень жду следующее.
    52. Марина (marinabechina@yandex.ru) 2016/09/02 19:26 [ответить]
      Большое спасибо!
    53. Irabel (grace08@inbox.ru) 2016/09/02 19:38 [ответить]
      Спасибо!
    54. *Сафонова Евгения (alligran92@mail.ru) 2016/09/02 20:47 [ответить]
      > > 53.Irabel
      > > 52.Марина
      > > 51.Любовь
      И вам спасибо :)
      
      > > 50.Валентина
      >Форбиден правильные вопросы задал...меня тоже настораживает лорд Чейнз.
      >В чём его интерес?Ведь для своего сына он мог бы найти более выгодную невесту.😕
      >Женя,большущее мерси!!!🌼🌴💐🌴🌼👍😘
      Мог бы, мог бы :) Вопросы определённо интересные... и в своё время мы получим ответы, которые нас, возможно, не обрадуют ;)
      Не стоит благодарности ))
    55. *Сафонова Евгения (alligran92@mail.ru) 2016/09/02 22:35 [ответить]
      Новый кусь, в котором мистер Форбиден открывает неожиданные таланты :)
      _______________________
      
      - Вы сами чувствует подвох, мисс Лочестер. - Мой собеседник, как всегда, безошибочно угадал течение моих мыслей. - Поверьте, я неплохо читаю людей, и тут дело не в предубеждении. Чувства лорда Чейнза к вам явно...
      - Ребекка!
      Краем глаза уловив движение справа от нас, я повернула голову - и впервые за вечер улыбнулась вполне сердечно:
      - Мистер Хэтчер!
      Старший офицер хэйлской стражи деликатно пожал мои протянутые руки.
      - Ты сегодня обворожительна, - учтиво проговорил он. - Слышал о счастливом событии. Поздравляю.
      Мистер Генри Хэтчер был начальником всей стражи Хэйла и нашим дальним родственником. По этой причине он являлся частым и желанным гостем в нашем доме. Я считала его дядюшкой, которого у нас с Бланш не было - братья мамы и отца умерли ещё до нашего рождения. Строгий с виду, мистер Генри был добрейшей души человеком. Ради бала он облачился в синий парадный мундир; эполеты золотились на его широких плечах, благородное лицо пушилось рыжими бакенбардами.
      - Мистер Хэтчер, это...
      - Мистер Форбиден. Нас уже познакомили. - Взгляд, которым мистер Хэтчер удостоил моего собеседника, был вполне тёплым. - Слышал, вы намедни выручили Ребекку из затруднительного положения. Позвольте поблагодарить вас.
      - Что вы, не стоит. - Голос 'корсара' окрасило веселье, понятное только нам двоим. - Согласитесь, было бы фоморски жаль, если б она подхватила простуду и не украсила сегодняшний вечер своим присутствием. Я не мог допустить подобного.
      - Ребекка часто увлекается во время своих прогулок. Замечтается и забредает туда, где гуляют одни только фейри, ветер да она со своим конём. Знали бы вы, как часто её родители сетовали мне на это! - Мистер Хэтчер с отеческой нежностью коснулся моего плеча. Вдруг посерьёзнел. - К слову, о прогулках. Ребекка, прошу, будь осторожнее. Нам сообщили о беглых каторжниках. В последний раз их видели на дороге неподалёку от Хэйла, они направлялись сюда. Я бы на твоём месте повременил гулять, пока их не поймают.
      - Я буду осторожна, - уклончиво ответила я.
      Нет уж. Никакие каторжники не заставят меня отказаться от одной из немногих радостей моей жизни. Если кто и захочет на меня напасть - пускай сначала попробует догнать Ветра.
      Покосившись на мистера Форбидена, я как бы невзначай спросила:
      - Вы знаете, мистер Хэтчер, сегодня я видела в Хэйле служителя Инквизиции. Это вы вызвали его?
      Лицо 'корсара' осталось совершенно невозмутимым. Он даже не моргнул.
      Памятуя о дневном происшествии, мне оставалось лишь восхититься его выдержкой.
      - Служитель Инквизиции? - мистер Хэтчер нахмурился. - Впервые об этом слышу.
      - Быть может, он прибыл сюда тайно, чтобы расследовать что-то? Кого-то найти... за кем-то проследить?
      Взгляд, который я устремила на мистера Форбидена при этих словах, был весьма красноречивый - но тот снова никак не отреагировал, а мистер Хэтчер лишь коротко рассмеялся:
      - Поверь, Ребекка, если бы он хотел сохранить инкогнито, об этом знал бы я, но не ты. Думаю, он просто был тут проездом, и...
      Хрустальный звон заставил нас прервать беседу, чтобы посмотреть в центр зала. Там стояла Бланш, торжественно стучавшая по бокалу серебряной ложечкой, привлекая внимание; за её спиной, к моему удивлению, ждал чего-то лорд Чейнз, с некоей снисходительной усмешкой помешивая колоду карт.
      - Дамы и господа! - изрекла Бланш, когда шум разговор стих, а все взгляды устремились на неё. - Следующий танец - вальс, и я, как именинница, взяла на себя смелость сделать его совершенно особенным. Полагаю, сегодня я имею право на маленькие капризы. - Сестра улыбнулась: очаровательно, как и всё, что она делала. - Этот вальс будут танцевать только четыре девушки, я и три мои дорогие подруги... и пары нам составят четверо самых метких джентльменов из присутствующих в зале.
      Я с непониманием следила, как сестра отступает в сторону, а лорд Чейнз, вскинув руку, заставляет четыре карты из колоды взмыть в воздух, зависнув в дальнем конца зала, у самого окна.
      Впрочем, следующие слова сестры заставили моё непонимание смениться ужасом.
      - Лиззи, Эмили, Ребекка, - тон Бланш не терпел возражений, - подойдите ко мне.
      О, нет. Нет, нет, нет!
      - Я? Вальс? - Я беспомощно оглянулась на окружающих. - Нет, право, я...
      - Ребекка, негоже отказывать сестре в такой день, да к тому же в подобной приятной мелочи, - укоризненно заметил мистер Хэтчер, подавая мне руку. - Иди.
      Мистер Форбиден, глядя на меня, лишь улыбнулся. Странной, непроницаемой, какой-то предвкушающей улыбкой.
      Осознав, что поддержки ждать не от кого, а сопротивление бесполезно - я, покорно приняв помощь мистера Хэтчера, встала и проследовала туда, где рядом с Бланш уже ждала меня счастливая Эмили и Элизабет, надменно вздёрнувшая нос. Мать следила за происходящим умилённо, отец - с одобрительным интересом; сестра явно затеяла это не без их ведома.
      - Итак! - когда я приблизилась, торжествующе проговорила Бланш, взяв меня под руку. - Наш дорогой лорд Чейнз милостиво согласился помочь мне устроить это маленькое состязание. У нас есть три прелестных девушки в качестве награды... и я, - скромно добавила Бланш. - У нас есть четыре туза в качестве мишеней. - Она указала на карты - маленькие, наверное, вполовину моей ладони. Через ползала, да ещё в неверном свете свечей я едва различала символы мастей, украшавшие их центр: те были не больше моего ногтя, и отсюда я видела лишь разноцветные точки. Кроме этих одиноких значков, на картах не нарисовали больше ничего. - И у нас есть револьвер, который поможет нам определить, кто же удостоится чести ангажировать нас на вальс.
      Как раз в этот момент лакей - я и не заметила, как он отлучился, - торжественно вернулся в зал, неся деревянную шкатулку с папиным револьвером.
      - Всё предельно просто, - продолжала Бланш, пока лорд Чейнз, откинув тёмную лакированную крышку, заряжал оружие. - Один туз - одна девушка. Тот, чей выстрел пробьёт центр карты или окажется наиболее близок к нему, выходит победителем. Стрелять могут все желающие, и если вам не улыбнулась удача с одной партнёршей и одной картой, можете испытать её снова со следующей. Прошу не воспринимать поражение серьёзно, в конце концов, это всего лишь игра. Ах, да, и чтобы ничто и никто не пострадал от случайных промахов... милорд Чейнз?
      Тот безо всякого энтузиазма шевельнул рукой.
      В воздухе прозрачным маревом задрожал вытянутый купол защитный барьер, обезопасив любопытствующих гостей и стены зала от шальных пуль, отделив их от пустого пространства в центре зала.
      - Что ж, стреляем по тузу червей за право танцевать с мисс Гринхауз, - закончила Бланш. - Прошу, джентльмены!
      Затея пришлась гостям по душе: полагаю, не столько из-за пламенного желания вальсировать с нами, сколько из возможности продемонстрировать или испытать свою меткость. Один за другим мужчины подходили к указанной точке, чтобы через весь зал попробовать попасть в заветный туз. За возможность танцевать с Элизабет в итоге стреляли пятнадцать человек; впрочем, из них лишь один попал даже не в знак масти, а рядом с ним. Некоторые пробили туз или зацепили его край, остальные же безнадёжно мазали. Уж больно маленькой была мишень, да и далеко не все, в отличие от моего отца, имели большой опыт стрельбы из револьвера. Некоторые не имели его вовсе, так что папа вынужден был встать рядом со стрелками и объяснять, как правильно держать оружие, чтобы не заклинило барабан, а руки не обожгло пороховыми газами.
      Револьвер переходил из рук в руки, зал наполнили смешки и отзвуки азартных переговоров, а цветочную духоту сменил приятный по контрасту запах дыма. Те, кто не участвовал, следил за разворачивающимся действом с горячим интересом - кроме мистера Форбидена, скучающе прислонившегося к камину, и лорда Чейнза, который смотрел на стрелков с таким снисхождением, точно перед ним копошились в песочнице дети. Попадая в защитный барьер, пули не отскакивали от магической стены, а тут же со звоном опадали вниз, на паркет; если же кто-то случайно попадал по соседней карте, та оставалась целёхонькой, лишь окутываясь багровым сиянием. Видимо, лорд Чейнз сотворил защиту и для карт тоже.
      Приближения своей очереди я ждала с самыми мрачными чувствами. Мне достался туз пик, последний, и я знала, что немногие будут претендовать на право стрелять в него - а имена этих немногих я могла перечислить прямо сейчас. Кроме того, меня несколько тревожил взгляд тёмных глаз лорда Чейнза, который я периодически ловила на себе.
      Возможно, то были лишь мои фантазии, порождённые словами мистера Форбидена... но почему-то в этом взгляде мне отчётливо читалось 'веселись, девочка, пока можешь'.
      - Теперь туз пик! - наконец провозгласила Бланш, когда Джон Лестер, донельзя довольный собой, оказался победителем в стрельбе по бубнам, завоевав право танцевать со своей невестой.
      Отец, перезарядив оружие, ожидаемо вручил револьвер Тому:
      - Не промахнись, - подмигнул он, занимая очередь за моим женихом. - Шанс вальсировать с нашей милой Ребеккой выпадает нечасто.
      Взводя курок, Том понимающе усмехнулся в ответ.
      К моему удивлению, очередь занял не только отец да мистер Хэтчер, но и многие другие. Впрочем, я не обманывалась - остальные претенденты не горели желанием вальсировать со мной, просто хотели получить возможность исправить предыдущие промахи; но глядя на мистера Форбидена, снова оставшегося в стороне, наблюдавшего за состязанием так же равнодушно и скучающе, как и до того, я почему-то ощутила глупую обиду.
      Отвернувшись, я уставилась в стену, наблюдая, как искажает её магическое марево барьера. В самом деле, с чего я решила, что 'корсар' захочет стрелять в этот злосчастный туз? Его слова ровным счётом ничего не значат. Да и, возможно, под единственной дамой, с которой он хотел бы танцевать, подразумевалась совсем не я.
      К тому же чужой невесте непозволительно желание вальсировать с человеком, в котором она подозревает кровавого убийцу, скрывающегося от Инквизиции.
      Том действительно не промахнулся. Его выстрел - первый же - попал почти в самый центр, не пробив значок пик, зато снеся ему хвостик. Отец с мистером Хэтчером проявили поразительное косоглазие, попав в карту, но довольно близко к краю; впрочем, по их добродушным ухмылкам я понимала - оба просто не хотят лишать счастливого жениха возможности вальсировать с невестой, которую иначе было не заставить. Кто-то повторил их успех, кто-то оказался чуть точнее, но не более.
      - Превосходно! - когда последний желающий, досадливо разведя руками, вернул револьвер отцу, Бланш счастливо захлопала в ладоши. - Стало быть, победитель...
      - Полагаю, рано объявлять победителя, пока счастья не попытал последний претендент.
      Слова, которых я ждала - к своему смущению и стыду, - заставили Бланш осечься.
      Под взглядами присутствующих, почему-то разом притихших, мистер Форбиден неторопливо прошёл через весь зал. Шагнул сквозь барьер, расступившийся перед ним, точно водная завеса: он не пропускал пули, но не людей.
      Я сама не понимала, почему по мере приближения 'корсара' моё сердце всё сильнее сбивалось с ритма.
      - Позволите, мистер Лочестер? - осведомился мистер Форбиден, протягивая руку моему отцу.
      Тот, помедлив, вложил в неё револьвер, - и хозяин Хепберн-парка откинул барабан скупым жестом опытного стрелка. Вытащив пустые гильзы, зачем-то взял ещё два патрона вдобавок к тем, что должны были остаться.
      Перезарядив оружие, окинул взглядом карты, так и висевшие в воздухе: все - изрешеченные, и все - с целыми, в лучшем случае лишь слегка задетыми символами мастей.
      - Милорд Чейнз, - негромко проговорил он, - защита уже снята со всех карт, если я не ошибаюсь?
      Вокруг зашушукались - но отец Тома молча и бесстрастно кивнул.
      Прищурив один глаз, мистер Форбиден взвёл курок.
      Всё произошло быстро. Никто не успел опомниться или возразить. Его движения были так стремительны, уверенны и размеренны, что под выстрелы и щелчки взводимого курка, звучавшие в своём собственном чётком ритме, можно было танцевать. И когда он опустил револьвер, никто бы теперь не смог ответить, какой масти любая из четырёх пробитых им карт - с которых исчезли и чёрные, и красные значки.
      Все четыре были прострелены точно в центре.
      Торжество, которое я испытала в этот момент, вряд ли могло бы напугать кого-то больше, чем напугало меня саму.
      Под звон воцарившейся в зале тишины, особенно оглушительной после недавних выстрелов, мистер Форбиден повернулся к ошеломлённому отцу. С лёгким поклоном вернув револьвер хозяину, взглянул на Тома: тот стоял рядом, наблюдая за его действиями почти завороженно.
      - Видимо, вам всё же придётся уступить мне вашу невесту, - небрежно заметил хозяин Хепберн-парка. - Не возражаете, лорд Томас?
      
