Мерит-Ра и Мут-Ен-Муйе : другие произведения.

Комментарии: Песнь Светлой печали Мерит о Встрече
 (Оценка:4.60*12,)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
  • © Copyright Мерит-Ра и Мут-Ен-Муйе (skyfireavia@yandex.ru)
  • Размещен: 08/02/2010, изменен: 24/11/2021. 14k. Статистика.
  • Стихотворение: История
  • Аннотация:
    "Вдовья песнь" пятнадцатилетней девочки. Одна из самых трогательных вещей МРР. 1510 по - незнаю даже - ВС. Сохранилась отвратно, посему "синтезирована" нескольколько с Песьнью Мут-Ен-Муе, дочерью Адмирала-Главкома уже Сети-1го. Некоторые вещи ещё и восстановил контекстуально, некрые-дописал - но там "спецлегенда" где что и кто. Переведена на ангийский (надо запостить), любимая песТня усея Кембриджу:-) Русские переводы - не все английские спецы, даже зная язык, могут оценить и понять - а слависты всё понимают, но не совсем в теме:-) Взятв в роман "Ипи-Ра-Нефер. Восход хепри" романа "Ипи-Ра-Нефер. Восход Хепри"
  • ОБСУЖДЕНИЯ: История (последние)
    22:07 Баламут П. "Ша39 Авиация" (431/1)
    21:43 Балаев П. "Расстрельные тройки кровавых " (128/9)
    18:55 Темежников Е.А. "В С Рима 753-550 до н.э" (3/2)
    16:59 Трушников В.В. "Блицкриг: Миф или реальность? " (78/3)

    Добавить комментарий Отсортировано по:[убыванию][возрастанию]
    Страниц (2): 1 2
    ОБЩИЕ ГОСТЕВЫЕ:
    22:14 "Форум: Трибуна люду" (872/28)
    22:13 "Форум: все за 12 часов" (465/101)
    21:45 "Диалоги о Творчестве" (224/17)
    20:52 "Технические вопросы "Самиздата"" (197/36)
    16:01 "Форум: Литературные объявления" (665/1)
    25/11 "О блокировании "Самиздата"" (294)
    ОБСУЖДЕНИЯ: (все обсуждения) (последние)
    22:21 Кротов С.В. "Чаганов: Война. Часть 4" (192/18)
    22:20 Шершень-Можин В. "У нас одно Солнце!" (369/3)
    22:20 Коркханн "Угроза эволюции" (778/50)
    22:19 Поэтико "Сп-24: Правила голосования" (46/1)
    22:15 Егорыч "Ник Максима" (25/24)
    22:09 Хохол И.И. "Стансы концертного зала" (3/2)
    22:08 Панченко Г.К. "Краткий обзор рассказов Ад-" (2/1)
    22:07 Баламут П. "Ша39 Авиация" (431/1)
    22:06 Колышкин В.Е. "Контрольное обрезание" (44/20)
    22:03 Николаев М.П. "Телохранители" (80/6)
    21:56 Безбашенный "Запорожье - 1" (985/23)
    21:55 Ив. Н. "Хозяин обуви - обязан /2 раза " (1)
    21:51 Джиллиан "Птенцы Бедвира" (238/12)
    21:47 Берг D.Н. "Мы из Кронштадта, подотдел " (598/16)
    21:45 Модератор-2 "Диалоги о Творчестве" (224/17)
    21:35 Алекс 6. "Параллель 2" (461/9)
    21:30 Нейтак А.М. "В порядке похихи" (264/8)
    21:30 Орлов Д.Е. "Маленький Саша. Прода. 96" (249/2)
    21:29 Бубела О.Н. "Кто что порекомендует почитать?" (914)
    21:15 Энвэ М. "Некуда бежать, негде спрятаться " (209/4)

    РУЛЕТКА:
    Путь Шамана. Шаг
    Ночлежка "У Крокодила"
    В родном краю
    Рекомендует Пузеп Н.В.

    ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
     Авторов: 108551
     Произведений: 1670555

    Список известности России

    СМ. ТАКЖЕ:
    Заграница.lib.ru
    | Интервью СИ
    Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
    Художники | Звезды Самиздата
    ArtOfWar | Okopka.ru
    Фильм про "Самиздат"
    Уровень Шума:
    Интервью про "Самиздат"

