Велигжанин Андрей Витальевич : другие произведения.

Комментарии: Из Кольриджа. Любовь
 ()

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
  • © Copyright Велигжанин Андрей Витальевич (veligzhanin@mail.ru)
  • Размещен: 02/11/2024, изменен: 21/11/2024. 17k. Статистика.
  • Стихотворение: Поэзия
  • ОБСУЖДЕНИЯ: Поэзия (последние)
    12:30 Егорыч "Ник Максима" (18/17)
    12:29 Лера "О вреде генеральной уборки" (20/5)
    12:11 Васильева Т.Н. "Годы, годы..." (56/1)
    12:06 Мананникова И. "Пушистый маленький зверёк" (3/2)

    Добавить комментарий Отсортировано по:[убыванию][возрастанию]
    Страниц (2): 1 2
    ОБЩИЕ ГОСТЕВЫЕ:
    12:29 "Технические вопросы "Самиздата"" (183/46)
    12:29 "Форум: все за 12 часов" (246/101)
    10:42 "Форум: Трибуна люду" (850/21)
    19:02 "Диалоги о Творчестве" (207/1)
    15/11 "Форум: Литературные объявления" (664)
    25/11 "О блокировании "Самиздата"" (294)
    ОБСУЖДЕНИЯ: (все обсуждения) (последние)
    12:30 Егорыч "Ник Максима" (18/17)
    12:29 Самиздат "Технические вопросы "Самиздата"" (183/46)
    12:29 Лера "О вреде генеральной уборки" (20/5)
    12:28 Темежников Е.А. "В С Рима 753-550 до н.э" (1)
    12:28 Колышкин В.Е. "Контрольное обрезание" (34/10)
    12:27 Берг D.Н. "Мы из Кронштадта, подотдел " (585/3)
    12:26 Баламут П. "Ша39 Перспективные Ошс" (230/3)
    12:23 Карман В., Фейги "Почему Паниковский умней Корейко" (1)
    12:23 Коркханн "Угроза эволюции" (754/43)
    12:14 Васильева Т.Н. "Зажигалка" (53/1)
    12:13 Детектив-Клуб "Правила конкурса "Арена детективов" " (162/3)
    12:10 Фатеева Л.Ю. "Имплантант" (32/2)
    12:07 Поэтико "Сп-24: Правила голосования" (46/4)
    12:06 Мананникова И. "Пушистый маленький зверёк" (3/2)
    11:49 Князев Ю. "Сонет реке Оттер" (5/1)
    11:49 Уралов А. "Мясо "из пробирки"" (614/6)
    11:48 Баковец М. "Культиватор Сан" (2/1)
    11:45 Шершень-Можин В. "На крыльях дракона (11 глава)" (6/2)
    11:43 Безбашенный "Запорожье - 1" (975/18)
    11:43 Малышев А. "Окончательное решение Тухачевского " (989/10)

    РУЛЕТКА:
    Путь Шамана. Шаг
    Ночлежка "У Крокодила"
    В родном краю
    Рекомендует Пузеп Н.В.

    ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
     Авторов: 108551
     Произведений: 1670555

    Список известности России

    СМ. ТАКЖЕ:
    Заграница.lib.ru
    | Интервью СИ
    Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
    Художники | Звезды Самиздата
    ArtOfWar | Okopka.ru
    Фильм про "Самиздат"
    Уровень Шума:
    Интервью про "Самиздат"

