|
||
Марина Цветаева, стихотворение от 29 сентября 1915 года, перевод с русского на английский | ||
Марина Цветаева * * * В гибельном фолианте Нету соблазна для Женщины. - Ars Amandi Женщине - вся земля. Сердце любовных зелий Зелье - вернее всех. Женщина с колыбели Чей-нибудь смертный грех. Ах, далеко до неба! Губы - близки во мгле... - Бог, не суди! - ты не был Женщиной на земле! 29 сентября 1915г. * * * There's no enticement In the ruinous volume For a woman. - Ars Amandi: All the Earth's for glory. Heart's an unfailing potion Among potions, which are in A woman. From her cradle She's somebody's mortal sin. Ah, it's too far from Heaven! Lips are so close in the haze... - God, don't judge! - You weren't A woman in this space! 29 September, 1915 Translated by Yulia Dokukina
|