    НАШИ КОНКУРСЫ:
    Рождественский детектив-24


    24/11 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
     Белашова Ю.Ю.
     Белль С.В.
     Богатикова О.Ю.
     Богданов А.
     Бонд. П.Б.
     Бредникова Е.Е.
     Букаринов Д.Н.
     Веденин В.А.
     Ветер К.
     Визмор Э.Н.
     Виноградова А.В.
     Галицкая Д.И.
     Гамова Д.
     Гончарова Е.В.
     Егорова В.Ю.
     Ежова Е.С.
     Елисеева Н.В.
     Ельников А.Д.
     Жалилова Л.С.
     Желнов П.
     Иванов А.А.
     Инеева С.
     Ищенко Г.В.
     Казарян М.В.
     Келлер Е.
     Кизяева А.А.
     Кичилова К.Ф.
     Колодиец Д.Н.
     Кольцо-Гид
     Команов С.С.
     Кондрашов В.А.
     Копышов А.Н.
     Корнеева Т.М.
     Коршунова Т.В.
     Ксения
     Лобков А.
     Луковкин К.
     Лучистая Д.Т.
     Макарчук С.С.
     Маковская Н.
     Маркевич П.
     Митусова Л.П.
     Можар Е.П.
     Морозов М.
     Пашкевич С.
     Пимонов В.В.
     Пирумова А.Б.
     Приходько О.
     Пятница М.
     Радонин С.
     Ревельский Х.
     Романов Н.П.
     Рябенкова Д.П.
     Серебряная Е.
     Силаков Г.
     Соколовская Е.
     Солнечная
     Соцкая С.
     Сперанская И.В.
     Таа
     Трещев Ю.А.
     Тягин П.А.
     Шаповалова Д.В.
     Шеннон Р.А.
     Шишкина Д.
     Щедрин Р.
     Ak108u
     Ive
     Mollydolly
     Natkam
     Valxalla
     Viligodaeum
     Viscount M.D.
    ПОСЛЕДНИЕ ПОСТУПЛЕНИЯ: (7day) (30day) (Рассылка)
    19:03 Jackallionravenv "Омен Iv: Возбуждение"
    17:47 Бородин С.А. "Родославия"
    15:14 Петри Н.З. "Колесо превращений. Книга "
    00:39 Патрацкая Н.В. "Маг Грановский"
    21/11 Кукин В. "Случайные рифмы"
    21/11 Моисеева О.Ю. "Сердце Кометы"
    22. *Алексеева-Минасян Татьяна Сергеевна (minasyan1979@mail.ru) 2015/12/18 03:58 [ответить]
      > > 21.Ипи Ра-Нефер
      >Ну и оригинальные строки Мерит (в оригинале: "Бей, Анпу, золотом, не для меня путь праведногласых, не мне ложь их Отрицаний!") - уже достойна классики мировой лит-ры. ИМХО...
      
      Согласна на все сто!
      
      >А англоязычный - как у соби Ка вернётся - опубликую.
      
      Я бы и англоязычный почитала - интересно, как на этом языке будет восприниматься...
      
      >Планов ваще - громадьё - все англоязычно адаптить!
      
      Пусть все планы воплотятся в жизнь! :-)
    21. *Ипи Ра-Нефер (kuban-journal@rambler.ru) 2015/12/16 17:41 [ответить]
      > > 20.Алексеева-Минасян Татьяна Сергеевна
      >Несмотря на то, что этот перевод "сшит" из кусочков, он, как и предыдущий стих, который я у Вас читала, очень красив и смотрится очень гармонично. Здесь Вы проделали в прямом смысле микрохирургическую работу: собрали дошедшие до наших дней обрывки и сделали из них "живое" поэтическое произведение! :-)
      Нужно было отметить (хоть зелёным) строки Мут-Ен-Муе, что я сделал только в Инглише, ибо позже переводил.
      Многое "приписал" синему - фраги есть оригинала(ов).
      
      Ну и оригинальные строки Мерит (в оригинале: "Бей, Анпу, золотом, не для меня путь праведногласых, не мне ложь их Отрицаний!") - уже достойна классики мировой лит-ры. ИМХО...
      
      Мне ещё на ремту, или хотя бы на коптике предлагали (Марзиюшка и Галина Долгая за были). Ремту через сложнейший код в НТМЛ падаптится - родишь, а коптие не установился.
      Скрины годнвые только с английских книг, фрески и папирусы - мэт прочтёшь, только для интересу;-)
      
      А англоязычный - как у соби Ка вернётся - опубликую.
      Планов ваще - громадьё - все англоязычно адаптить!
      С уважением и благодарностью.
      