    НАШИ КОНКУРСЫ:
    Рождественский детектив-24


    24/11 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
     Белашова Ю.Ю.
     Белль С.В.
     Богатикова О.Ю.
     Богданов А.
     Бонд. П.Б.
     Бредникова Е.Е.
     Букаринов Д.Н.
     Веденин В.А.
     Ветер К.
     Визмор Э.Н.
     Виноградова А.В.
     Галицкая Д.И.
     Гамова Д.
     Гончарова Е.В.
     Егорова В.Ю.
     Ежова Е.С.
     Елисеева Н.В.
     Ельников А.Д.
     Жалилова Л.С.
     Желнов П.
     Иванов А.А.
     Инеева С.
     Ищенко Г.В.
     Казарян М.В.
     Келлер Е.
     Кизяева А.А.
     Кичилова К.Ф.
     Колодиец Д.Н.
     Кольцо-Гид
     Команов С.С.
     Кондрашов В.А.
     Копышов А.Н.
     Корнеева Т.М.
     Коршунова Т.В.
     Ксения
     Лобков А.
     Луковкин К.
     Лучистая Д.Т.
     Макарчук С.С.
     Маковская Н.
     Маркевич П.
     Митусова Л.П.
     Можар Е.П.
     Морозов М.
     Пашкевич С.
     Пимонов В.В.
     Пирумова А.Б.
     Приходько О.
     Пятница М.
     Радонин С.
     Ревельский Х.
     Романов Н.П.
     Рябенкова Д.П.
     Серебряная Е.
     Силаков Г.
     Соколовская Е.
     Солнечная
     Соцкая С.
     Сперанская И.В.
     Таа
     Трещев Ю.А.
     Тягин П.А.
     Шаповалова Д.В.
     Шеннон Р.А.
     Шишкина Д.
     Щедрин Р.
     Ak108u
     Ive
     Mollydolly
     Natkam
     Valxalla
     Viligodaeum
     Viscount M.D.
    ПОСЛЕДНИЕ ПОСТУПЛЕНИЯ: (7day) (30day) (Рассылка)
    00:39 Патрацкая Н.В. "Маг Грановский"
    21/11 Кукин В. "Случайные рифмы"
    21/11 Моисеева О.Ю. "Сердце Кометы"
    40. *Велигжанин Андрей Витальевич (veligzhanin@mail.ru) 2024/11/11 07:22 [ответить]
      > 39. Князев Юрий
      > И это верно. Удачи!
      Печальной будет песнь моя,
      Как тень минувшего на свете,
      Но укрепляюсь тем лишь я,
      Что мало кто сие заметит.
    39. *Князев Юрий (KnyazevYV@yandex.ru) 2024/11/09 08:51 [ответить]
      > 38. Велигжанин Андрей
      > > 37. Князев Юрий
      > Ибо оно безразмерное.
      > Размер, конечно, имеет значение.
      > Но тут размер уходит в бесконечность.
      И это верно. Удачи!
    38. Велигжанин Андрей 2024/11/09 04:27 [ответить]
      > 37. Князев Юрий
      > И это правильно!
      Видимо, так.
      А вот еще, Алла берса, соберусь с духом и напишу пространную заметку-рассуждение по поводу этого замечательного стихотворения Кольриджа.
      Ибо оно безразмерное.
      Размер, конечно, имеет значение.
      Но тут размер уходит в бесконечность.
    37. *Князев Юрий (KnyazevYV@yandex.ru) 2024/11/08 19:26 [ответить]
      > 36. Велигжанин Андрей Витальевич
      > Добавлена озвучка.
      И это правильно!
    36. *Велигжанин Андрей Витальевич (veligzhanin@mail.ru) 2024/11/08 06:29 [ответить]
      Добавлена озвучка.
    35. Велигжанин Андрей 2024/11/07 18:26 [ответить]
      Будет ещё замена в предпоследней строчке:
      "И сердцу дорог... "
    34. *Велигжанин Андрей Витальевич (veligzhanin@mail.ru) 2024/11/07 04:44 [ответить]
      All thoughts, all passions, all delights,
      Whatever stirs this mortal frame,
      All are but ministers of Love,
      And feed his sacred flame.
      
      Все мысли, все страсти, все наслаждения,
      Всё, что ограничивается этой смертной оболочкой,
      Всё это лишь служит Любви,
      И является пищей ее священного пламени.
      
