Дин Роман : другие произведения.

Сара Тисдейл. Туча

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

САРА ТИСДЕЙЛ
ТУЧА
(Перевод: Роман Дин)

А я туча в небе - высоко,
Мне сияют звезды - далеко,
И легко, свободно я плыву -
Брошусь тенью к морю и холму.
Отчего же сосны на хребте
Всё шумели: "Отдохни уже"?

На луну накину шаль свою,
В самый полдень солнце ослеплю.
Ни связать меня, ни приручить:
Рождена я ветром - вольно жить.
Но ведь только сосны на хребте
Всё шептали: "Отдохни уже".


*Из книги "Реки, текущие к морю" (1915)
________

THE CLOUD
by SARAH TEASDALE, 1884 - 1933

I am a cloud in the heaven's height,
The stars are lit for my delight,
Tireless and changeful, swift and free,
I cast my shadow on hill and sea-
But why do the pines on the mountain's crest
Call to me always, "Rest, rest"?

I throw my mantle over the moon
And I blind the sun on his throne at noon,
Nothing can tame me, nothing can bind,
I am a child of the heartless wind-
But oh the pines on the mountain's crest
Whispering always, "Rest, rest."

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"