    56. Валентина (dorohowa.val@yandex.ru) 2016/09/02 21:35 [ответить]
      Ай да Форбиден!В чём он только не талантлив...всё-то у него получается!👍😏 Оправдал ожидания Ребекки...
      Женя,СПАСИБО!!!👍🌼🍃🌺🍃🌼😘
    57. Наталия (natalymag@mail.ru) 2016/09/02 22:57 [ответить]
      Герой забирает заслуженную награду в лице девушки? Мистер Форбиден, кажется, и правда на все руки мастер:) Спасибо за продолжение!
    58. Могилевер Юлия 2016/09/03 00:05 [ответить]
      Такой классический английский готический роман в альтернативном мире!
      И говорящая фамилия не только у мистера Форбидена, кстати - Чейнз тоже вполне себя говорящая. И еще очень меня порадовал Каррер Белл в качестве автора альтернативной (в рамках соответствующего божественного пантеона) "Джейн Эйр" - Sapienti sat :))))
      Жду продолжения.
    59. Любовь (glip80@mail.ru) 2016/09/03 08:43 [ответить]
      Большое спасибо за продолжение.
    60. Архангельская Мария Владимировна (mar20531385@yandex.ru) 2016/09/03 16:22 [ответить]
      > > 58.Могилевер Юлия И еще очень меня порадовал Каррер Белл в качестве автора альтернативной (в рамках соответствующего божественного пантеона) "Джейн Эйр" - Sapienti sat :))))
      
      А вот тут никакой альтернативки нет - Шарлотта Бронте действительно печаталась под псевдонимом Каррер Белл, а её сестры Эмили и Энн - под псевдонимами Эллис и Эктон Белл.
    61. Могилевер Юлия 2016/09/03 17:42 [ответить]
      > > 60.Архангельская Мария Владимировна
      >А вот тут никакой альтернативки нет - Шарлотта Бронте действительно печаталась под псевдонимом Каррер Белл, а её сестры Эмили и Энн - под псевдонимами Эллис и Эктон Белл.
      
      Ну естественно! Я именно поэтому и написала, что меня порадовало это имя в качестве автора, и добавила: "sapienti sat", т.е. "для понимающего достаточно" :)
    62. *Сафонова Евгения (alligran92@mail.ru) 2016/09/04 21:18 [ответить]
      > > 59.Любовь
      >Большое спасибо за продолжение.
      И вам, что читаете :)
      
      > > 58.Могилевер Юлия
      >Такой классический английский готический роман в альтернативном мире!
      >И говорящая фамилия не только у мистера Форбидена, кстати - Чейнз тоже вполне себя говорящая. И еще очень меня порадовал Каррер Белл в качестве автора альтернативной (в рамках соответствующего божественного пантеона) "Джейн Эйр" - Sapienti sat :))))
      >Жду продолжения.
      Рада, что удалось вам порадовать )) Да, мы старались сделать именно такой роман, и приятно, если получается :) И говорящие фамилии, конечно, обе... как и некоторые названия ;)
      Продолжение сейчас будет ))
      
      > > 57.Наталия
      >Герой забирает заслуженную награду в лице девушки? Мистер Форбиден, кажется, и правда на все руки мастер:) Спасибо за продолжение!
      Забирает, а как же )) А мистер Форбиден тот ещё фрукт ;)
      Не стоит благодарности :)
      
      > > 56.Валентина
      >Ай да Форбиден!В чём он только не талантлив...всё-то у него получается!👍😏 Оправдал ожидания Ребекки...
      >Женя,СПАСИБО!!!👍🌼🍃🌺🍃🌼😘
      Да, Форбиден такой )) Положим, не всё, но многое :D
      И вам спасибо :)
    63. *Сафонова Евгения (alligran92@mail.ru) 2016/09/04 21:22 [ответить]
      Конец восьмой главы, в которой Ребекке делают неожиданное предложение :)
      _______________________
      
