Мидинваэрн : другие произведения.

Перевод Cantum Corvi. Песня Ворона

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Перевод песни Cantum Corvi. Исполнитель: Die Irrlichter Альбом: Elfenhain Дата выпуска: 2004 г. Text: Michael Gruber Musik: Brigitta Karin Подстрочник с латыни сделан Mevisen, за что я глубоко признательна, равно, как и за подсказки)))




Песня Ворона

Меч - вот моя вера - я - кровавый ворон
Смерть тебе дарю я - войны меня кормят
Радуюсь я крови - я - кровавый ворон
Я солдат удачи - войны меня кормят
Золота я жажду - я - кровавый ворон
Проклят я навеки - войны меня кормят
Мир я завоюю - я - кровавый ворон
А потом я сдохну - войны меня кормят


исходник:

Cantum Corvi

Credo in spatham - Corvus sum bellorum
Donabo te mortem - Corvus sum bellorum
Gaudeo sanguinis - Corvus sum bellorum
Miles fortunatus - Corvus sum bellorum
Auri sacra fames - Corvus sum bellorum
Semper sum damnatus - Corvus sum bellorum
Expugnabo mundum - Corvus sum bellorum
Tenebo sepulcrum - Corvus sum bellorum


 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"