      Что такое выражение "mortal frame", уже упоминавшееся ?
      Да, это -- бренное тело.
      А также -- смертное тело.
      Преходящая физическая оболочка.
      
      Но, кстати, "mortal frame" еще можно перевести, как "траурная рамка".
      
      Whatever stirs this mortal frame,
      Всё то, что заключено в эту траурную рамку.
      
      Понятно, что во времена Кольриджа не было фотографий. На стол не ставили фотографий, ограниченных черной рамой.
      
      Зато были портреты. Которые, по сути своей, -- такие же изображения.
      И портретов, во времена Кольриджа, было много.
      И много было, в том числе, портретов -- уже умерших людей.
      
      Изображение есть. А человека нет.
      
      И ограничивается портрет -- золотой резной рамой.
      Которая, по сути своей, есть та же самая траурная рама, mortal frame.
      Которая, хотя и золотая, но траурная.
      Хотя и золотая, но черная.
      Mortal.
      
      Mortal!
      
      Если уж слово mortal -- не намек на смерть, я не знаю, каким должен быть намек.
      
      ***
      
      А скульптура рыцаря, которая затем встречается в тексте, -- это что?
      Это тот же mortal frame.
      Только в иной форме представления.
      Монумент человеку, которого нет.
      Нечто, окруженное неживой оболочкой.
      То, что содержалось под оболочкой
      То, что служило любви.
      То, что являлось пищей огня любви.
      И то, что сгорело в огне любви.
      
      Было.
      И нет.
      
      Осталась мертвая оболочка, mortal frame.
      
      ***
      
      А что такое feed, пища?
      Это -- "ам! и всё!"
      Было.
      И нет больше.
      Съели.
      И не осталось.
    33. Велигжанин Андрей 2024/11/06 13:50 [ответить]
      "Мне чужды ложь и слёзы,
      Ребячество потех;
      Посеявший угрозы
      Пожнёт забвенья смех:
      От скуки утомлённых,
      От склоки изнурённых,
      Цветущих и бессонных, -
      Забвенье любит всех".
      (с)
      Суинберн, "Сад Прозерпины"
      перевод мой
    32. Велигжанин Андрей 2024/11/06 12:00 [ответить]
      > 31. Князев Юрий
      > Пкодсознательно да. Нерукотворный памятник. Конец связи. Ухожу надолго.
      Успехов, Юрий!
      Приятно было поговорить!
    31. *Князев Юрий (KnyazevYV@yandex.ru) 2024/11/06 11:51 [ответить]
      > А стихотворение осталось!
      > Стихотворение стало её памятником!
      >
      > И вопрос в том, понимает ли автор, что его слова могут быть чьим-то памятником?
      >
      > До того, как это случится.
      > В момент написания.
      Пкодсознательно да. Нерукотворный памятник. Конец связи. Ухожу надолго.
    30. Велигжанин Андрей 2024/11/06 11:37 [ответить]
      > 28. Князев Юрий
      > Кольриджа любил её всем пламенем
      > рыцарской любви до конца своих дней.
      > Мы обязаны ей многими его стихами.
      Хорошо.
    29. Велигжанин Андрей 2024/11/06 11:34 [ответить]
      > 28. Князев Юрий
      > Спустя 225 лет и кладбища-то не осталось.
      Вот.
      А стихотворение осталось!
      Стихотворение стало её памятником!
      
      И вопрос в том, понимает ли автор, что его слова могут быть чьим-то памятником?
      