      
      
    20. *Алексеева-Минасян Татьяна Сергеевна (minasyan1979@mail.ru) 2015/12/16 16:28 [ответить]
      Несмотря на то, что этот перевод "сшит" из кусочков, он, как и предыдущий стих, который я у Вас читала, очень красив и смотрится очень гармонично. Здесь Вы проделали в прямом смысле микрохирургическую работу: собрали дошедшие до наших дней обрывки и сделали из них "живое" поэтическое произведение! :-)
    19. Ипи Ра-Нефер (kuban-journal@rambler.ru) 2013/10/17 01:59 [ответить]
      Спасибо
    18.Удалено написавшим. 2011/03/17 16:34
    17. *Ипи-Ра-Нефер (kuban-journal@rambler.ru) 2011/03/16 11:56 [ответить]
      > > 16.Хапиру
      >Здравствуйте, Херу-Си-нтеф%)
      Та и Вы живите вечно:-)
      >Во-первых, потрясающе! У нас в Израиле не любят др.египет, но тут... Я бы не забыл стихи самой Мерит-ра. У нее ведь немало стихов "к брату"
      Я и сам их не забыл:-) Снёс недавно перевод "Брат мой, Ипи", там об их отношениях говорилось...
      
      
      
    16. Хапиру 2011/03/15 19:21 [ответить]
      Здравствуйте, Херу-Си-нтеф%)
      Во-первых, потрясающе! У нас в Израиле не любят др.египет, но тут... Я бы не забыл стихи самой Мерит-ра. У нее ведь немало стихов "к брату"
    15. Ипи-Ра-Нефер (kuban-journal@rambler.ru) 2011/01/01 22:34 [ответить]
      > > 14.Мудрова Татьяна Алексеевна
      >Спасибо за подарок. А если использовать гитару типа корвет?
      Да, исполнить бы как рок-балладу:-) (*мечтательно*)
      >Моя кровожадная душа радуется названию "ятагана". Самое совершенное оружие было.
      Ну - хопеш не хужей:-) Даже более "приспособлен" к эпохе, обоюдоострый. Кста, копесы и ятаганы - "дальние потомки" хопешей. К >Стихи цепляют, даже если не понимаешь слова. Верный признак, что хороши.
      >Но рифмовки тогда не было... (И жаль)
      Есть много рифмованных древнеегипетских текстов, эта "Песнь" в их числе. И размер чёткий не редок был. Не заморачивались настоящим переводом.
      Вот, например: "Песнь неизвестного к высокородной Анх-Нофрет, Жрице
       Золотой и Наместнице нечитаемо" в моём переводе, с соблюдением рифмы и размера оригинала.
      
       Жрица Хатор говорит, Мут-Ирт Анх-Нофрет, о красе твоей,
       Славит и воин Храбрейший и Посвящённый Жрец,
       Груди твои и уста отныне по всей
       Славят Та-Кем, и зовут Повелительницей Сердец
       Славлю и я твоё Рен, Прекрасная-в-Вечности Око Мут*,
       Ибо сияньем Священную Кровь затмишь!
       Как отражения воды не унесут,
       Так над дворцом выше стел золотых горишь,
       Финиковыми устами, не поднимая лук,
       Ты во мгновенье повергла весь Нахарин.
       Сам Мен-Хепер-Ра среди твоих верных слуг
       Стал навсегда, лишь коснувшись грудей твоих,
       Тех, что прекрасны, подобные высям гор...
       Манят врата твои, кожа твоя манит.
       Раз Величайший назвал Золотой Хатор,
       Среди Нетеру путь для тебя открыт.
      
      А вот перевод Анны Андреевны Ахматовой того же текста.
      "Жрица Хатор"
      
      Сладостная, сладкая любовью, говорит Жрица Хатор Мутирдис,
      Сладостная, сладкая любовью, говорит царь Менхеперра.
      Госпожа, сладостная, любовью, говорят мужчины.
      Повелительница любви, говорят женщины.
      
      Царская дочь, сладостная любовью.
      Прекраснейшая из женщин.
      Отроковица, подобной которой никогда не видели,
      Волосы её чернее мрака ночи.
      
      Уста её слаще винограда и фиников.
      Её зубы выровнены лучше, чем зёрна.
      Они прямее и твёрже зарубок кремниевого ножа.
      Груди её стоят торчком на теле...
      
      Сами не знали языка, а хороших консультантов не попалось... Был бы консультант, хотя бы объяснил, что "Царь Мен-Хепер-Ра" - никто иной,как Тутмес-3, чьей фавориткой она была:-)
      А после Ахматовой и Потаповой такой перевод Д.Е. поэзии стал не то, что нормой, традицией. А жаль.
      ПС - предполагаю, стихотворение принадлежит перу самого Тутмеса, очень уж... личное:)
      
      
    14. *Мудрова Татьяна Алексеевна (Chrosvita@yandex.ru ) 2011/01/01 20:15 [ответить]
      Спасибо за подарок. А если использовать гитару типа корвет?
      Моя кровожадная душа радуется названию "ятагана". Самое совершенное оружие было.
      