      Первой, конечно, опомнилась Бланш. Восторженно подпрыгнув на месте, она звонко зааплодировала:
      - Браво! - воскликнула сестра. - У нас есть абсолютный чемпион!
      В её глазах светилось столько тёплых чувств, что трудно было поверить, что лишь пару дней назад она отзывалась о мистере Форбидене с недовольством и страхом.
      К бурным аплодисментам, огласившим зал, хозяин Хепберн-парка остался восхитительно равнодушен: он неотрывно смотрел на Тома, ожидая ответа.
      - Что вы, мистер Форбиден, - сдержанно проговорил тот. - Позвольте выразить моё восхищение. Вы честно заработали этот танец... единственный.
      В ответе сквозил весьма недвусмысленный намёк, но 'корсар' только улыбнулся. Более не обращая на Тома никакого внимания, подошёл ко мне, поклонившись, молча подал руку - и, приняв её, я проследовала за ним к центру зала.
      - А я уже думала, вы так и останетесь в стороне, - как можно равнодушнее заметила я, ступая по блестящему паркету.
      - О, нет, мисс Лочестер. Разве мог я позволить кому-то отобрать у меня единственный вальс, что вы будете танцевать?
      Барьер дрогнул и исчез. Гильзы на полу, подчиняясь мановению руки лорда Чейнза, взмыли в воздух и собрались в урну, уже приготовленную лакеем. Я снова заметила пристальный взгляд потенциального свёкра, устремлённый в мою сторону, но на сей раз трудно было понять, на кого он смотрит - на меня или на моего партнёра.
      Следом я заметила поджатые губы матери, озадаченное лицо отца и хмурое - Тома, и предпочла отвернуться.
      - Приятно будет знать, что я танцую с тем, кто не любит танцы в той же мере, - заметила я. - Неудобно чувствовать, что не разделяешь чужое удовольствие.
      Заложив одну руку за спину, другой мистер Форбиден коснулся моей талии:
      - Кто знает, мисс Лочестер. Вдруг и мы с вами наконец поймём, что находят в этом бестолковом занятии все вокруг?
      Его разноцветные глаза были ближе, чем когда-либо, его пальцы придерживали меня едва-едва, но при этом - удивительно цепко; и мне почему-то казалось, что это, а вовсе не сквозняк, является причиной моей внезапной мгновенной дрожи.
      Скрипки деликатно и нежно вывели первые аккорды. На шесть восьмых, складывая вальсовый ритм.
      Мой партнёр повёл меня вперёд.
      Первые фигуры были чинными и неторопливыми. Мы делали шаги и повороты, даже не соприкасаясь руками.
      - Жаль, что нас прервали на кладбище, - произнёс мистер Форбиден. Скрипки приглушали его голос для всех, кроме меня. - Полагаю, поговорить с вами о Шекспире было бы весьма любопытно.
      - Не думаю, что вы услышали бы из моих уст нечто новое для вас.
      - Порой приятно услышать из чужих уст нечто хорошо тебе известное. Особенно если это нечто, близкое тебе самому. Вносит некое разнообразие в привычное одиночество.
      - Ощущаете себя одиноким?
      - Только не вздумайте меня жалеть, мисс Лочестер. Моё одиночество - верный и приятный товарищ, с которым я давно уже решил связать свою жизнь, о чём ничуть не жалею. Однако иногда приятно побыть и в другой компании.
      Сердце как-то неприятно кольнуло.
      - Так презираете всех женщин?
      - Не всех. И ни одной из них не пожелаю пару вроде меня.
      Удивительно, но эти недобрые слова заставили исчезнуть призрак подступившей было тоскливой обиды.
      Голоса скрипок сливались в трепетную мелодию, мажорную, светлую в своей пронзительности. Мы вскинули руки, делая круг - подняв ладони, но ещё не соединяя их, лишь приблизив друг к другу. Я не чувствовала ни малейшего неудобства; наверное, потому что впервые в жизни думала в танце не о ногах и не о правильности или плавности движений, а только о том, кто легко и уверенно вёл меня по залу, не отрывая взгляда от моего лица.
      Я отвечала ему тем же.
      - Где вы научились так стрелять, мистер Форбиден?
      - Долгая история.
      - И страшная, полагаю.
      Наши пальцы наконец соединились. Мы сошлись и разошлись, потом снова, выполняя фигуры следующих четырёх тактов. Меня закружили под рукой, сливая отдельные огоньки далёких свечей в единое сияющее марево; потом, не разнимая ладоней, мы сделали по шагу в разные стороны, развернувшись прочь друг от друга - лишь для того, чтобы в новом такте сблизиться опять.
      Я знала, что где-то рядом танцуют другие пары, знала, что вокруг стоят, глядя на нас, другие гости - но в этот миг не слышала и не замечала больше никого.
      - Вас привлекают страшные истории, мисс Лочестер. И страшные люди, - проговорил мистер Форбиден, снова кружа меня под рукой, пока я шла вперёд вальсовым шагом. Мыски моих туфель выплетали по паркету изящные вензеля. - Я понимаю, чем они влекут девочек вроде вас, но, поверьте, эта тропинка опасна.
      - А вы страшный человек, мистер Форбиден?
      - Со стороны обычно виднее, а мне такого не говорили.
      - Ибо те, кто мог бы сказать, смолкали навеки прежде, чем получали такую возможность?
      Когда он привлёк меня к себе, чтобы мы наконец полетели по зале в обычном вальсовом повороте - на его губах расцветала широкая улыбка, а в разноцветном взгляде плескался смех.
      - Ах, Ребекка. Ребекка, Ребекка. - Хозяин Хепберн-парка неотрывно смотрел в мои глаза, кружа меня так стремительно и легко, что я почти не ощущала паркета под ногами. Я не понимала, что больше туманит мне голову: пьяняще быстрые повороты - или прикосновение его пальцев, сжимавших мою талию уже крепко, почти собственнически. - Да, я страшный человек. Тем более страшный, что вижу дорожку, по которой вы хотите идти сейчас, и не имею ни малейшего желания вас останавливать. Пока вы не зайдёте по ней слишком далеко, по крайней мере. - Он помолчал, точно слушая крещендо скрипок, плавно подводящих музыку к кульминации перед самым завершением. - Что ж, будем считать, этот мир задолжал мне достаточно, чтобы я тоже имел право на маленькие капризы.
      Финальные такты и последняя фигура не позволили мне вдаваться в расспросы. Я положила обе руки ему на плечи, обе его ладони сжали мою талию, и он легко, как пушинку, приподнял меня, чуть оторвав от земли, закружив над паркетом. На один томительный миг наши лица оказались недозволенно близко, - и когда мистер Форбиден опустил меня, позволив вновь коснуться ногами пола, я осознала: впервые за все сегодняшние танцы у меня сбилось дыхание, и вовсе не от усталости.
      Те мгновения, что в зале затихало тремоло последнего аккорда, мы смотрели друг на друга. Не спеша отступать, не спеша отпустить.
      Когда звуки музыки сменили аплодисменты - всё же расступились, дабы обменяться последними любезностями: поклоном от него, реверансом от меня.
      Что ж, хозяин Хепберн-парка оказался прав. Снова.
      Мне действительно впервые в жизни искренне понравилось танцевать.
      Я вновь приняла его руку, дабы позволить отвести себя к родителям и Тому. И если матушка казалась странно удивлённой, а отец - странно горделивым, то лицо моего жениха окрашивала не менее странная задумчивость.
      - Мисс Лочестер, я понимаю, что моя просьба абсолютно неприлична, но мне всё же хотелось бы продолжить нашу беседу о пьесах старины Уильяма, - вдруг проговорил мистер Форбиден. Тихо и быстро, явно стараясь успеть высказать всё до того, как мы достигнем цели. - Однако в этой блестящей компании вам придётся следить за каждым словом, а мне хотелось бы снова посмотреть на вас в естественной обстановке. Посему предлагаю встретиться на нейтральной территории.
      - Где же? - спросила я прежде, чем до меня дошёл весь смысл его слов.
      - В поле. Отправляйтесь завтра на конную прогулку по дороге к Хепберн-парку. Я буду ждать вас на ближайшем к нему перекрёстке, в два часа пополудни, и считайте, что на этом ваш долг мне будет окончательно и бесповоротно уплачен. - Его распоряжения были стремительными, сухими и почти безразличными. - Впрочем, если вы наконец решите заделаться благоразумной и благовоспитанной девушкой и откажетесь от моего предложения, я пойму и уважу ваше решение. В конце концов, для благоразумной и благовоспитанной девушки отказ в данном случае - единственно верный ответ.
      На раздумье мне остались всего несколько шагов, отделявшие нас от моей семьи: родителей, Тома и Бланш, которую Джон уже подвёл к ним.
      Время, что мы делали эти несколько шагов, показалось мне безумно долгим и одновременно безумно коротким.
      Это действительно была абсолютно неприличная просьба. Родители никогда не дали бы согласия на уединённую прогулку с посторонним мужчиной, особенно когда меня уже объявили чужой невестой, - но сбежать на эту прогулку тайно было бы почти грехом. С точки зрения матушки - почти преступлением. И зачем это хозяину Хепберн-парка? Неужели действительно так интересно поговорить со мной о Шекспире?
      Если я соглашусь, и кто-нибудь прознает об этом - или, хуже того, никто и никогда не прознает, ибо эта прогулка станет для меня последней...
      Однако слабые доводы разума, твердившего мне, что это безумие, уже заглушил знакомый азарт: замешанный на интересе к загадке под названием 'мистер Форбидена', бунте против опостылевших мне правил и немножко - предвкушении при мысли, что нас ждёт почти что тайное свидание, которые в книжках всегда казались мне ужасно романтичными.
      За последнюю причину мне было стыдно, ибо она была донельзя девичьей и глупой, - но уж какая есть.
      - Я буду там, - сказала я, прежде чем сделать последний шаг.
      Сказала, почти не размыкая губ - но, судя по улыбке, с которой мистер Форбиден наконец подвёл меня к моему жениху, он услышал.
      - Возвращаю вашу суженую, милорд Томас, - проговорил он, с поклоном отпустив мою руку.
      Тот сдержанно кивнул.
      - Тебе понравилось, Бекки! - торжествующе воскликнула Бланш. - Я вижу, я знала!
      - А ведь вечно говорит, что не хочет и не умеет вальсировать, - проговорил отец, глядя на меня с гордостью и умилением. - Это было прекрасно, Ребекка.
      - Верно, - протянула матушка, смерив моего партнёра взглядом, в сравнении со всеми предыдущими заметно потеплевшим. Я подозревала, что не последнюю роль в этом внезапном повышении температуры сыграли мамины подруги, стоявшие поодаль и созерцавшие меня с некоторым удивлением: удивлением тому, что признанный гадкий утёнок внезапно продемонстрировал лебединые крылья.
      Будем считать, ещё один повод потешить матушкину гордость немного скрасит то, что я собираюсь сделать завтра.
      - А вы весьма разносторонне одарены, как я погляжу, мистер Форбиден, - бесстрастно проговорил лорд Чейнз, подступая к нам прежде, чем хозяин Хепберн-парка успел удалиться. - Ваше имя Гэбриэл, я правильно помню?
      Тот кивнул в ответ.
      Лицо 'корсара' не изменилось, но в движении мне почудилась некая настороженность.
      - Я не сразу сообразил, когда нас представляли друг другу, но... кажется, я уже слышал об одном Гэбриэле Форбидене. - Лорд Чейнз смотрел на него в упор: прямым, тяжёлым взглядом. - Читал в газетах. С ним была связана одна тёмная история.
      Я посмотрела на хозяина Хепберн-парка с изумлением - как и все вокруг, - но тот лишь рассмеялся.
      - Полагаю, я знаю, о ком вы говорите, - ответил он небрежно. - Меня часто принимают за того человека, однако он не имеет со мной ничего общего.
      - Тёзка и однофамилец, значит? - Лорд Чейнз не улыбнулся в ответ. - Что ж, и правда. Вряд ли того Гэбриэла Форбидена заинтересовало бы подобное тихое местечко.
      - Судя по тому, что о нём писали, точно нет. - Мистер Форбиден слегка поклонился, даже не взглянув на меня. - Разрешите?
      Пока он удалялся прочь из зала, наше семейство дружно провожало его взглядами.
      - Что за тёмная история, милорд Чейнз? - осторожно промурлыкала матушка затем, заинтересованно посмотрев на будущего свата.
      - О, ничего особо интересного, на самом деле. Это было давно, лет семь назад, в Ландэне. Тот человек обвинялся в неприятных вещах... впрочем, суд его оправдал. Да и вряд ли он действительно может иметь какое-либо отношение к контрабандисту, купившему поместье в глуши. - Казалось, лорд Чейнз рассуждает вслух. - Пустое. Не стоит портить ненужными грязными подробностями праздник нашей очаровательной имениннице. - Под его взглядом именинница поёжилась. - И не будем больше об этом.
      Однако я думала над его словами даже тогда, когда Том повёл меня туда, где на накрытых столах уже ждали пироги с рыбой и устрицами, белый суп с миндалём, говядина с карри, бараньи отбивные и другие блюда, наполнявшие зал аппетитными ароматами мяса и пряностей. Особенно когда, сев за стол, я нашла взглядом мистера Форбидена, непринуждённо беседовавшего о чём-то с соседями по месту.
      Кто же ты, 'корсар'? Чего хочешь от меня?
      И почему рядом с тобой я чувствую то, чего никогда не ощущала прежде?..
      Качнув головой, я опустила взгляд в свою тарелку, тщетно стараясь вникнуть в трескотню Эмили и Бланш, хихикавших о чём-то рядом со мной.
      Ох, надеюсь, я не зря решилась на это завтрашнее безумство.
      Впрочем, если на нашей прогулке мой спутник вдруг возжелает не только разговоров о Шекспире - ему придётся учесть, что я не зря назвала своего коня Ветром.
      