      До того, как это случится.
      В момент написания.
    28. *Князев Юрий (KnyazevYV@yandex.ru) 2024/11/06 11:29 [ответить]
      > 26. Велигжанин Андрей
      > > 23. Князев Юрий
      > Ну кто такая Сара Хатчинсон?
      > На каком кладбище лежит?
      > И как давно?
      На момент написания она была совсем юной.
      Спустя 225 лет и кладбища-то не осталось.
      Кольриджа любил её всем пламенем
      рыцарской любви до конца своих дней.
      Мы обязаны ей многими его стихами.
    27. Велигжанин Андрей 2024/11/06 11:24 [ответить]
      > 25. Князев Юрий
      > Кольридж один из самых эрудироанных людей своего времени.
      Смерть принимает всех, и эрудированных, и не эрудированных, и самых эрудированных.
      Только подкидывай поленья в топку.
      Сгорят все.
      И сырые и сухие.
    26. Велигжанин Андрей 2024/11/06 11:20 [ответить]
      > 23. Князев Юрий
      > Кроме того, стих завершается на бравурной ноте, где под маской Дженевьевы прославляют свою невесту, Сару Хатчинсон.
      Ну кто такая Сара Хатчинсон?
      На каком кладбище лежит?
      И как давно?
      
      Ну какой смысл в этой бравурной ноте?
      Ну это же писк комара!
      
      Юрий, ты понимаешь это?
      Причём здесь Сара Хатчинсон?
    25. *Князев Юрий (KnyazevYV@yandex.ru) 2024/11/06 11:44 [ответить]
      > 24. Велигжанин Андрей
      > Но, если судить по первому четверостишию, он не мелок.
      >
      Кольридж один из самых эрудированных людей своего времени.
    24. Велигжанин Андрей 2024/11/06 11:10 [ответить]
      > 21. Князев Юрий
      > Где, интересно, эти намёки?
      Тут развилка простая: если у Кольриджа нет этих намёков, значит Кольридж поверхностен и слащав.
      Уж извините за пролетарскую прямоту.
      
      А если намёки есть, значит, глубок и проницателен.
      
      Но, если судить по первому четверостишию, он не мелок.
      
      Стихотворение перед нами.
      Имеющий глаза да увидит.
    23. *Князев Юрий (KnyazevYV@yandex.ru) 2024/11/06 11:12 [ответить]
      > 22. Велигжанин Андрей
      > Забацал под гитарку и тем покорил девушку?
      > Мало!
      Дело было во сне, и вообще автор упоминал арфу, которую на свидание к вечерним развалинами стремно приносить.
      Кроме того, стих завершается на бравурной ноте, где под маской Дженевьевы прославляют свою невесту, Сару Хатчинсон.
    22. Велигжанин Андрей 2024/11/06 10:50 [ответить]
      > 21. Князев Юрий
      > "And feed his sacred flame".
      > И питают её священное пламя.
      А что такое "пища пламени" ?
      Это то, что -- сгорает в пламени.
      То, что, сгорая, -- исчезает в пламени.
      
      Я понимаю, что психологически разум отказывается воспринимать этот смысл "пищи пламени". Разум защищает себя, думая, "как классно, как красиво, я питаю священное пламя любви".
      Но это же фигура речи!
      Это же он в переносном смысле так говорит об Огне?
      
      Да, нет, дорогой. Не в переносном.
      В самом прямом.
      Ты горишь в огне. Ты -- Джордано Бруно.
      Ты -- Геркулес, объятый пламенем.
      Это не классно.
      Это совсем не классно.
      
      Зри в корень!
      
      А что такое огонь, знаешь?
      Какие у огня свойства, известно?
      
      То, что огонь жалит, обжигает и поглощает, это что, пропускаем?
      
      О чем тогда стихотворение?
      О том, что герой спел песенку?
      
      Забацал под гитарку и тем покорил девушку?
      
