Мидинваэрн : другие произведения.

Перевод песни Meine Liebste, Jolie группы d'Artagnan

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Старинная французская песня "Douce Dame Jolie" Гийома де Машо, также Гильом де Машо (фр. Guillaume de Machaut или фр. Machault; около 1300 - апрель 1377), осовремененная группой D'Artagnan. Подстрочник их текста с немецкого выполнен Marie, мною сделано эквиритмическое стихотворное переложение. Самым сложным в этом плане является первый куплет, самый архаичный, в котором сохранены и встроенные в одну строчку рифмы, и аллитерация, и строгое число слогов. Второй и особенно третий куплет написаны уже свободным современным стихом, вероятно, солистом группы Беном Метцнером.

Моё сердце, Жоли

Ах, милая, не спи, ты не спи,
Приду к тебе ночью, ночью жди.
Сбежим туда, и навсегда,
Где смеётся радость любви.
В зелёного леса тени, в тишине
Я буду с тобою, будто во сне.
Сияет Луна,
И воля дана, и нет узды на мне.

Лишь утро расцветёт -
Меня невеста ждёт.
Не забыть мне нашей любви,
Моя малышка, Жоли.

Лишь утром рассветёт -
Меня невеста ждёт.
Да, ты сердце моей любви,
Моя красотка, Жоли.

Моё сердце, моя Жоли.

Неслышно, словно ветер, как ветр,
Ещё до того, как займётся рассвет
Домой скорей по росе босиком
Красотка, беги тайком.
Мне Честью и Долгом хотят запретить
Одну лишь тебя на свете любить.
Но рвётся сердце болью, горя,
Пылает из-за тебя.

Лишь утро расцветёт -
Меня невеста ждёт.
Не забыть мне нашей любви,
Моя малышка, Жоли.

Лишь утром рассветёт -
Меня невеста ждёт.
Да, ты сердце моей любви,
Моя красотка, Жоли.


Моё сердце, моя Жоли.

Любви младой прошли года,
Она исчезла навсегда.
Уж пробежало много лет,
Но сердце всё болит.
По дикой я степи брожу,
Что боль мне утолит, ищу.
Возможно, нынче в ночь приду,
Так осторожна будь.

Лишь утро расцветёт -
Меня невеста ждёт.
Не забыть мне нашей любви,
Моя малышка, Жоли.

Лишь утром рассветёт -
Меня невеста ждёт.
Да, ты сердце моей любви,
Моя красотка, Жоли.

Моё сердце, моя Жоли.
Моё сердце, моя Жоли.


Meine Liebste, Jolie

Ach Liebste, bist Du wach noch wach,
Ich komm zu Dir bei Nacht bei Nacht.
Wir gehen fort an jenen Ort,
Wo Liebesfreude lacht.
Im grunen dort beim alten Baume,
Treff ich Dich wie einst im Traum
Bei Mondenschein,
Da halt ich meine Liebe nicht im Zaum.

Und wenn der Morgen graut...
Dann bist du meine Braut,
Ja dich vergess ich nie,
Du mein Madchen meine Jolie.

Und wenn der Morgen graut...
Dann bist du meine Braut,
Ja dich vergess ich nie,
Meine Liebste meine Jolie.

Meine Liebste meine Jolie .

Ganz heimlich wie der Wind der Wind,
Bevor der Tag beginnt.
Laufe schnell nach Нause schone Frau,
Barfu? durch den Morgentau.
Sie wollen unsere Liebe nicht,
Es ruft die Ehr es ruft die Pflicht,
Doch voller Schmerz so brennt mein Herz
So brennt es nur fur dich

Und wenn der Morgen graut...
Dann bist du meine Braut,
Ja dich vergess ich nie,
Du mein Madchen meine Jolie.

Und wenn der Morgen graut...
Dann bist du meine Braut,
Ja dich vergess ich nie,
Meine Liebste meine Jolie.

Meine Liebste meine Jolie .


Doch unsere junge Liebe war,
Gegangen fort fur immer da.
Nun ist es Jahre her,
Doch sehnt mein Herz sich sehr.
So zieh ich durch die Lande wild,
Such was meine Sehnsucht stillt
Vielleicht ja heute Nacht
Drum, nimm dich fein in acht.

Und wenn der Morgen graut...
Dann bist du meine Braut,
Ja dich vergess ich nie,
Du mein Madchen meine Jolie.

Und wenn der Morgen graut...
Dann bist du meine Braut,
Ja dich vergess ich nie,
Meine Liebste meine Jolie.

Meine Liebste meine Jolie .

Meine Liebste meine Jolie .

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"