    64. Журкина Наталья (zhurnatal@yandex.ru) 2016/09/04 21:33 [ответить]
      Спасибо за продолжение.
      все так интригующе таинственно
    65. *Сафонова Евгения (alligran92@mail.ru) 2016/09/04 23:23 [ответить]
      > > 64.Журкина Наталья
      >Спасибо за продолжение.
      >все так интригующе таинственно
      И вам спасибо! Рады, если так :)
    66. Валентина (dorohowa.val@yandex.ru) 2016/09/05 11:15 [ответить]
      Какие бы ни были секреты у Фарбидена,его персона интригует,но не настораживает...а вот лорд Чейнз как раз вызывает опасения!😯
      Женя,большущее мерси!!!👍🌹🌿🌺🌿🌹😘
    67. Любовь (glip80@mail.ru) 2016/09/05 15:08 [ответить]
      Большое спасибо за продолжение.
    68. Irabel (grace08@inbox.ru) 2016/09/06 19:29 [ответить]
      Спасибо!
    69. Наталия (natalymag@mail.ru) 2016/09/06 20:37 [ответить]
      Такое чувство, что темная история там связана не только с мистером Форбиденом. Спасибо за продолжение!
    70. *Сафонова Евгения (alligran92@mail.ru) 2016/09/06 23:10 [ответить]
      > > 69.Наталия
      >Такое чувство, что темная история там связана не только с мистером Форбиденом. Спасибо за продолжение!
      Пожалуй, пожалуй :) Впрочем, поживём, увидим ))
      Не за что :)
      
      > > 68.Irabel
      > > 67.Любовь
      Не стоит благодарности :)
      
      > > 66.Валентина
      >Какие бы ни были секреты у Фарбидена,его персона интригует,но не настораживает...а вот лорд Чейнз как раз вызывает опасения!😯
      Соглашусь, соглашусь :) Хотя и у Форбидена есть от чего насторожиться ))
      >Женя,большущее мерси!!!👍🌹🌿🌺🌿🌹😘
      И вам спасибо ^^
    71. *Сафонова Евгения (alligran92@mail.ru) 2016/09/06 23:13 [ответить]
      Новый кусь и новая глава, в которой Ребекка ведёт себя весьма неосмотрительно и получает последствия :)
      _________________________
      
      Солнце следующего дня, наконец пробившееся сквозь облака, застало нас с Томом прощающимися в саду Грейфилда.
      Впервые за все последние дни ветер разорвал тучи на лоскутки, сквозь которые проглядывала чистая лазурь. Мы прощались у пруда, на тёмной ряби которого белым конфетти дрожали цветочные лепестки яблоневой аллеи, унесённые сюда ветром; Том уезжал в Ландэн, чтобы подготовить всё к свадьбе, но обещал вернуться через две недели.
      - ...твоя матушка снабдила меня мерками, но мне придётся хорошенько постараться, чтобы платье угодило её взыскательным вкусам. - Том скорчил смешную рожицу, совсем как в детстве, и я прыснула. - Ты, полагаю, с большим удовольствием пошла бы к алтарю хоть в этом. Если, конечно, до алтаря всё-таки дойдёт. - Он резко посерьёзнел. - Ты ещё не приняла никакого решения?
      Помедлив, я качнула головой.
      По правде говоря, его отъезд сильно осложнял принятие этого решения. Я как-то не учла, что с этой свадьбой Том не сможет постоянно быть рядом, чтобы я смогла осторожно прощупать почву, дабы убедиться в серьёзности его самоубийственных намерений... или убедить его, что это сущая глупость.
      В ответ на моё движение его взгляд окрасила странная смесь печали и облегчения.
      - Если примешь, пока меня не будет, напиши мне. Каким бы оно ни было. - Он помолчал. - Когда ты вальсировала вчера... ты была так прекрасна. Словно светилась изнутри. Никогда раньше не видел тебя такой. - Взяв мои руки в свои, Том пытливо заглянул мне в глаза. - Этот человек, мистер Форбиден... неужели он нравится тебе?
      Только этого не хватало: давать моему жениху ответ на вопрос, о котором я и сама боялась думать.
      - Я полностью согласна с отцом. Он показался мне весьма интересным собеседником, - сдержанно ответила я, не покривив душой.
      Впрочем, от Тома уклончивость моего ответа не укрылась.
       - Рад, если только так. - Не отводя взгляда, он крепче сжал мои руки. - Я не имею никакого права указывать тебе. И хотел бы сказать, что если ты решишь связать свою жизнь не со мной, я приму любого твоего избранника, но... я не хотел бы, чтобы это был мистер Форбиден.
      Я молча смотрела на него, надеясь, что мои щёки не заалеют, выдав моё смущение.
      - Он не подходит тебе ни по возрасту, ни по положению, - продолжил Том, - и меня пугает одна мысль о том, какими могут быть его намерения по отношению к тебе. А даже если его намерения вдруг окажутся благородными, в чём я сильно сомневаюсь, твои родители никогда не дадут согласия на этот брак.
      - Том, зачем ты говоришь мне всё это? - не выдержав, сухо осведомилась я. - Я думать не думала о браке или каких-либо отношениях с мистером Форбиденом.
      И снова не покривила душой.
      Об этом я действительно совершенно не думала.
      - Говорю, чтобы ты помнила об этом, если вдруг... впрочем, и в самом деле. Что это я. - Том издал короткий смешок. - Ты куда умнее меня, чтобы позволить какому-то проходимцу заморочить себе голову. Просто... будь с ним осторожнее, ладно? - он тяжело вздохнул. - Мне не нравится, как он смотрит на тебя. И то, что отец сказал вчера... Я пытался расспросить его подробнее, но ты же знаешь моего отца.
      - Ещё бы. Дай-ка угадаю: это было всё равно что пытаться разговорить могильный камень.
      - Именно. - Том рассмеялся вместе со мной. - Впрочем, быть может, в Ландэне отец станет разговорчивее. Но даже если он не захочет мне помочь, я попробую сам разузнать что-нибудь о том Гэбриэле Форбидене. И понять, как он связан с нашим новым соседом. Не верю, что это простое совпадение.
      - Было бы неплохо, - стараясь ничем не выказать своей крайней заинтересованности, небрежно высказала я.
      Это и самом деле было бы неплохо. Я не представляла, как вызнать у хозяина Хепберн-парка ответы на вопросы, которые так меня терзали, - хотя искренне надеялась, что предстоящая прогулка подкинет мне информации к размышлению. Но если Том вдруг узнает нечто важное...
      - Сделаю, что в моих силах. В конце концов, мистер Форбиден сильно меня заинтриговал, а его умение обращаться с револьвером и правда меня восхитило. Даже интересно, где и как можно научиться тому же... хотя бы ради того, чтобы когда-нибудь ты подарила мне такой же взгляд, какой был у тебя вчера, когда он прострелил последний туз. - Том прижал мою ладонь к губам. Прикрыл глаза. - О, Ребекка. Если ты всё же согласишься стать моей...
      В словах - тихих, угасших в судорожном вдохе, - прозвучал какой-то тоскливый трепет, и мне разом сделалось грустно.
      Странно. Мы стоит так близко, и его губы касаются мои руки... и эта близость не вызывает во мне и тени того приятного волнения, что дарил вчерашний вальс. Но зачем я сравниваю эти вещи? Том прав во всём, что он сказал про мистера Форбидена; а если вспомнить о тех вещах, в которых я сама подозревала хозяина Хепберн-парка, то мои мысли и чувства по отношению к нему покажутся сущим безумством.
      Будем надеяться, наше сегодняшнее свидание станет первым и последним. И не по той причине, что я с него не вернусь. Даже если сегодня я ничего не узнаю - разумнее будет просто дождаться возвращения Тома, который наверняка привезёт мне любопытные известия. Я знала своего друга: если он хочет что-то разузнать, то приложит все усилия, чтобы этого добиться.
      А потом мы с Томом всё-таки простились, и, проводив его, я отправилась переодеваться в амазонку... по дороге не забыв заглянуть в ящичек со столовым серебром.
      