      Мало!
    21. *Князев Юрий (KnyazevYV@yandex.ru) 2024/11/06 11:20 [ответить]
      > 20. Велигжанин Андрей
      > > 17. Князев Юрий
      > Да, закат, луна -- это важные действующие лица стихотворения.
      Конечно, закат и луна излюбленные персонажи Кольриджа. Неот'емлемые символы романтизма.
      > Стихотворение содержит намёки на то, что главной героини его, увы, уже нет в нашем мире.
      Где, интересно, эти намёки?
      > А зачем бы тогда герою погружаться в воспоминания?
      > А зачем слова о "пище огня", который поглощает многих?
      "And feed his sacred flame".
      И питают её священное пламя.
    20. Велигжанин Андрей 2024/11/06 08:24 [ответить]
      > 17. Князев Юрий
      > А закат-то не простой, а смешанный с лунным сиянием:
      Да, закат, луна -- это важные действующие лица стихотворения.
      
      Стихотворение содержит намёки на то, что главной героини его, увы, уже нет в нашем мире.
      А зачем бы тогда герою погружаться в воспоминания?
      А зачем слова о "пище огня", который поглощает многих?
      Поэтому тут символы заката, как предвестника ночи.
      Ну, а луна, -- это понятно символ инфернальный. Ночь -- время Артемиды, время её охоты, а охотится она -- не за кем-нибудь, а за нами, и за героем, и за героиней стихотворения, в том числе.
      Я не слишком мрачно говорю?
      И опять же, помним загадку Сфинкса: кто утром на четырёх, днём на двух, вечером на трёх?
      Загадка, в которой время жизни человека сравнивается с одним днём, и вечер -- это время приближения к завершению.
      Герои стихотворения -- молодые люди, и, как будто, о завершении жизни им думать ещё рано.
      Зачем же здесь вечер, закат и луна?
      А дело тут в том, что если они, молодые, не узнают любви, то жизнь их будет напрасной, они уйдут в небытие и пропадут в нём.
      Так что, хотя у них, будто бы, и рассвет жизни, но это обманчивое впечатление, рассвет этот -- тут же переходит в закат, потому что жизнь такова, что неизвестно, сколько отведено живущему, смерть охотно забирает и самых молодых, и сегодняшний день у любого человека может оказаться последним.
      (да, что-то я мрачен, но, надеюсь, что это простительно)
      Так что закат -- это персонаж важный, хотя и неодушевленный.
      
      И в моём варианте, оказывается, что закат тоже влюблен в главную героиню.
      Хотя закат персонаж и неодушевленный, он влюблён в героиню и желал бы забрать её с собой. То есть, хотя в стихотворении героев двое (если не считать рыцаря и его любимую), на самом деле героев больше: он, она и закат. Треугольник.
      
      Закат краснел ещё сильней,
      Боясь проститься с красной девой,
      С надеждой юности моей,
      Недостижимой Дженевьевой.
      
      А почему Дженевьевой недостижимая?
      Для кого Дженевьева недостижимая?
      Для заката недостижимая!
      
      Выбирая любовь, Дженевьева избегает смерти! Вот, в чем смысл.
      Поэтому, умерев, Дженевьева не умирает!
    19. *Князев Юрий (KnyazevYV@yandex.ru) 2024/11/06 05:44 [ответить]
      > 18. Велигжанин Андрей Витальевич
      > > 17. Князев Юрий
      > Хорошо сказал!
      Да, мой тезка талантливый поэт. Я больше как переводчик.
    18. *Велигжанин Андрей Витальевич (veligzhanin@mail.ru) 2024/11/06 05:15 [ответить]
      > 17. Князев Юрий
      > P.S.Вот только что наткнулся на стих моего тезки, Юрия Евгеньевича:
      > https://stihi.ru/2023/01/27/95
      
      И всё же, не запятнаный печалью,
      Из прошлого, сквозь прозаичный дым,
      Твой голос, с нотками давно забытых далей,
      Неслышно просит: "оставайся золотым".
      
      Хорошо сказал!
      
      Напомнило есенинское
      
      "Холодят мне душу эти выси,
      Нет тепла от звездного огня.
      Те, кого любил я, отреклися,
      Кем я жил - забыли про меня.
      
