Дилавер Яна : другие произведения.

Вольный перевод "Estuans interius"

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

Несколько вольный перевод "Estuans interius", посвящается Прескотту,
сочинителю оригинальных строк (если кто сомневается, что сочинителя сего
звали Прескоттом, отвечу: что ж, имеете право, но мне кажется, что по-любому
именно так его и звали). Сиё вторичное творение
оригинала не превосходит и

     1)  вряд ли интереснее,
     но с крупинкой соли:
     Жжёт внутри и в горечи
     говорю с душою:
     сделан из материи
     и из элементов,
     что ж меня валандает
     как струю по ветру?

     2)  Да, конечно, свойственно
     умным к их же чести
     оченно стремиться
     осесть на одном месте,
     я ж, глупец, ну в точности
     спуск воды в клозете,
     так же низвергаюсь,
     как потоки эти.

     3)  Ветром мне не суждено
     сильною рукою
     управлять, и тонущий
     я корабль на море.
     Куропаткой жареной
     в рот не залетаю,
     где найти таких, как я,
     до сих пор не знаю.

     4)  А на сердце тяжесть
     (ох уж эти фразы),
     но Венера властно
     отдаёт приказы.
     Что бы там богиня
     мне не повелела,
     труд сей непременно
     выполню умело.

     5)  Путь широкий и прямой
     юности угоден,
     тот, который стороной
     мудрецы обходят.
     А что я? Пороками
     как осёл нагружен,
     а душа увечная
     курам кажет кукиш.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"