      ***
      
      Когда Ветер прорысил к условленному перекрёстку, нас уже ждали.
      - Мисс Лочестер. - Мистер Форбиден, сидя на своём вороном коне, нетерпеливо гарцующем, вежливо приподнял шляпу. Окинул меня взглядом. - Вы всё-таки здесь.
      Судя по этому взгляду, увиденное ему понравилось - хотя амазонку я выбрала чёрную, простую и строгую: из практичной шерстяной ткани, с юбкой не слишком пышной и не слишком длинной, чтобы позволить мне спокойно спешиваться без посторонней помощи. Синяя газовая вуаль летела по ветру за моей шляпкой-цилиндром. Я с удовольствием обошлась бы без шляпки - и частенько обходилась, - но сегодня за моими сборами присматривала матушка, а она ни за что не отпустила бы меня, не приведя в вид, подобающий истинной леди.
      - Я же обещала.
      - Женские обещания - слова, брошенные на ветер. Жизнь не раз убедительно мне это доказывала. Впрочем, рад, что вы снова оказываетесь приятным исключением из правил. - Мистер Форбиден резко развернул коня. - Следуйте за мной.
      Когда он порысил по дороге, ведущей к лесу рядом с Хепберн-парком, - я настороженно подстегнула Ветра, чтобы поравняться с ним.
      - Куда мы?
      - В одно любопытное местечко, обнаруженное мной на территории поместья. - Мистер Форбиден указал стеком на ели и сосны, подступавшие к особняку, черневшему вдали. - Полагаю, вы нечасто бывали там раньше?
      - Нет. Мы были в особняке леди Хепберн пару раз, но наши семейства не слишком близко общались.
      - Понимаю. Разница положений, как-никак. Хорошо, что Чейнзов это никогда не смущало. - Мистер Форбиден повернул голову, взглянув на меня с задумчивой хитрецой. - Не находите это интересным?
      - Что именно?
      - Энигмейл - далеко не лучшее из их поместий, и, насколько я знаю, из всех имений Чейнзов оно дальше всего от Ландэна. Однако большую часть года Чейнзы проводят именно здесь, а ведь у графа Кэрноу должна быть некая веская причина переселиться в подобную глушь... хотя не отрицаю, что они просто могут быть без ума от здешних пейзажей.
      Его речи были разумными. Когда-то я даже задавала Тому - ещё маленькому - вопрос, почему всем своим имениям они с отцом предпочитают Энигмейл. Мне смущённо ответили, что графу слишком дороги воспоминания о счастливых днях, которые он провёл тут с супругой, умершей, рожая их единственного наследника.
      Но пересказывать это хозяину Хепберн-парка я не собиралась.
      - То же самое можно сказать и о вас, мистер Форбиден, - заметила я вместо этого: почти вкрадчиво. - Вы ведь зачем-то купили имение в подобной глуши. И, судя по всему, здешние пейзажи не произвели на вас особого впечатления.
      - Нет, - откликнулся тот, ничуть не смутившись. - У меня как раз была веская причина.
      - Какая же?
      Он только улыбнулся.
      Впрочем, я и не ожидала, что всё будет так легко.
      - Вы ведь не настолько наивны, мисс Лочестер, чтобы не представлять, чем может обернуться для вас эта прогулка, - мягко произнёс мистер Форбиден, пока наши кони мерили копытами дорогу, грязную после недавних дождей. - Но всё равно согласились. И всё равно приехали. Почему?
      Какое-то время я молча смотрела на быстро приближающийся лес: ощущая некоей помехой нож, притаившийся под юбкой в голенище моего сапога. Обычный серебряный столовый нож, лезвие которого я обернула тряпицей, чтобы не порезаться.
      Но об этом рассказывать хозяину Хепберн-парка я, естественно, тоже не собиралась.
      Что он имеет в виду? Осуждение семьи и общества? То, от чего берегут невинных дев почтенные матроны? Или?..
      Что ж, по крайней мере, он откровенен со мной. Относительно. Эта откровенность немного успокаивала, но одновременно лишь подогревала мой азарт. Если бы он ни слова не сказал о своих намерениях - вполне возможно, что перед въездом в лес я бы просто развернулась и трусливо поскакала домой; однако...
      - Разве я могла устоять перед соблазном поговорить о Шекспире? - безмятежно улыбнувшись в ответ, откликнулась я.
      Он прищурил один глаз: глядя на меня так, будто снова целился из револьвера.
      Под этим взглядом мне сделалось не по себе - но я не отвела глаз, надеясь, что сейчас они выглядят достаточно большими и наивными.
      - Вот как, - промолвил мистер Форбиден. Удобнее перехватив стек, усмехнулся каким-то своим мыслям. - Что ж, и беседы о Шекспире могут быть весьма... приятными.
      Что в усмешке, что в словах мне почудился некий скрытый, смущающий смысл, - и я предпочла не думать, какой именно.
      - А где же ваш волк? - спросила я, дабы сменить тему.
      - Я взял бы его на эту прогулку, но утром он отправился гулять сам по себе и не успел вернуться домой. - Въезжая под сень елей, мистер Форбиден подстегнул коня. - Теперь не отставайте.
      Когда он помчался вперёд, я озадаченно погналась за ним. Впрочем, спустя некоторое время озадаченность исчезла, растворившись в пьянящем, так любимом мною ощущении быстрой скачки. Воздух пах хвоей и влажностью, в солнечных лучах нежная зелень молодых иголок казалась восхитительно яркой и свежей.
      Какое-то время мы ещё скакали по дороге. Потом, всё-таки замедлив ход, мистер Форбиден свернул на узкую тропинку, уводившую в чащу.
      В чащу...
      На миг я ощутила себя героиней сказки про некую девочку, пустившуюся отнести гостинцы больной бабушке.
      - Не отставайте, мисс Лочестер, - на миг притормозив, бросил мистер Форбиден через плечо. - Если, конечно, не решили отступить от цели.
      В этом я тоже прочла намёк - и, упрямо прикусив губу, направила Ветра на тропу: абсолютно не понимая, что заставляет меня делать это.
      Интересно, бабочки чувствуют то же, когда летят на огонь?..
      Мы ехали среди сосен и елей, рысью по узкой тропе, плавно спускающейся вниз, порой огибая мшистые валуны, пока вдали не послышался шум воды. Вскоре склон стал круче, и тогда деревья расступились: тропа вывела нас к мелкой широкой речке, несущей прозрачные воды по каменным порогам.
      - Это та же река, что течёт у нас в Грейфилде? - любуясь солнечными бликами, тающими в её быстром течении, удивлённо спросила я.
      - Да. Однако нам с вами нужно чуть дальше.
      Мистер Форбиден направил коня вдоль реки, по её крутому скалистому берегу, поросшему маленькими кривыми ёлочками, изогнувшимися так, что стволы их нависали над самой водой. Мы с Ветром снова порысили следом; и, прислушивавшись к далёкому шуму, я начала смутно догадываться, что именно мне хотят показать.
      Пару минут спустя мы действительно выехали к водопаду.
      Он был широким, как и река, срывавшимся с обрыва в небольшое озерцо, примостившееся в подобии полукруглой каменной чаши с отвесными стенами из слоёных скал, окутанной водяной пылью. Там, где сверху падал речной поток, озеро было тёмным и глубоким, но дальше мельчало, снова обращаясь быстрой порожистой рекой. Я подвела Ветра к самому обрыву, с любопытством взглянув вниз - и отшатнулась: вроде бы невысокий водопад явно был не ниже крыши моего родного Грейфилда, и от взгляда вниз сердце неприятно сжалось.
      - 'Белая вуаль', - негромко проговорил мистер Форбиден. - Так его называют. - Он указал стеком куда-то вперёд. - Оттуда открывается хороший вид... да и шума меньше.
      Я покорно проследовала за ним по тропе, вившейся по самому краю обрыву, глядя, как вода под нами искрится на свету. Никакого спуска вниз я не заметила. Когда мы оказались достаточно далеко от водопада - там, где озеро перетекало в реку, такую мелкую и прозрачную, что я без труда видела крупную гальку на её дне, - мистер Форбиден, остановившись, наконец спешился. Я же, развернув Ветра, взглянула на то, что мы оставили позади.
      Отсюда видно было, что струи воды сливаются в сплошной поток, действительно похожий на волшебную вуаль из белого газа: плотного и текучего, сотканного из мириада крохотных жидких жемчужин, непрерывно сыпавшихся вниз.
      Вдоволь налюбовавшись прекрасным зрелищем, я снова взглянула на моего спутника - и обнаружила, что мистер Форбиден уже набросил повод своего коня на ближайшую низкорослую ёлочку, а теперь подошёл ко мне, протягивая руку, предлагая помощь; он снял шляпу, и та лежала на мшистом камне неподалёку, по соседству с его стеком.
      Вполне естественный и учтивый жест заставил меня настороженно сжать пальцами поводья.
      Стоит мне спешиться...
      Стоит сойти с коня, который всегда может унести меня прочь...
      - Что с вами, мисс Лочестер? - во взгляде и голосе 'корсара' плескалась нескрываемая насмешка. - Никак вы боитесь меня?
      Солнце, скрывшись за тучами, обесцветило краски, сгустив вокруг невыразительную серость.
      Наверное, именно эта насмешка заставила меня всё же протянуть руку в ответ. Или странное, почти гипнотическое воздействие этих фоморских разноцветных глаз. Или моя смехотворная уверенность в том, что нож в сапоге действительно сможет меня спасти. Как бы там ни было, я приняла его ладонь и подалась вперёд, чтобы всё-таки спешиться; но когда я уже почти выскользнула из седла, другая его рука вдруг обвила мою талию. Меня аккуратно сняли с коня и поставили на землю, так легко, точно я ничего не весила... и внезапно мы оказались даже ближе, чем на последних мгновениях вчерашнего вальса.
      Только вот сегодня рядом не было никого, кто заставил бы его отступить, и пальцы, придерживавшие меня в собственнических объятиях - куда крепче, чем вчера, - не спешили меня отпускать.
      Я замерла, вскинув голову, чувствуя, как бешено колотится сердце. Он улыбался, прижимая меня к себе; его глаза были так близко, что я могла разглядеть кружева серебристых светлых разводов на голубой радужке и крапинки зеленоватых - на карей.
      И он смотрел на меня взглядом хищника, который, завидев лань, пытается понять, голоден он или нет.
      'Пустите', - хотела сказать я.
      Слова потерялись где-то на пересохших губах.
      Умница, Ребекка. Хотела знать, чего он хочет от тебя? Готова была зайти так далеко, чтобы тебе представилась подобная возможность? Поздравляю, представилась. И как теперь ты достанешь свой нож, куда побежишь с подгибающимися коленями?..
      Даже если кто-то захотел бы пройтись по лесной чаще - здесь, рядом с водопадом, за речным шумом никто не услышит мой крик.
      И 'Белая вуаль' может стать для меня погребальной.
      
    72. Zoe (krzoya@yandex.ru) 2016/09/07 06:09 [ответить]
      Спасибо!
    73. Валентина (dorohowa.val@yandex.ru) 2016/09/07 07:00 [ответить]
      Надеюсь опасения Ребекки окажутся напрасными...нехочется думать о Фарбидене плохо.Но ситуация интригует...зачем он привёл её в это место?😯
      Женя,большое СПАСИБО!!!👍🌼🌴🌹🌴🌼😘
    75. *Зимакова Элина Витальевна (zimakovaelina@mail.ru) 2016/09/07 08:54 [ответить]
      Спасибо огромное! Давно не получала такого удовольствия: речь плавная, богатая и красивая, что, увы, сейчас встречается крайне редко. Давно хотела встретить книгу подобного уровня, но - никак и нигде. Хороших и цепляющих сюжетов много, но такой красоты изложения практически не встречается. Хочется читать и читать. Очень вам благодарна.
    76. Arivlye (Arivlye@mail.ru) 2016/09/07 08:57 [ответить]
      спасибо)
    77. Могилевер Юлия 2016/09/07 13:47 [ответить]
      Вот в такие напряженные моменты спасает мысль, что раз рассказ ведется от первого лица, то героиня после этой передряги хотя бы останется в живых-то :)
    78. *Сафонова Евгения (alligran92@mail.ru) 2016/09/07 14:53 [ответить]
      Не вижу комментария номер 74 :(
      
      > > 76.Arivlye
      > > 72.Zoe
      И вам спасибо :)
      
      > > 77.Могилевер Юлия
      >Вот в такие напряженные моменты спасает мысль, что раз рассказ ведется от первого лица, то героиня после этой передряги хотя бы останется в живых-то :)
      Ну а вдруг это мааааленькая повестушечка, которая как раз сейчас закончится ужасной гибелью бедняжки-героини, а эпилог будет от лица её убийцы или безутешных родителей, рыдающих на её могиле? ;D
      
      > > 75.Зимакова Элина Витальевна
      >Спасибо огромное! Давно не получала такого удовольствия: речь плавная, богатая и красивая, что, увы, сейчас встречается крайне редко. Давно хотела встретить книгу подобного уровня, но - никак и нигде. Хороших и цепляющих сюжетов много, но такой красоты изложения практически не встречается. Хочется читать и читать. Очень вам благодарна.
      И вам большое за такой лестный отзыв )) Прямо заряд хорошего настроения подарили :) Надеюсь, дальше не разочаруетесь )
      
      > > 73.Валентина
      >Надеюсь опасения Ребекки окажутся напрасными...нехочется думать о Фарбидене плохо.Но ситуация интригует...зачем он привёл её в это место?😯
      >Женя,большое СПАСИБО!!!👍🌼🌴🌹🌴🌼😘
      Скоро узнаем ;) И вам спасибо )) Только он ФОрбиден )
    79. *Сафонова Евгения (alligran92@mail.ru) 2016/09/07 20:32 [ответить]
      Новый кусь, в котором Ребекка узнаёт, какими могут быть беседы о Шекспире :)
      ____________________________
      