      Но и все ж, теснимый и гонимый,
      Я, смотря с улыбкой на зарю,
      На земле, мне близкой и любимой,
      Эту жизнь за всё благодарю".
    17. Князев Юрий (KnyazevYV@yandex.ru) 2024/11/06 02:32 [ответить]
      > 15. Велигжанин Андрей
      > Кто-то ничего не увидит, ни мельниц, ни Дон Кихота, ни замка, ни заката.
      А закат-то не простой, а смешанный с лунным сиянием:
      
      The moonshine, stealing o'er the scene
      Had blended with the lights of eve ;

      Кольридж искусно использовал краски Природы.
      P.S.Вот только что наткнулся на стих моего тезки, Юрия Евгеньевича:
      https://stihi.ru/2023/01/27/95
    16. Велигжанин Андрей 2024/11/05 18:51 [ответить]
      Я думал все! Но вопреки
      Сомнениям напрасным,
      Обычный мир предстал таким
      Невыразимо-ясным.
      
      Это, типа, ещё одна замена в тексте.
      Как-то "душа", "соверша" попросилась на волю.
      Пришлось ей замену искать.
      А что делать? Не хочет!
    15. Велигжанин Андрей 2024/11/05 13:08 [ответить]
      > 14. Князев Юрий
      > И лирический герой и мифических Дева, которую он запечатлел в памяти 10 лет до того, привиделись автору во сне после приёма очередной дозы.
      Нет, конечно.
      Доза тут совершенно не при чем.
      
      > А стены и башни, как у Дон Кихота мельницы.
      Дон-Кихот -- это тоже фигура умолчания.
      С лёгкой руки Сервантеса, Дон Кихот присутсвует всюду, когда речь заходит о рыцарстве.
      Но образ Дон Кихота слишком сложен для обсуждения в комментариях.
      Мне достаточно, что мой вариант чуточку намекает на этого странного рыцаря, но не идёт дальше намёка.
      Кто захочет, увидит больше.
      Кто-нибудь увидит мельницы.
      Пусть.
      Да, все люди разные.
      Кто-то ничего не увидит, ни мельниц, ни Дон Кихота, ни замка, ни заката.
    14. *Князев Юрий (KnyazevYV@yandex.ru) 2024/11/05 13:08 [ответить]
      > 13. Велигжанин Андрей
      > > 12. Князев Юрий
      > Так разрешается загадка, каким образом она могла бы и стоять на стене, и возвышаться над ним, и подбежать к нему.
      И лирический герой и мифическая Дева, которую он запечатлел в памяти 10 лет до того, привиделись автору во сне после приёма очередной дозы. А стены и башни, как у Дон Кихота мельницы.
    13. Велигжанин Андрей 2024/11/05 11:44 [ответить]
      > 12. Князев Юрий
      > Отмазка принята;)
      Опять же, судя по диспозиции, в моём варианте обозначено, где стояла она (на стене), однако не обозначено, где стоял он.
      Это -- фигура умолчания.
      А между тем...
      Он мог стоять... тоже на стене...
      По существу, рядом с ней.
      (Чуточку пониже).
      
