Мидинваэрн : другие произведения.

Перевод A School Song Stalky & Co by Rudyard Kipling

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Copyright, 1899. by Rudyard Kipling. "Школьная песня" из "Сталки и компания" Киплинга. Эквиритмический перевод.

Школьная песня.

Воспоём Учителей -
Скромного Призвания - 
Продолжается их труд,
Да продолжится их труд,
Славный и глубокий труд,
Больший, чем их знания!

Шквал с Заката
Вырвал нас из мамкиных объятий.
Вышвырнул на берегу,
На суровом берегу,
На семь лет на берегу
Средь двух сотен братий.

Там нашли Учителей -
В классах восседали.
И они лупили нас,
Знания вбивали в нас,
Каждый день лупили нас,
Из единственно любви нам надоедали!

От Египта к Трое шли
Классы -  вдаль шагая.
Гималаев снежный склон, 
Ги-Бразиль и Вавилон,
Южных острова морей,
Города Катая!

Славим мы Учителей -
Мудрецов Призвания.
Здравый смысл привили нам,
Истины внушали нам, 
Божью Мысль открыли нам -
Больше то, чем знания!

Каждый градус широты
Связан с Мирозданием.
Видит каждого из нас,
Роль есть каждому из нас
Будь усерден здесь, сейчас,
Увлечен Призванием.

От Учителей - Закон
Вызубри, как знанье.
Их пример, вседневный труд - 
Должен ты закончить труд,
Прав, неправ - закончи труд
И без оправданий.

Служишь государству ты
Словом, да и Делом.
Кто иной хранит Престол,
Охраняет кто Престол,
Чей же дар примет Престол
Советом и шрапнелью? 

От Учителей - Закон
Выучи, как сказано
Тем, кто понял - лучше всем,
И надежней, легче всем,
Проще и мудрее всем - 
Исполнять приказы.

Кто под дальнею звездой
Рок свой тащит горький:
Свод законов - ими правь,
(Кто не служит - тот не правь),
Край чужой люби - и правь,
Славы ради только.

От Учителей - Закон
Не учив - узнали.
Только мы - прошли года -
Одиноки, как года
И без помощи всегда,
Наконец признали.

Хвалим мы Учителей,
Чьи пожнём мы лавры - 
Позабывшие сейчас
Все их радости для нас,
Только их трудом сейчас
Куплено нам завтра!

Славим мы Учителей -
Скромного Призвания - 
Продолжается их труд,
Да продолжится их труд,
Славный и глубокий труд,
Больший, чем их знания!



'Let us now praise famous men' - 
Men of little showing - 
For their work continueth, 
And their work continueth, 
Broad and deep continueth,
Greater than their knowing! 

Western wind and open surge
Took us from our mothers - 
Flung us on a naked shore
(Twelve bleak houses by the shore.
Seven summers by the shore! )
'Mid two hundred brothers.

There we met with famous men
Set in office o'er us;
And they beat on us with rods - 
Faithfully with many rods - 
Daily beat us on with rods,
For the love they bore us!

Out of Egypt unto Troy - 
Over Himalaya - 
Far and sure our bands have gone - 
Hy-Brazil or Babylon,
Islands of the Southern Run,
And Cities of Cathaia!

And we all praise famous men - 
Ancients of the College;
For they taught us common sense - 
Tried to teach us common sense 
Truth and God's Own Common Sense,
Which is more than knowledge!

Each degree of Latitude
Strung about Creation
Seeth one or more of us
(Of one muster each of us),
Diligent in that he does,
Keen in his vocation.

This we learned from famous men,
Knowing not its uses,
When they showed, in daily work - 
Man must finish off his work - 
Right or wrong, his daily work - 
And without excuses.

Servant of the Staff and chain,
Mine and fuse and grapnel - 
Some, before the face of Kings,
Stand before the face of Kings;
Bearing gifts to divers Kings - 
Gifts of case and shrapnel.

This we learned from famous men 
Teaching in our borders,
Who declared it was best,
Safest, easiest, and best - 
Expeditious, wise, and best - 
To obey your orders.

Some beneath the further stars
Bear the greater burden:
Set to serve the lands they rule,
(Save he serve no man may rule ),
Serve and love the lands they rule;
Seeking praise nor guerdon.

This we learned from famous men,
Knowing not we learned it.
Only, as the years went by - 
Lonely, as the years went by - 
Far from help as years went by,
Plainer we discerned it.

Wherefore praise we famous men
From whose bays we borrow - 
They that put aside To-day - 
All the joys of their To-day - 
And with toil of their To-day
Bought for us To-morrow!

Bless and praise we famous men -
Men of little showing - 
For their work continueth,
And their work continueth,
Broad and deep continueth,
Great beyond their knowing!


 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"