Дин Роман : другие произведения.

Роберт Фрост. Муки сна

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

РОБЕРТ ФРОСТ
МУКИ СНА
(Перевод: Роман Дин)

Я углубился в лес, а там листва
Накинулась, кружа, на песнь мою.
И к кромке леса вышла поутру
(Во сне моем) на поиски она, -
Но, как бы ни желала, не вошла;
Качнула головой - как будто вслух:
"Уж нет, за ним плутать я не пойду,
Пусть ищет сам: на нем лежит вина". 

Все видел, - где поблизости стоял,
Из-за ветвей видневшихся дерев.
И муки сладость - то, что видел там
И не позвал - ещё жива во мне.
Но, право, не отшельник все же я:
Проснулся лес, - и возвратил тебя.

______

A DREAM PANG
by ROBERT FROST, 1874 - 1963

I had withdrawn in forest, and my song
Was swallowed up in leaves that blew alway;
And to the forest edge you came one day
(This was my dream) and looked and pondered long,
But did not enter, though the wish was strong:
You shook your pensive head as who should say,
'I dare not-too far in his footsteps stray-
He must seek me would he undo the wrong.'

Not far, but near, I stood and saw it all
Behind low boughs the trees let down outside;
And the sweet pang it cost me not to call
And tell you that I saw does still abide.
But 'tis not true that thus I dwelt aloof,
For the wood wakes, and you are here for proof.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"