      Так разрешается загадка, каким образом она могла бы и стоять на стене, и возвышаться над ним, и подбежать к нему.
    12. *Князев Юрий (KnyazevYV@yandex.ru) 2024/11/05 10:53 [ответить]
      > 10. Велигжанин Андрей
      > > 8. Князев Юрий
      > > > 7. Велигжанин Андрей
      > А во сне всё это -- как один миг.
      Отмазка принята;)
    11. Велигжанин Андрей 2024/11/05 10:35 [ответить]
      > 9. Чваков Димыч
      > Обе версии хороши - и Андрея, и Юрия.
      Спасибо!
    10. Велигжанин Андрей 2024/11/05 10:23 [ответить]
      > 8. Князев Юрий
      > > 7. Велигжанин Андрей
      > > Но я надеюсь, что это мои последние правки.
      > > ;)
      > Теперь надо всё забыть, примерно на месяц. А потом обнаружить и воскликнуть: Как же я мог такое накликать?
      > О диспозиции.
      > "Она стояла на стене". А между тем они были так близко, что чувствовалось биение сердца.
      Да, нестыковочка.
      Но это и понятно.
      Это же -- воспоминания главного героя.
      Это -- погружение в сон.
      А во сне всё перемешивается.
      Первые встречи соединяются с последующими.
      Несколько было встреч.
      Не одна.
      Сначала -- он наблюдал за ней, когда она выходила на вечернюю прогулку, полюбоваться закатным солнцем,
      Потом запел.
      Потом уже и ближе подошёл.
      А во сне всё это -- как один миг.
    9. *Чваков Димыч (nudless@mail.ru) 2024/11/05 10:18 [ответить]
      Какие старые слова, а как кружится голова! (с)
      
      Чуден перевод... и не только при дивной погоде!
      Обе версии хороши - и Андрея, и Юрия. Снимаю шляпу, господа!
    8. *Князев Юрий (KnyazevYV@yandex.ru) 2024/11/05 09:58 [ответить]
      > 7. Велигжанин Андрей
      > Но я надеюсь, что это мои последние правки.
      > ;)
      Теперь надо всё забыть, примерно на месяц. А потом обнаружить и воскликнуть: Как же я мог такое накликать?
      О диспозиции.
      "Она стояла на стене". А между тем они были так близко, что чувствовалось биение сердца.
    7. Велигжанин Андрей 2024/11/05 08:35 [ответить]
      > 6. Князев Юрий
      > Я за полтора месяца сделал десятки замен.
      > Процесс продолжается.
      Продолжается, и это хорошо.
      Но я надеюсь, что это мои последние правки.
      ;)
    6. *Князев Юрий (KnyazevYV@yandex.ru) 2024/11/05 08:31 [ответить]
      > 5. Велигжанин Андрей Витальевич
      > Сделал несколько замен.
      Я за полтора месяца сделал десятки замен.
      Процесс продолжается.
    5. *Велигжанин Андрей Витальевич (veligzhanin@mail.ru) 2024/11/05 07:29 [ответить]
      Сделал несколько замен.
      Вместо "жалких тел" лучше всё-таки "бренных тел".
      Вместо "ничтожной песнь моя была" лучше "печальной песнь моя была"
      Вместо "ее прекрасная душа отозвалась сердечно" лучше "ее волшебная душа..."
      
      Так как повествование ведется от лица далекого поэта, он не может говорить о телах, что они "жалкие". Мы можем (так говорить о себе), он -- не может.
      
      И еще заменил "как всё, отжившее на свете" на "как тень минувшего на свете"
    4. *Велигжанин Андрей Витальевич (veligzhanin@mail.ru) 2024/11/04 11:40 [ответить]
      > 2. Каминяр Дмитрий Генаддьевич
      > Хорошо вышло.
      Благодарю, Дмитрий!
      
      > 3. Князев Юрий
      > С почином. Беру тайм аут, дабы осознать, что мы натворили.
      Спасибо, Юрий!
      Это была неплохая охота. То есть неделя. То есть упражнение.
      Упражнение, полезное во всех смыслах.
    3. *Князев Юрий (KnyazevYV@yandex.ru) 2024/11/03 20:25 [ответить]
      С почином. Беру тайм аут, дабы осознать, что мы натворили.
    2. *Каминяр Дмитрий Генаддьевич (dmitri.kaminiar@yahoo.ca) 2024/11/02 03:26 [ответить]
      Хорошо вышло.
    1. *Велигжанин Андрей Витальевич (veligzhanin@mail.ru) 2024/11/02 02:31 [ответить]
      Версия 1.0
      Чуть сократил и допустил вольности.
    Страниц (2): 1 2

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"