      Среди времени, исчезнувшем и растворившимся в плеске воды, среди мгновений, напоенных смятением и размывшихся в бесконечность, - мистер Форбиден наконец разомкнул губы.
      - Ваш любимый сонет Шекспира, - произнёс он.
      Слова обожгли мне щёки - вместе с его дыханием; они были негромкими и мягкими, в них таилась мурлыкающая хрипотца и бархатная нежность.
      Смысл их не сразу дошёл до меня.
      - Ваш любимый сонет Шекспира, мисс Лочестер, - не выпуская меня из объятий, повторил мистер Форбиден в ответ на моё изумлённое, недоверчивое молчание. - Прочтите его. Мы ведь приехали сюда говорить о Шекспире, если не ошибаюсь.
      Мы стояли в насмешке на вальсовую позицию, так, словно вот-вот снова закружимся в танце над воздухом и водой: одна его рука сжимает мою, другая лежит на спине... правда, куда ниже, чем положено для вальса.
      И объятия наши куда теснее.
      Он хочет, чтобы я читала Шекспира? И этот сонет будет моей предсмертной молитвой?..
      'Пустите меня', - снова хотела сказать я - и снова не смогла.
      Лучше делать, что он говорит. Усыпить его бдительность. Пока кот не выпускает когти, придерживая пойманную мышь мягкими лапками, но стоит мышке взбрыкнуть, попытаться бежать...
      Под его неотрывным взглядом я медленно облизнула сухие губы.
      Понимание, что именно я должна прочесть, пришло мгновенно.
      - Кто может вред нанесть, но всё же не вредит, - в моём тихом голосе почему-то тоже пробилась хрипотца, - не делает того, о чём лишь говорит...
      Вернувшееся солнце полыхнуло в его зрачках жаркими искрами, высветило ярче кружева на радужках. Кружева? Нет...
      Острые грани зелёного бриллианта и голубого топаза.
      - Кто, возбудив других, холодным остаётся, и на соблазн нейдёт, и злу не поддаётся...
      В его глазах растаяли серебристый воздух и бледная морская лазурь, земля цвета жжёного сахара и зелень трав... но взгляд этих глаз был огнём. Пламенем, обжигающим и манящим, приглушённым и сдерживаемым.
      И я вдруг поняла, что вовсе не страх подкашивает мне ноги и сбивает дыхание. Опасения диктовал мне разум, но не сердце; а то, что я чувствую... страха в этом было не больше, чем когда ты несёшься вскачь, пытаясь перегнать ветер, или прыгаешь в воду с высоты, или замираешь на качелях в точке перед началом падения. Тот страх, что разливается в крови приятным волнением, пленительным и острым удовольствием риска.
      Впрочем, само осознание этого факта должно было бы меня испугать.
      - В наследство тот берёт небесные красы...
      - И не кладёт даров природы на весы, - вдруг негромко подхватил мистер Форбиден. - Он внешности своей...
      - Хозяин, - прошептала я, глядя на него, когда он оборвал фразу выжидающей паузой. - И властитель.
      Его улыбку окрасило странное веселье - прежде, чем он заговорил вновь, заканчивая катрен.
      - Тогда как в большинстве всяк лишь её хранитель. - Он помолчал, словно в раздумьях: глядя на меня так, будто прочёл в моём лице ответ на вопрос, давно его терзавший. - Да... старина Уильям всё же был фоморски мудр.
      Пальцы на моей талии скользнули чуть ниже, намёком на ласку...
      Прежде, чем разжаться.
      Выпустив меня из плена своих рук, мистер Форбиден отступил на шаг. Отвернулся.
      - Девяносто четвёртый, значит, - изрёк он, подбирая с камня свой стек. Из его голоса исчез всякий намёк на мурлыкающие нотки, звучавшие в нём только что. - Мне больше по душе шестьдесят шестой, но о вкусах не спорят. - Стряхнув хвою с соседнего валуна, большого и плоского, словно каменный табурет, мистер Форбиден невозмутимо указал на него, явно предлагая мне сесть. - А вы верны себе, мисс Лочестер. Обычно женщины предпочитают философской лирике стихи, посвящённые любовным терзаниям. Конечно, и вы падки на романтику, но ровно в нужной мере, чтобы не превратиться в того рода инженю, от приторности которых зубы слипаются лучше, чем от ирисок.
      Я стояла, пытаясь выровнять дыхание. Обескураженная, растерянная, непонимающая.
      Я знала, что мне следует немедленно вспрыгнуть на Ветра и уезжать. С точки зрения матушки - предварительно отвесив мистеру Форбидену пощёчину за непристойное поведение, с точки зрения здравого смысла - без этого, ибо пощёчина потенциальному оборотню и кровавому убийце может слишком дорого обойтись. Но он говорил со мной ровно так, как раньше, и вёл себя так спокойно, словно ничего не произошло.
      Так, что впору было думать, будто происходившее минуту назад мне просто померещилось.
      - Считаете меня инженю*? - почти непроизвольно спросила я.
      - Естественно считаю. И вы достаточно умны, чтобы понимать, что я прав, и достаточно хитры, чтобы порой пытаться казаться наивнее, чем вы есть на самом деле. В действительности вы ещё и сама себе субретка*. Это, должно быть, и делает вас такой привлекательной в глазах тех, кто даже сладости предпочитает с перчинкой и горечью. - Он указал стеком на камень: повелительным, не терпящим возражений жестом. - Присаживайтесь, мисс Лочестер. К слову, об инженю. Вы наградили Ромео весьма красочными эпитетами, и, полагаю, ждать от вас добрых слов о Джульетте или Офелии тоже не стоит.
      (*прим.: актёрские амплуа. Инженю - нежная и наивная девушка; субретка - бойкая, остроумная, находчивая служанка, которая часто является доверенным лицом героини-инженю и помогает ей в любовных интригах)
      Я не должна была подчиняться. Я должна была уезжать, прямо сейчас, пока мне предоставили шанс. Я знала это. Особенно учитывая, что ко мне уже вернулась и трезвость мысли, и самообладание.
      Но почему-то, привязав Ветра к ближайшей сосне, подчинилась.
      В конце концов, непохоже, что меня привезли сюда для тех целей, о которых я думала. Для осуществления этих целей 'корсару' уже предоставили все условия, однако вот она я, живая и невредимая. И пусть коты любят играть с мышками, прежде чем съесть их - но я полагала, что подобные игры были бы куда интереснее разговоров о Шекспире. Впрочем, если я всё-таки попытаюсь убежать... кто знает, что он предпримет тогда.
      Опускаясь на мягкий мох - чуть приподняв юбку, так, чтобы удобнее было быстро выхватить нож, - я сама понимала, насколько жалки оправдания, которыми я прикрываю жгучее нежелание прерывать эту встречу.
      Бедная глупышка Ребекка. Слишком смелая, слишком гордая, слишком любопытная, чтобы позволить себе отступить сейчас, когда ты зашла уже так далеко. Вконец заигралась в бабочку, танцующую у открытого огня.
      Или увязла в паутине, которой обернулся для тебя этот огонь.
      Забавно. Он помог мне сойти с коня, потом я прочла ему сонет - в объятиях, немногим отличающихся от вальсовых. Все эти занятия по отдельности признаны вполне пристойными; однако в сочетании, которое я испытала только что...
      - Не стоит, - небрежно подтвердила я, в свою очередь стягивая перчатки, наблюдая, как мой собеседник наконец позволяет себе сесть на камень по соседству. - Хотя если Джульетта вполне может удостоиться от меня одобрительных эпитетов, то Офелия, на мой взгляд, жалкое создание.
      - Все те девушки, что проливают слёзы над её судьбой, и художники, что вдохновляются её образом для своих картин, с вами не согласились бы.
      - А вы?
      - Я, к счастью, не девушка и не художник, - заметил мистер Форбиден со смехом. - Вполне естественно, что я нахожу поэзию и красоту в совсем иных вещах. - Положив стек, перчатки и шляпу на колени, он с любопытством подпёр подбородок рукой. - Смерть Офелии - самоубийство или несчастный случай?
      - Вы ждёте от меня ответа на вопрос, который вызывает нескончаемые споры вот уже два с половиной столетия?
      - Боюсь, ответ мы услышим, лишь если кто-то из магов найдёт способ и смелость пригласить дух старины Уильяма для приятной беседы на спиритическом сеансе. Впрочем, не думаю, что этот смельчак стал бы провозглашать полученный ответ во всеуслышание, ибо ему вряд ли простят подобное святотатство. Так как?
      - Не знаю, - честно сказала я, с некоторой досадой понимая, что всё моё недавнее напряжение бесследно исчезло. Не самое лучшее чувство, когда сидишь рядом с тем, в кого в любую минуту может понадобиться вонзить нож. - Я считаю её достаточно глупой и для того, и для другого. Могу только сказать, что умереть вот так случайно было бы совсем уж обидно.
      - А что насчёт теории о её беременности от нашего принца датского?
      Это было для меня в новинку - но я ответила, не задумываясь:
      - Нет. Гамлет не вызывает у меня тёплых чувств, но подлецом он мне не показался.
      - Не вызывает тёплых чувств? Как, неужели вы не прониклись его трагедией?
      - Мне не близка его одержимость местью, пусть даже окрашенная сомнениями и меланхолией.
      - И вы не преклоняетесь перед пылом его сыновьих чувств? - иронично заметил мистер Форбиден. - Может, вы ещё не считаете месть благородным делом? Но ведь эпоха просвещения уже миновала, а люди во все времена охотно следовали первобытному принципу 'око за око'.
      - Месть может только разрушать, и самого мстителя она разрушает в первую очередь. Деятельность Гамлета привела его к гибели, и за собой в могилу он утянул не только своего коварного дядюшку, но и многих хороших людей, а датский престол в результате перешёл к норвежскому правителю. Вряд ли подобное обращение с отцовским наследием можно считать правильным для кронпринца. - Внимательный взгляд собеседника я встречала спокойно, без всякого смущения. - Месть была его долгом, но Гамлет должен был действовать тоньше и разумнее, не забывая и о другом своём долге. При текущем раскладе его смерть выглядит абсолютно логичной, не вызывая у меня никаких сожалений, ибо он сам отрезал себе все другие пути.
      Когда в устремлённом на меня взгляде мелькнула тень некоего уважения, я ощутила себя куда более польщённой, чем от всех велеречивых комплиментов Тома в свой адрес.
      - Не могу не согласиться, - мягко произнёс мистер Форбиден. - А что вы скажете о других мстителях этой печальной истории, о Лаэрте и Фортинбрасе? Они, на ваш взгляд, заслужили свой финал?
      И я ответила, а он ответил мне; и солнце медленно клонилось всё ближе к белой вуали падающих вод, пока мы говорили о Гамлете и короле Лире, о Макбете и Кориолане, о Ричарде Третьем и многих других. И в какой-то миг я остро осознала, что хозяин Хепберн-парка - тот, с кем я действительно общаюсь на одном языке, с кем могу говорить обо всём на свете, и говорить, что думаю, не подбирая слов, не сковывая себя никакими рамками. Кто, будучи гораздо умнее и мудрее меня, поощряет мою смелость и пытливость моего ума, задавая вопросы, которые мне не задавал и не задал бы никто другой.
      Когда в какой-то момент он поднялся с камня, а я, опомнившись, увидела, что лес уже окутывают близящиеся сумерки, ко мне пришло запоздалое понимание: я совершенно забыла и о времени, и о том, зачем в действительности отправилась на эту прогулку.
      - Благодарю за беседу, мисс Лочестер, - проговорил мистер Форбиден, протягивая мне руку. - Она действительно вышла весьма приятной. Ваш долг уплачен сполна.
      Я вновь принимала её с некоторой опаской - но сейчас мои пальцы отпустили сразу же, стоило мне встать на ноги.
      - Что ж, вот и всё. - Он надел шляпу и отвернулся, глядя на водопад, поигрывая перчатками, которые не спешил снова натянуть. - Буду скучать по нашим беседам.
      - Скучать?.. - спросила я, сама толком не зная, что именно желаю уточнить.
      - Скучать. Не думаю, что я буду частым гостем в Грейфилде. А уж в Энигмейле, если вы всё же решитесь стать женой лорда Томаса, и подавно.
      Я смотрела на его лицо, внезапно сделавшееся хмурым.
      Пока все доводы, которые разум мне приводил мне и сейчас, и утром - в пользу того, почему это свидание должно стать первым и последним, - растворялись в приступе внезапно нахлынувшей тоски.
      - Жаль, - тихо произнесла я: не сдержав на губах слово, которое явно стоило бы сдержать.
      