      Стихи цепляют, даже если не понимаешь слова. Верный признак, что хороши.
      Но рифмовки тогда не было... (И жаль)
    13. Василий М. 2010/10/20 15:18 [ответить]
      Господи, какая прелесть-то...
      Голос из вечности.
      Но какой-то идиот сподобился... Насрал (извините), но Вам-то от этого не холодно, не жпрко.
      С огромным уважением к таланту поэта и переводчика,
      ВМ.
    12. *Ипи-Ра-Нефер (kuban-journal@rambler.ru) 2010/10/11 10:58 [ответить]
      > > 10.Андреева Ирада
      >Спасибо за талант и любовь к своему делу! Успехов!
      
      Cпасибо Вам большое за отзыв! Удачи!
      С уважением, Андрей Шитяков.
      
      
      
      
    10. *Андреева Ирада (nelguriz@gmail.com) 2010/10/10 23:11 [ответить]
      Спасибо за талант и любовь к своему делу! Успехов!
    ()9. Некто 2010/10/10 21:18
          Комментарий и его автор заблокированы владельцем раздела. (Автор -- обычно на 15 суток.)
    7. *Андрей (sphinxlit@yandex.ru) 2010/02/10 09:45 [ответить]
      > > 6.Масленков Игорь Витальевич
      >> > 4.Галина Долгая
      >>Андрей, я очарована!
      >Да, здорово. Мне понравилось.
      
      Спасибо, Игорь Витальевич. Если уж такой тонкий ценитель сказал "зачОт" - боше неча бояться:-) Благодарю искренне.
      > > 4.Галина Долгая
      >Андрей, я очарована!
      Спасибо большое, Галина!
      >Ритмом, воскресшей древностью и твоей работой!
      Ритм и рифмовка взяты с оригинала:-) За этот бесценный подарок (Англоязычную книгу с приведением наиболее значительних текстов Харриса и Битти в пропечатанной иероглифике, а не в иератике, которую я б не прочёл ни в жисть) спасибо востоковеду-египтологу О.Евгеньевой.
      >Браво! Мне кажется, что ты настолько углубился в жизнь Древнего Египта, что ощущаешь ее, как свою.
      Дык, мы и не скрываем, шо "Ипи-Ра-Нефер" - цэ мемуары:-))))
      >Это не только об этом стихотворении, а вообще о твоих творческих работах по ДЕ. Спасибо тебе за возможность проникновения в тот мир, который, казалось, для нас уже мертвый, но ведь оживает!
      Дописываю первую главу. Надеюсь, оживёт ещё больше:-)
      Спасибо!
      
      
    6. Масленков Игорь Витальевич 2010/02/09 14:04 [ответить]
      > > 4.Галина Долгая
      >Андрей, я очарована!
      Да, здорово. Мне понравилось.
      
      
    5. Й. Скади (lif-evgeniya@yandex.ru) 2010/02/09 13:12 [ответить]
      > > 3.Андрей
      >> > 2.Й. Скади
      >>Эти имена, оказывается, созданы для медного ритма...
      >А "медный ритм" это как?
      В моем ощущении - это что-то вроде бас-гитары. Есть серебряные струны, еще медные. :0)))
      
    4. *Галина Долгая (dgala@rambler.ru) 2010/02/09 12:54 [ответить]
      Андрей, я очарована! Ритмом, воскресшей древностью и твоей работой! Браво! Мне кажется, что ты настолько углубился в жизнь Древнего Египта, что ощущаешь ее, как свою. Это не только об этом стихотворении, а вообще о твоих творческих работах по ДЕ. Спасибо тебе за возможность проникновения в тот мир, который, казалось, для нас уже мертвый, но ведь оживает!
    3. Андрей (sphinxlit@yandex.ru) 2010/02/09 11:22 [ответить]
      > > 2.Й. Скади
      >Эти имена, оказывается, созданы для медного ритма...
      А "медный ритм" это как? Исполнялось в основнеом, либо вокалом, под подобье гитары и лютни, либо в сопровождении систров-трещоток и флейт, бубнообразные инструменты применялись изредко.
      
      
      
    2. Й. Скади (lif-evgeniya@yandex.ru) 2010/02/09 10:54 [ответить]
      Эти имена, оказывается, созданы для медного ритма...
    1. *Владимир Михальчук (wlad_mikh@mail.ru) 2010/02/09 02:37 [ответить]
      Фундаментальный труд. Отсюда так и дышит древностью, седыми временами и величественными ритуалами. Тогда и пирамиды были молоды, и девушки красивше, и всяких педиков поменьше))))
      +10!
    Страниц (2): 1 2

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"