Дин Роман : другие произведения.

Сара Тисдейл. Разбитое поле

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

САРА ТИСДЕЙЛ
РАЗБИТОЕ ПОЛЕ
(Перевод: Роман Дин)

Душа моя: вспахано поле -
Черно от дождей;
Душа, ты - разбитое поле,
Боль - в борозде.

Там, где цветы и травы
Росли гурьбой, -
Разбитое поле ныне
Ждет посевной.

Когда же - О, Сеятель - ступишь
На поле мое,
Засей его борозды лучшим
На сей раз зерном.


*Из книги "Пламя и тень" (1920)
_______

THE BROKEN FIELD
by SARAH TEASDALE, 1884 - 1933

My soul is a dark ploughed field
In the cold rain;
My soul is a broken field
Ploughed by pain.

Where grass and bending flowers
Were growing,
The field lies broken now
For another sowing.

Great Sower when you tread
My field again,
Scatter the furrows there
With better grain.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"