    80. Валентина (dorohowa.val@yandex.ru) 2016/09/07 19:08 [ответить]
      А какие цели преследует Форбиден?Ему просто нравится проводить время в беседах с Ребеккой?😏
      Женя,СПАСИБО!!!👍💐🍃🌹🍃💐😘
    81. Irabel (grace08@inbox.ru) 2016/09/07 19:14 [ответить]
      Спасибо!
    82. Любовь (glip80@mail.ru) 2016/09/07 20:03 [ответить]
      Большое спасибо за продолжение,очень жду следующее.
    83. *Зимакова Элина Витальевна (zimakovaelina@mail.ru) 2016/09/07 20:26 [ответить]
      Да, единство мыслей, чувств, взглядов и мироощущения - великое дело. После такой беседы Ребекку будет просто воротить от приторности Тома и пустоты светских барышень. Её ещё больше будет тянуть сбежать из дома. И ясно, что с мистером Форбиденом они ещё не раз встретятся. Он ведь тоже не ожидал в подобной глуши встретить родственную душу.
      Спасибо большое!
    84. Могилевер Юлия 2016/09/07 22:00 [ответить]
      > > 78.Сафонова Евгения
      >Ну а вдруг это мааааленькая повестушечка, которая как раз сейчас закончится ужасной гибелью бедняжки-героини, а эпилог будет от лица её убийцы или безутешных родителей, рыдающих на её могиле? ;D
      
      Свежо предание :)
      Если уж бояться, то того, как было в одном жутком рассказе, который я читала давным давно, и не помню автора. Там повествование тоже от первого лица, и все ужасно, и убийца приближается к героине и хватает ее за горло и душит, а потом спокойно сказано: "Вот тогда-то я и умерла". И дальше становится ясно, что весь рассказ ведется от имени призрака погибшей девушки. Но я очень-очень надеюсь, что тут такого извращения не предвидится :)
    85. Наталия (natalymag@mail.ru) 2016/09/07 22:32 [ответить]
      Хороший собеседник - просто находка:) И не только для шпиона. Вот только так ли уж бескорыстно мистер Форбиден развлекает занимательными разговорами Ребекку? Спасибо за продолжение!
    86. *Журкина Наталья (zhurnatal@yandex.ru) 2016/09/07 22:38 [ответить]
      Какой содержательный разговор! Очень интересно и хорошо написан.
      Спасибо!
    87. Zaraia (zve12g@yandex.ru) 2016/09/07 22:43 [ответить]
      Спасибо!
      Очередная замечательная история!
    88. *Сафонова Евгения (alligran92@mail.ru) 2016/09/08 12:18 [ответить]
      > > 82.Любовь
      > > 81.Irabel
      Не стоит благодарности :)
      
      > > 87.Zaraia
      >Спасибо!
      >Очередная замечательная история!
      И вам спасибо! Рада, что эта история вам нравится :)
      
      > > 86.Журкина Наталья
      >Какой содержательный разговор! Очень интересно и хорошо написан.
      >Спасибо!
      Благодарю за тёплые слова )) Да, разговор у них действительно вышел интересный :)
      
      > > 85.Наталия
      >Хороший собеседник - просто находка:) И не только для шпиона. Вот только так ли уж бескорыстно мистер Форбиден развлекает занимательными разговорами Ребекку? Спасибо за продолжение!
      Вопрос, конечно, интересный )) Кто знает, кто знает ;)
      Не стоит благодарности :)
      
      > > 84.Могилевер Юлия
      >Свежо предание :)
      >Если уж бояться, то того, как было в одном жутком рассказе, который я читала давным давно, и не помню автора. Там повествование тоже от первого лица, и все ужасно, и убийца приближается к героине и хватает ее за горло и душит, а потом спокойно сказано: "Вот тогда-то я и умерла". И дальше становится ясно, что весь рассказ ведется от имени призрака погибшей девушки. Но я очень-очень надеюсь, что тут такого извращения не предвидится :)
      А есть ещё "Милые кости". Там целый роман, где сразу дают понять, что повествование ведётся от лица мёртвой девочки, убиенной маньяком. И тоже первое лицо :) Так что авторы - хитрые создания, с ними никогда нельзя ни в чём быть уверенным ))
      
      > > 83.Зимакова Элина Витальевна
      >Да, единство мыслей, чувств, взглядов и мироощущения - великое дело. После такой беседы Ребекку будет просто воротить от приторности Тома и пустоты светских барышень. Её ещё больше будет тянуть сбежать из дома. И ясно, что с мистером Форбиденом они ещё не раз встретятся. Он ведь тоже не ожидал в подобной глуши встретить родственную душу.
      >Спасибо большое!
      Рада, что вы всё это понимаете )) Да, вы правы. И они действительно ещё не раз встретятся, конечно :)
      И вам спасибо ))
      
      > > 80.Валентина
      >А какие цели преследует Форбиден?Ему просто нравится проводить время в беседах с Ребеккой?😏
      >Женя,СПАСИБО!!!👍💐🍃🌹🍃💐😘
      Может, и так. А, может, и нет ;)
      Не стоит благодарности ))
    89. *Сафонова Евгения (alligran92@mail.ru) 2016/09/08 12:30 [ответить]
      Конец девятой главы, в котором Ребекке в очередной раз удаётся удивить мистера Форбидена :)
      __________________________
      
