Дин Роман : другие произведения.

Сара Тисдейл. Зимняя ночь

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

САРА ТИСДЕЙЛ
ЗИМНЯЯ НОЧЬ
(Перевод: Роман Дин)

Раскрасил звездами окно
И хладом мир сковал мороз.
Скупа луна, и все ветра,
Как острие, разят насквозь.

Бездомных не оставь, Господь,
Бродяг и нищих здесь и там,
Беднягам, Боже, помоги,
Средь улиц снежных в полутьмах.

В моей же комнате - июнь,
Где плотны шторы и тепло.
Но где-то - сирота в ночи -
Слезами сердце залилось.

_____

A WINTER NIGHT
by SARAH TEASDALE, 1884 - 1933

My window-pane is starred with frost,
The world is bitter cold to-night,
The moon is cruel, and the wind
Is like a two-edged sword to smite.

God pity all the homeless ones,
The beggars pacing to and fro,
God pity all the poor to-night
Who walk the lamp-lit streets of snow.

My room is like a bit of June,
Warm and close-curtained fold on fold,
But somewhere, like a homeless child,
My heart is crying in the cold.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"