Дин Роман : другие произведения.

Сара Тисдейл. Мелодии прошлого

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

САРА ТИСДЕЙЛ
МЕЛОДИИ ПРОШЛОГО
(Перевод: Роман Дин)

Когда в саду ни ветерка, и запах
Душистых роз и орхидей охапок
Нахлынет вдруг волной с откатом, -
Мелодий давних череда
Всплывет во мне - и канет без следа:
Безветрием рожденный аромат.
Он растворится, словно блик,
Но я постигну в этот миг
Времен прошедших смех и крик.
Мелодий уловлю игру -
Как лунный свет, по лепестку
Опав, окрасит тьму лагун.
Но расплываются огни:
Арома ль, юность, лик луны.

______

OLD TUNES
by SARAH TEASDALE, 1884 - 1933

As the waves of perfume, heliotrope, rose,
Float in the garden when no wind blows,
Come to us, go from us, whence no one knows;
So the old tunes float in my mind,
And go from me leaving no trace behind,
Like fragrance borne on the hush of the wind.
But in the instant the airs remain
I know the laughter and the pain
Of times that will not come again.
I try to catch at many a tune
Like petals of light fallen from the moon,
Broken and bright on a dark lagoon,
But they float away - for who can hold
Youth, or perfume or the moon's gold?

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"