      Услышав это, мистер Форбиден снова посмотрел на меня. Долгим взглядом, в котором на сей раз не было ни улыбки, ни насмешки.
      И хищности - тоже.
      - Ребекка, поверьте: из всех, кого вы знаете, я - самая неподходящая компания для создания вроде вас, - промолвил он, и в интонации вдруг прорезалась горечь. - Помимо прочих моих недостатков, я старый порочный циник. Который позволил себе любезничать с вами. Который позволил себе стрелять в тот фоморов туз, чтобы отобрать у вашего законного жениха его законный танец. Который позволил себе вытащить вас на эту прогулку, способную вас погубить, и такие мысли, о которых вы при всём старании не сможете додуматься. - Резко отвернувшись, он взял своего коня под уздцы, чтобы повести по узкой тропе обратно к водопаду. - Вот что, мисс Лочестер. Забудьте всё, что я говорил вам о Чейнзах. Выбросите из головы. Вы с Томасом будете хорошей парой, а лорд Чейнз просто по натуре нелюбезен и подозрителен. Желаю вам счастья.
      Растерянно отвязав Ветра, явно успевшего заскучать, я проследовала за хозяином Хепберн-парка по краю обрыва над озером.
      - Но я не смогу, - зачем-то беспомощно сказала я, на ходу натягивая перчатки. - Если мне будут диктовать условия, которые окажутся мне...
      - О, нет. Сможете. Все женщины, в конце концов, не столь различны меж собой. Изнеженные создания, в которых лживость заложена самой природой, ради удобств и роскоши способные смириться с кем и чем угодно, а ради денег и красивых побрякушек - выйти за того, кого вы готовы в лучшем случае терпеть. - Пренебрежение, внезапно зазвучавшее в его словах, ошеломило меня в той же степени, что и задело. - Если поначалу вы и будете бунтовать, через год-другой уже смиритесь. Следом заведёте себе любовника, который будет вам милее законного супруга. Вы достаточно умны, чтобы стать образцовой женой-изменщицей, которая не позволит никому вытащить на свет скелеты из своих шкафов, а ваш лорд Томас выглядит таким наивным и таким влюблённым, что обманывать его вам не составит труда.
      - Я никогда не...
      - Правда? - замерев, мистер Форбиден круто развернулся, глядя на меня с таким едким скептицизмом, что мне стало почти больно. Мы уже подошли к самому водопаду, но его голос без труда перекрывал шум 'Белой вуали'. - Вы уже сейчас тайком от него сбежали к другому мужчине, обманывая того, чьей женой пообещали стать. И будь на моём месте кто-то другой... - он ядовито усмехнулся. - Пока причины вашего обмана невинны, но стоит вам познать грязь и искушения жизни, обманы ваши также станут искушённее. А все ваши разговоры о бунте и побеге - детские грёзы, абсолютно пустые, которые ни к чему не приведут.
      Казалось, даже его стек не ударил бы меня сильнее.
      - Это вы так думаете, - сказала я, пока вместе с обидой во мне стремительно закипала возмущённая ярость, застилавшая глаза, мешавшая думать и дышать.
       - Да ну? - стек хлестнул воздух, указывая на обрыв водопада за моей спиной. - Вас испугала даже эта высота, мисс Лочестер, а ведь прыжок в вольную жизнь куда страшнее и серьёзнее, чем прыжок отсюда. Пусть в душе вы бунтарка и свободолюбивая дикая пташка, однако одновременно остаётесь девочкой-аристократкой, не знавшей нужды, нежным цветочком, взлелеянным родителями в тепле и уюте. И я ручаюсь, что вы не способны...
      Конца фразы я уже не услышала.
      Потому что, гневно отшвырнув повод, подобрала юбку - и, стремительно шагнув к обрыву, оттолкнулась от края, прыгая вниз.
      Злость заглушила и страх, и негодующие крики здравого смысла. Осталось лишь ощущение падения, от которого захватывало дух. Оно длилось пару томительных секунд, пронизанных каплями воды и солнечными лучами, подаривших свободу полёта: свободу от чувств, свободу от гнева, свободу от странной, болезненной симпатии к тому, кому я никак не должна была симпатизировать. Потом ледяная гладь озера хлестнула меня даже сквозь одежду - и сомкнулась над моей головой. Взмахнув руками, я выплыла наверх, глотнула воздух, но намокшая амазонка вновь потащила меня под воду; казалось, вместо ткани меня вдруг облили тяжёлым металлом.
      Прежде, чем погрузиться под озёрную поверхность, я успела увидеть, как сверху, отчётливо чернея фоне белого водопада, ласточкой летит вниз знакомый силуэт.
      Одежда и бурное течение близкого водопада тянули меня ко дну. Вода была такой холодной, что у меня заныли кости; во вкрадчивой, давящей на уши тишине, царившей под водой, я слышала лишь приглушённый рокот 'Белой вуали', бьющей по поверхности неподалёку от меня. Отчаянно и упрямо барахтаясь, я всё же вырвалась из мертвенных объятий этой тишины - и немедленно угодила в другие объятия.
      - Вы с ума сошли?! - одной рукой мистер Форбиден привлёк меня к себе, другой не прекращая грести. Он казался столь же ошеломлённым, сколь и сердитым. - Вспомнили об Офелии и решили повторить её судьбу?
      Я попыталась вырваться из его железной хватки, чтобы плыть самостоятельно, но тщетно: меня держали слишком крепко, неумолимо и непреклонно увлекая к скалистому берегу. Краем глаза я увидела впереди свою шляпку, сиротливо уплывавшую по реке, струившейся дальше сквозь лес. Достигнув мелководья, мистер Форбиден наконец встал, опершись ногами на дно. Перед прыжком он успел скинуть сюртук, оставшись в жилете и рубашке, теперь липнущей к телу; чёрный платок, которым он обвязывал шею, висел мокрой тряпкой, брюки, заправленные в высокие сапоги, облепили ноги.
      Я тоже попыталась встать, но скользкая галька дна и мокрая юбка, сделавшаяся несносно длинной и тяжёлой, в равной мере не позволили мне этого сделать. Впрочем, в следующий миг меня бесцеремонно подхватили на руки. Я уже не сопротивлялась: все силы уходили в крупную дрожь, которой тело пыталось противиться холоду.
      Рассекая сапогами прозрачную воду, неведомым образом удерживая равновесие даже со мной на руках, мистер Форбиден вынес меня на берег. Здесь каменные стены, окружавшие озеро, становились ниже, а отвесный обрыв немного отступал от воды, и от слоёных каменных стен озёрную гладь отделяло некое подобие маленького пляжа. Меня усадили на крупный камень, зеленевший мхом на берегу - и, сев рядом, взяли за плечи, пристально заглянув в глаза.
      - Ребекка, зачем вы сделали это? - голос 'корсара' был мягким и непонимающим. - Что на вас...
      Казалось, этот вопрос заставил прорваться плотину, сдерживавшую всё, что мне хотелось сказать.
      - Я ничего не боюсь! - в какой-то детской обиде выкрикнула я ему в лицо; дёрнулась, но пальцы, лежавшие на моих плечах, были слишком сильны. - Я не лгала Тому! Я не давала ему ни согласия, ни обещаний, и пока наша помолвка - фикция, на которую я согласилась только потому, что мне страшно за него! А пока я свободна или хотя бы считаю себя таковой, я имею право видеться и разговаривать с кем хочу, даже с такой сомнительной личностью, как вы, если мне это интересно! Потому что не желаю, чтобы каждой моей встречей, каждым разговором, каждой минутой моей жизни за меня распоряжались посторонние, ведь это моя жизнь! - я вновь рванулась, яростно и прямо глядя на него. - Я никогда не стала бы лгать тому, кого люблю, но я не люблю Тома, и он знает это; и это не помешает мне стать его женой и родить ему детей, если я пойму, что без меня он погибнет, и я буду верна ему, и после свадьбы никогда даже не посмотрю на другого! И не смейте судить, на что я способна, слышите?! Вы ничего обо мне не знаете, ничего, ничего!
      Я смолкла, тяжело дыша, пока губы мои дрожали; я и сама не понимала, от обиды или от холода.
      Замерла - когда одна его рука, наконец разжавшись, коснулась моего лица.
      Бережно и аккуратно мистер Форбиден убрал с моего лица растрепавшиеся волосы, прилипшие к коже мокрыми прядями. На пару мгновений прижал ладонь к моей щеке, глядя на меня.
      В этом взгляде читалась странная щемящая нежность: будто он смотрел на нечто столь же прекрасное, сколь и хрупкое.
      - Теперь знаю немножко больше, - проговорил он вполголоса. Опустив ладонь, поднялся на ноги. - Простите меня, Ребекка. Простите, если сможете. Я не имел никакого права ни вешать на вас чужие грехи, ни говорить то, что я сказал. - Он снова подхватил меня с камня, чтобы понести вдоль берега реки. - Пойдёмте. Надо найти способ вернуться наверх. Будем надеяться, наши кони не успеют убежать.
      Я молча прижалась щекой к его мокрому холодному плечу, позволяя удобнее устроить меня на руках: чувствуя, как бездумье гнева уступает место стыдливому осознанию того, что я сделала, от которого впору было хвататься за голову.
      Ну и пусть. Я не дам приписывать себе ни трусость, ни другие вещи, обвинения в которых я не заслужила. И прыжок с водопада - далеко не самое глупое, что я натворила за сегодняшний день.
      Я действительно веду себя абсолютно неприлично. Совершенно теряю голову, когда дело касается этого странного человека. Пора положить этому конец, и забыть обо всех моих играх в сыщика - тоже.
      Он прав. Отныне мы едва ли будем видеться часто.
      Оно и к лучшему.
      В конце концов мистер Форбиден всё же нашёл подъём наверх, в том месте, где скалистый склон совсем снизился. Взобравшись на него, хозяин Хепберн-парка понёс меня под сенью елей, в сумерках, за время этого приключения успевших сгуститься, и вскоре мы уже вернулись наверх: к тем камнях, на которых совсем недавно мирно беседовали. Оттуда до места, откуда я прыгнула и где теперь валялись на земле вещи 'корсара' - сюртук, шляпа, стек и перчатки, - было уже совсем близко. Сюртук, сухой и восхитительно тёплый в сравнении с промокшей одеждой, мистер Форбиден незамедлительно набросил мне на плечи; к счастью, кони убрели недалеко, и мы быстро их нашли.
      Мой спутник помог мне взобраться на Ветра - и, сам вспрыгнув в седло, коротко бросил:
      - Едем в Хепберн-парк. Вашей одежде нужно высохнуть, а вам - немедленно согреться.
      - Нет, - перехватывая повод поудобнее, устало отрезала я. Стащив с плеч сюртук, кинула предмет одежды её законному владельцу, не замедлившему ловко его поймать. - Я еду домой. До Грейфилда не так уж далеко, Ветер донесёт меня быстро.
      - А что скажете родителям? - вскинул бровь 'корсар'. - Чем объясните ваш вид?
      - Скажу, что Ветер взбрыкнул, и я упала в реку.
      - Мисс Лочестер...
      - Прощайте, мистер Форбиден, - отрывисто произнесла я, разворачивая коня. - Полагаю, обратную дорогу я найду сама.
      Меня остановило мягкое, почти проникновенное:
      - Ребекка.
      Я не хотела ни останавливаться, ни оборачиваться. И, наверное, не должна была.
      Но всё-таки обернулась.
      Он пристально смотрел на меня. В угасающем свете весенних сумерках, окрашивавших лес вокруг в сизый и сиреневый, на лице его лежали загадочные тени.
      - Я глубоко и незаслуженно оскорбил вас. И если вы не простите меня, я пойму, - проговорил мистер Форбиден. - Но если простите и вас минует воспаление лёгких, и вы вдруг захотите обсудить со мной что-нибудь ещё... - он помолчал, словно колеблясь. - Завтра буду ждать вас на том же перекрёстке. В то же время.
      Ничего не ответив, я подстегнула Ветра, чтобы помчаться вперёд по тропе, пока ещё отчётливо различимой в медленно наступающей тьме.
      
      ***
      
      Должно быть, бурю в матушкином лице смягчила гордость от мысли, что она распекает будущую супругу будущего графа Кэрноу. Во всяком случае, отчитали меня не так сильно, как можно было ожидать. Да и последствий купания в ледяной воде я не заметила: видимо, всё же своевременно выпила зелье, которое отец в своё время приобрёл у целителя в Ландэне.
      И по причине всего этого - а ещё, видимо, моей исключительной глупости, на которую я злилась, но с которой ничего не могла поделать, - на следующий день я сдержанно кивала мистеру Форбидену, подъезжая к треклятому перекрёстку.
      - Рад видеть вас в добром здравии, мисс Лочестер. - Меня удостоили насмешливым поклоном. Вдали я заметила белый силуэт, неторопливо бежавший по вересковым полям: на сей раз хозяин Хепберн-парка взял на прогулку своего волка. - Надеюсь, вы снова захватили нож. Не хотелось бы огорчаться при мысли, что ваше благоразумие пострадало после вчерашнего, и моя личность вызывает у вас меньше сомнений, чем раньше.
      Значит, заметил. Когда и как, не суть важно. Наверное, пока нёс меня вчера, его рука случайно нащупала твёрдую рукоять под юбкой. А, может, и ещё раньше...
      Впрочем, это ничего не меняет.
      Особенно учитывая, что нож действительно снова прятался в моём сапоге.
      - Конечно, - кивнула я с самым невинным и серьёзным видом. - Вдруг мы обнаружим по пути яблоко, которое потребуется разрезать.
      - В это время года - разве что символически. Впрочем, символические яблоки и правда то и дело встречаются у нас на пути. - Мистер Форбиден небрежно стегнул коня, направляя его по тропинке к лесу. - В другой раз можете обойтись без ножа. Даже если где-то нас будет поджидать настоящее яблоко, а не те многочисленные вещи, что оно символизирует, с удовольствием уступлю вам его целиком.
      Та странная, деликатная, бережная нежность, пробившаяся в нём вчера, бесследно исчезла, уступив место привычной колкости его сарказма... однако я уже видела, каким он может быть.
      И это заинтриговало меня ещё больше.
      - Благодарю. Но, как бы я ни любила яблоки, реальные и символические, мне совестно будет не поделиться, - невозмутимо парировала я. - К тому же предпочитаю есть их дольками.
      В ответ хозяин Хепберн-парка улыбнулся. Тонко, с нотками удовольствия и предвкушения.
      - Понимаю, - сказал он. - Подобными вещами нужно наслаждаться... не поглощая быстро, но вкушая медленно и со вкусом.
      Ты знаешь, что я подозреваю тебя, думала я, глядя на эту улыбку. Наверное, даже знаешь, в чём. А я знаю, что ты знаешь, и знаю, в чём ты можешь быть виновен. Однако тебе представилось уже несколько возможностей сделать со мной всё, что угодно - и ты не воспользовался ими. А ещё ты заставил меня прыгнуть в водопад - и прыгнул за мной следом, ты сказал мне ужасные вещи - и извинился за них; ты назначил мне встречу - и пожалел об этом, ты настраивал меня против брака с Томом - и попытался опровергнуть всё, что говорил.
      А ещё мне слишком нравятся наши встречи, чтобы я могла так просто отказаться от них или выбросить тебя из головы.
      Я не знала, что за игру мы ведём. Знала лишь, что она мне по душе.
      И пока я не могла и не хотела её прекращать.
      - Итак, возвращаясь к Шекспиру, - молвил мистер Форбиден, и в голосе его зазвучало задумчивое веселье. - Выбираете Генриха Четвёртого, Пятого или Шестого?
      
    90. Валентина (dorohowa.val@yandex.ru) 2016/09/08 13:30 [ответить]
      Ухх,какой порыв...удивила Ребекка Форбидена!И что на него нашло...зачем он пытался обидеть её этими словами?Пытался отвадить её от себя?Тогда зачем опять назначил встречу?😕
      Женя,огромное СПАСИБО!!!🌼🍀💐🍀🌼👍😘
    Страниц (19): 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 19

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"