4. Мэри-Энн (magrat-g@yandex.ru) 2006/08/06 22:30 >>3.Шейда Александр
>>>2.Мэри-Энн
>>Э... Саш, подожди. В какой такой поход ты собрался отправить зеркало?! ;)
>Ну нельзя же так буквально понимать! :).
Это не буквальное, или небуквальное понимание, это та часть великой и могучей русской языки, которая отвечает за согласование слов в предложении. Непонятно, "возвратясь" относится к зеркалу, или к тому, что зелено? (Я могу предположить и прочитать и так, и так, хотя предполагаю, имелся ввиду субъект, который будет отражаться в упомянутом зеркале.)
Я могу, Саш, понять небуквально, но... я подумала - а вдруг кто-нибудь подумает то же, что подумала я, когда сегодня читала одни стихи?..
Сложно владеть русской языкой, когда хочется повыражать большую-пребольшую мысль...
А по поводу заговоров - это путем утверждения чего-либо способствовать его воплощению. Ну, например:
Мы завершение в важных делах
Не считаем концом,
И, отразившись в кривых зеркалах,
Не меняем лицо.
(см. выше о владении русской языкой. Владение не совсем удалось :) ).
>>И вообще, кому это ты зубы заговариваешь? :)
>Вообщем, пусть это будет посвящение Владимиру и очаровательной Даше. :).
Очаровательной, кто б спорил :).
3. *Шейда Александр (shejda@yandex.ru) 2006/08/06 21:32 >>2.Мэри-Энн
>Э... Саш, подожди. В какой такой поход ты собрался отправить зеркало?! ;)
Ну нельзя же так буквально понимать! :).
>И вообще, кому это ты зубы заговариваешь? :)
Вообщем, пусть это будет посвящение Владимиру и очаровательной Даше. :).
2. Мэри-Энн (magrat-g@yandex.ru) 2006/08/06 20:49 >>1.Шейда Александр
>По некоторым приметам - к неожиданной радости. :).
Э... Саш, подожди. В какой такой поход ты собрался отправить зеркало?! ;)
И вообще, кому это ты зубы заговариваешь? :)
1. *Шейда Александр (shejda@yandex.ru) 2006/08/06 19:36 По некоторым приметам - к неожиданной радости. :).